﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:04,042
اسمع هذا الخبر، ثمة سيارات
تسير على الزيت النباتي الٓان

2
00:00:04,292 --> 00:00:05,292
يا له من اختراع!

3
00:00:05,417 --> 00:00:08,459
أتدري ما الذي سيكون رائعاً؟ شاحنة
(هامر) تسير على دهون البطاطا المقلية

4
00:00:09,834 --> 00:00:12,417
قد نتحرّر من اعتمادنا على
الطاقة ومع ذلك نغوط في الوحل

5
00:00:12,792 --> 00:00:14,083
يبدو هذا رائعاً

6
00:00:14,250 --> 00:00:16,334
كما أن السيارة الجديدة
ستفوح منها رائحة البطاطا المقلية

7
00:00:17,542 --> 00:00:19,417
حسناً، سأكرّر هذا الكلام
مرة واحدة أخرى

8
00:00:19,584 --> 00:00:22,834
لن تحصل على رخصة السوق قبل سنتين
ولن تحصل على شاحنة (هامر)

9
00:00:23,209 --> 00:00:26,000
تقول إنك تريدني أن أفتح قلبي لك
لكن ما الفائدة؟

10
00:00:31,542 --> 00:00:34,459
نعم، لطالما أحببت
(باريس) في فصل الربيع

11
00:00:34,626 --> 00:00:37,834
أنت محظوظ، تسنى لي أن أضاجعها
مرة واحدة في هالوين

12
00:00:40,250 --> 00:00:41,918
- مرحباً
- أهلًا، (آلن)

13
00:00:42,167 --> 00:00:44,209
(أندي)، أقدم لك شقيقي (آلن)
(آلن)، هذا (أندي)

14
00:00:44,334 --> 00:00:45,667
- مرحباً
- مرحباً، (أندي)

15
00:00:45,959 --> 00:00:47,709
أحضر كرسياً
نخبر قصص الحرب فحسب

16
00:00:47,834 --> 00:00:49,250
ممتاز

17
00:00:49,501 --> 00:00:50,834
- الٕاسفنجة؟
- نعم

18
00:00:52,999 --> 00:00:54,584
إذاً كيف تعرفتما إلى بعضكما؟

19
00:00:56,209 --> 00:00:58,834
- حسناً، أنا و(أندي)...
- أيمكنني أن آخذ سيجار؟

20
00:01:00,918 --> 00:01:02,792
- طبعاً، خُذ ما تريد
- شكراً لك

21
00:01:04,375 --> 00:01:06,042
بأية حال، أنا و(أندي) نعرف بعضنا...

22
00:01:06,167 --> 00:01:09,417
ربما سآخذ واحداً للٓان
وواحداً آخر لوقت لاحق

23
00:01:13,125 --> 00:01:18,042
بأية حال قبل انتقاله إلى (نيويورك)
كنا أنا و(أندي) شريكين في الجريمة

24
00:01:18,167 --> 00:01:19,667
لم تكن جرائم فعلية كثيرة

25
00:01:19,792 --> 00:01:21,959
إلا إذا احتسبت تلك المنافية للطبيعة

26
00:01:22,959 --> 00:01:25,542
(آلن)، هذا رجل رائع

27
00:01:25,667 --> 00:01:27,959
لا، لا، (آلبرت أينشتاين)
كان رجلًا رائعاً

28
00:01:28,334 --> 00:01:31,667
أنا فقط أشرب الكحول وأقامر
وأضاجع النساء لكنني بارع في ذلك

29
00:01:32,584 --> 00:01:36,751
استطاع (أندي) ذات مرة التنقل متطفلًا
من (فيغاس) إلى (أل إي) بدون سروال

30
00:01:37,375 --> 00:01:39,792
يستطيع أي شخص استعمال إبهامه

31
00:01:41,542 --> 00:01:44,542
هذا الرجل هو الٔاخ
الذي لم تلده أمي قط

32
00:01:45,542 --> 00:01:51,042
- حسناً، يا لحسن حظك
- لا أقصد هذا فأنت أخي

33
00:01:51,292 --> 00:01:54,125
- شكراً لك
- لكنني أفضله هو فحسب

34
00:01:55,459 --> 00:01:56,459
فهمت

35
00:01:56,584 --> 00:02:00,584
(أندي) هو الوحيد في العالم
الذي ينافسني بالمشروب والنساء

36
00:02:00,709 --> 00:02:02,876
في الواقع المرة الوحيدة التي اعتقدت فيها
أنني جعلته يثمل وينزل تحت الطاولة

37
00:02:03,000 --> 00:02:04,918
تبين أن معه امرأة في الٔاسفل

38
00:02:05,584 --> 00:02:10,709
صحيح، (أندي)؟ (أندي)؟

39
00:02:12,125 --> 00:02:13,751
لا تعبث معي يا صاح

40
00:02:19,375 --> 00:02:21,834
من هو شقيقك المفضل الٓان؟

41
00:02:34,000 --> 00:02:36,125
إذاً مات هكذا ببساطة
جالساً على الكرسي؟

42
00:02:36,250 --> 00:02:40,250
- نعم
- ذكرني بأن أقلب تلك الوسادة

43
00:02:42,042 --> 00:02:43,083
لو أنك رأيته، (بيرتا)

44
00:02:43,209 --> 00:02:45,334
وضعه المسعفون في كيس بلاستيكي
كبير وأقفلوا عليه بسحاب

45
00:02:45,501 --> 00:02:47,999
- أهذا صحيح؟
- بدا كتلك الأشياء التي يستعملها عمال التوصيل

46
00:02:48,083 --> 00:02:49,751
لٕابقاء البيتزا ساخنة

47
00:02:50,792 --> 00:02:54,167
أتساءل إذا كانوا قد أوصلوه
إلى معرض الجثث في 30 دقيقة أو أقل

48
00:02:56,083 --> 00:02:57,417
هذا ليس مضحكاً، (جايك)

49
00:02:57,709 --> 00:03:00,083
ربما هو مضحك لكنك لا تفهمه فحسب

50
00:03:00,918 --> 00:03:02,209
كُل طعامك

51
00:03:02,834 --> 00:03:06,501
- إذاً هل كنت تعرفينه؟
- (أندي)؟ طبعاً

52
00:03:06,626 --> 00:03:09,209
قبل انتقاله إلى (نيويورك)
كان هو و(تشارلي) بمثابة شقيقين

53
00:03:09,334 --> 00:03:10,667
نعم، سمعت هذا الجزء

54
00:03:11,292 --> 00:03:13,459
- كيف يتقبل (تشارلي) الوضع؟
- إنه مصاب بصدمة

55
00:03:13,626 --> 00:03:19,792
يمكنك تفهم السبب، شخص من عمرك
يعيش أسلوب الحياة الغبي نفسه

56
00:03:20,876 --> 00:03:23,834
يحني رأسه ويموت؟
لا بد أن يجعلك هذا تتوقف لتفكر

57
00:03:24,918 --> 00:03:25,918
أنت محقة بهذا الشأن

58
00:03:26,042 --> 00:03:28,167
في الواقع أنا متفاجئة كون (تشارلي)
لم يمت أولًا

59
00:03:28,292 --> 00:03:29,626
عذراً

60
00:03:31,375 --> 00:03:35,125
- أنا أقف هنا
- لكن لكم من الوقت؟

61
00:03:37,501 --> 00:03:38,834
هل فهمت هذه النكتة؟

62
00:03:40,584 --> 00:03:42,250
- أراكم لاحقاً
- إلى أين تذهب؟

63
00:03:42,501 --> 00:03:46,417
إلى أين تعتقد؟ مات أعزّ أصدقائي
للتو، لدي الكثير لأهتم به

64
00:03:46,542 --> 00:03:49,125
ستنظم الجنازة؟ أنا متأكد
أن (أندي) لٔاحبّ ذلك

65
00:03:49,250 --> 00:03:53,417
تباً لـ(أندي)، سأذهب إلى المستشفى
لٕاجراء كل الفحوص الممكنة

66
00:03:54,125 --> 00:03:55,459
نكتة جيدة

67
00:03:56,584 --> 00:03:59,209
لا تفهم أياً من هذه النكات، أليس كذلك؟

68
00:04:04,167 --> 00:04:06,918
- مرحباً
- أهلًا، كيف جرت الفحوص؟

69
00:04:07,125 --> 00:04:08,375
لن أعرف النتيجة قبل بضعة أيام

70
00:04:08,792 --> 00:04:13,501
حسناً، سأرحل، ماذا عنك، (تشارلي)؟

71
00:04:17,626 --> 00:04:19,918
انتظري، لدي شيء لك

72
00:04:20,292 --> 00:04:23,501
إنها قسيمة هدية لقضاء أسبوع
في منتجع في (بالم سبرينغز)

73
00:04:23,626 --> 00:04:26,334
يا للعجب، شكراً لك، (تشارلي)

74
00:04:26,626 --> 00:04:31,542
أردت فقط أن تعرفي أنني أحبك
وأقدر وقوفك دائماً إلى جانبي

75
00:04:31,667 --> 00:04:32,999
رائع، أراك بعد أسبوع

76
00:04:37,999 --> 00:04:42,792
انظر إلى حالك، حالما فكرت في أنك فانٍ
أدركت كم تكترث لمن يحيطون بك

77
00:04:43,167 --> 00:04:45,125
نعم، وعلي أن أبدأ بإظهار مشاعري

78
00:04:46,999 --> 00:04:50,292
حسناً، لطالما كانت الهدايا الصغيرة
أسلوباً ممتازاً للتعبير عن مشاعرك

79
00:04:50,792 --> 00:04:52,083
أعرف ذلك

80
00:04:52,375 --> 00:04:58,751
قد تكون ببساطة رداء من الكاشمير
أو بفخامة سيارة جديدة

81
00:04:59,792 --> 00:05:01,292
- نعم، أفترض أن هذا ممكن
- نعم

82
00:05:02,584 --> 00:05:05,042
عذراً، لدي هدية ظريفة جداً لـ(جايك)

83
00:05:07,292 --> 00:05:12,083
ليس بالضرورة أن تكون جديدة
لا بأس بها مُستعملة ومرخصة

84
00:05:16,292 --> 00:05:17,959
مرحباً، ماذا تفعل؟

85
00:05:18,042 --> 00:05:19,083
كنت أحاول إجراء بحث عن السيارات

86
00:05:19,209 --> 00:05:22,000
لكنك لن تصدق ما قد تجد عندما تُدخل
اسم (هامر) على موقع (غوغل)

87
00:05:25,125 --> 00:05:26,709
في الواقع أستطيع أن أصدق

88
00:05:28,709 --> 00:05:31,792
تفضل، أحضرت لك هدية
أظنها ستعجبك كثيراً

89
00:05:31,918 --> 00:05:33,209
هل هي شطيرة؟

90
00:05:33,876 --> 00:05:35,542
ما الذي يجعلني ألفّ شطيرة بورق هدية؟

91
00:05:35,667 --> 00:05:38,584
- لٔانك تريدني أن أتفاجأ؟
- افتحها فحسب

92
00:05:39,709 --> 00:05:42,209
أتعرف ما تكون الشطيرة الرائعة؟
شطيرة (مونتي كريستو)

93
00:05:42,709 --> 00:05:45,501
لٔانها تحوي اللحم والجبن وهي مقلية

94
00:05:46,334 --> 00:05:49,876
- افتح العلبة اللعينة
- عجباً، لا تصب غضبك علي

95
00:05:53,000 --> 00:05:55,417
- يا للعجب، آلة كاميرا صغيرة
- إنها رائعة، أليس كذلك؟

96
00:05:55,542 --> 00:05:56,959
أهذا لٔانك تعتقد أنك تُحتضر؟

97
00:05:57,542 --> 00:06:00,876
لا، لا، أردت فقط أن أفعل
لك أمراً لطيفاً

98
00:06:00,999 --> 00:06:02,292
قبل أن تموت

99
00:06:02,584 --> 00:06:04,999
- أتريد الكاميرا أم لا؟
- طبعاً أريدها

100
00:06:05,083 --> 00:06:07,918
- إذاً اشكرني فحسب
- شكراً لك، يا إلهي!

101
00:06:08,000 --> 00:06:10,709
عليك أن تسترخي ستتسبب
لنفسك بنوبة قلبية

102
00:06:11,459 --> 00:06:12,792
سأعمل على هذا

103
00:06:13,000 --> 00:06:15,626
تناول شطيرة، يساعدني هذا
دائماً على الاسترخاء

104
00:06:18,250 --> 00:06:21,250
حسناً، بقيت هدية واحدة علي تقديمها

105
00:06:21,501 --> 00:06:24,250
حقاً؟ أبقيت الٔافضل للٓاخر؟

106
00:06:26,167 --> 00:06:29,375
لست متأكداً أنها الٔافضل
لكنها الٔاصعب بالتأكيد

107
00:06:29,792 --> 00:06:31,334
هل من طريقة لٔاسهل عليك الٔامر؟

108
00:06:31,792 --> 00:06:35,417
نعم، اتصل بأمي وقُل لها
إنني في طريقي إليها

109
00:06:42,542 --> 00:06:46,542
(تشارلي)، يا لها من ساعة رائعة!

110
00:06:46,667 --> 00:06:50,751
- هل أعجبتك حقاً؟
- أتمزح؟ إنها مدهشة!

111
00:06:50,876 --> 00:06:54,459
وأفضل جزء أنني لم أعد مضطرة
لوضع ساعتي الجيدة كل يوم

112
00:06:57,501 --> 00:06:59,999
بأية حال تتساءلين على الٔارجح
لما اشتريتها لك

113
00:07:00,375 --> 00:07:04,751
افترضت فقط أنك تحبني
وفعلت هذا بدافع طيبة قلبك

114
00:07:05,876 --> 00:07:10,334
- إنني أمزح، ما السبب عزيزي؟
- حسناً، أستحق هذا

115
00:07:10,876 --> 00:07:15,918
لكن الحقيقة أنني أحبك فعلًا
وبالرغم من كل خلافاتنا يسرّني أنك أمي

116
00:07:16,999 --> 00:07:19,042
لم تقد سيارتك إلى هنا وأنت ثمل
أليس كذلك؟

117
00:07:21,375 --> 00:07:23,876
لست ثملًا، أنا فقط...

118
00:07:24,876 --> 00:07:30,667
كنت أفكر ملياً في سهولة خسارة الحياة
وأن لا أحد منا يعرف كم سيبقى هنا

119
00:07:31,000 --> 00:07:33,667
هل وجدت ورماً آخر
على أحد أعضائك؟

120
00:07:36,167 --> 00:07:38,918
لا، أمي، أعضائي بخير

121
00:07:39,000 --> 00:07:42,250
لا أعرف كيف تكون أعضاء
جامدة بخير لكن لا بأس

122
00:07:44,542 --> 00:07:49,209
قصدي هو أنني لم أعد أريد التشاجر
معك وأريد أن نكون صديقين

123
00:07:49,667 --> 00:07:52,584
لطالما كنت صديقتك، (تشارلي)

124
00:07:53,292 --> 00:07:55,459
لكنك كنت منهمكاً في حياتك أكثر
من أن تلاحظ ذلك

125
00:07:59,292 --> 00:08:02,584
- حسناً، علي الذهاب
- إلى أين ستذهب؟

126
00:08:03,167 --> 00:08:07,876
- علي اختيار تابوت لصديق لي
- أنا آسفة للغاية

127
00:08:07,999 --> 00:08:11,626
- نعم، حسناً، ماذا يسعنا أن نفعل؟
- حسناً، لا تبخل بالثمن

128
00:08:12,042 --> 00:08:15,417
لا بأس أن تفعل هذا عندما تشتري
ساعة لكن التابوت للٔابد

129
00:08:22,667 --> 00:08:26,709
- ما زال يافعاً، لا أصدق هذا
- نعم

130
00:08:27,209 --> 00:08:30,501
من كان يعتقد أن التدخين وشرب الكحول
والمعاشرة قد تتسبب في قتلك؟

131
00:08:31,626 --> 00:08:34,459
تدرك أنني بالسهولة نفسها
لكنت مكانه هناك

132
00:08:34,584 --> 00:08:38,417
نعم، لا تفكر في هذا حتى

133
00:08:39,999 --> 00:08:41,459
لكنه تابوت ممتاز

134
00:08:41,959 --> 00:08:44,542
لا بد أن يكون كذلك
فقد كلفني 10 آلاف دولار

135
00:08:44,667 --> 00:08:45,999
10 آلاف، يا للعجب!

136
00:08:46,083 --> 00:08:48,834
ماذا يمكنني أن أقول، أهتم بالذين أحبهم

137
00:08:49,334 --> 00:08:52,083
كان باستطاعتك الاهتمام بي
بشرائك رداء سخيفاً لي

138
00:08:54,626 --> 00:08:56,542
عدد الوافدين قليل نوعاً ما

139
00:08:56,667 --> 00:08:58,876
لٔاتى عدد أكبر على الٔارجح
بوجود مشروب مفتوح

140
00:08:59,042 --> 00:09:01,417
احرص على وجود مشروب
مفتوح في مأتمي

141
00:09:01,542 --> 00:09:02,876
أصبحت أنا الٓان منظم جنازتك؟

142
00:09:03,250 --> 00:09:06,417
ألا تريد صديقاً أو شخصاً تهتم
حقاً لٔامره مسؤولًا عن هذا؟

143
00:09:06,999 --> 00:09:08,501
لا، تول أنت هذه المسؤولية

144
00:09:09,959 --> 00:09:12,542
طاب يومكم وأهلًا بكم

145
00:09:12,959 --> 00:09:19,667
أتينا للاحتفال بحياة (أندرو دونالد
باترسون) والحزن على وفاته

146
00:09:20,792 --> 00:09:26,000
- كيف نقيس حياة الرجل؟
- يا إلهي، كم هذا الرجل ممل

147
00:09:29,417 --> 00:09:31,000
لا تستخدم رجلًا مثله في جنازتي

148
00:09:31,876 --> 00:09:34,626
أريد شخصاً يتحلى بمزيد من الحدة

149
00:09:35,083 --> 00:09:37,334
سأرى إذا كان (جايمس إيرل جونز) متوفراً

150
00:09:37,459 --> 00:09:38,459
سيكون هذا لطيفاً

151
00:09:38,626 --> 00:09:43,375
إنه وقت للموت ووقت للحصاد

152
00:09:44,125 --> 00:09:48,334
ووقت للزرع ووقت للحزن

153
00:09:48,501 --> 00:09:52,375
وقت للشفاء ووقت لتحقيق
كل غاية تؤدي إلى الجنة

154
00:09:52,501 --> 00:09:56,209
وهكذا نودع (تشارلز فرانسيس هاربر)

155
00:09:56,334 --> 00:09:59,792
الابن المتفاني والٔاخ الحبيب والعم العطوف

156
00:10:00,083 --> 00:10:03,918
خبير النساء الٔاول وفنان التذوق العالمي

157
00:10:06,459 --> 00:10:11,292
- عدد كبير للوافدين
- نعم، امتلٔات المقاعد كلها

158
00:10:11,709 --> 00:10:14,542
مما يثبت لك أن الناس
يحبون من يعطيهم ما يريدون

159
00:10:15,167 --> 00:10:18,334
- تقصد المشروب المفتوح، صحيح؟
- طبعاً

160
00:10:21,792 --> 00:10:22,959
شكراً لمجيئك بأية حال

161
00:10:23,083 --> 00:10:26,334
- أنت حضرت مأتمي
- نعم لكنك ميت

162
00:10:26,792 --> 00:10:30,876
(تشارلي)، انظر إلى الصندوق
هذه ليست حجرة تسمير

163
00:10:31,626 --> 00:10:32,959
نعم

164
00:10:33,959 --> 00:10:37,167
إذاً اسمع، طالما أنك هنا
كيف هي الجنة؟

165
00:10:37,334 --> 00:10:42,626
إنها لا تُصدق، إنها النعيم كمنزلك
قبل انتقال شقيقك إليه

166
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
كان ذلك جيداً حقاً

167
00:10:44,334 --> 00:10:46,292
يمكن ان تشرب كل ما تريد
وليس هناك صداع من الكحول

168
00:10:46,501 --> 00:10:49,167
النساء لا تُعد، كل واحدة أجمل من الأخرى

169
00:10:49,334 --> 00:10:52,209
(تشارلي) اسمع هذا
يصدقون كل شيء تقوله لهم

170
00:10:53,250 --> 00:10:54,292
كل شيء؟

171
00:10:54,417 --> 00:10:55,999
إنها الجنة يا رجل

172
00:10:58,918 --> 00:11:00,209
حسنا،ً احجز لي مقع جيد

173
00:11:00,417 --> 00:11:03,000
أتمنى أن يكون باستطاعتي
لكن ذلك ليس من حيث أرسلوني

174
00:11:05,501 --> 00:11:07,792
إذن كيف تعرف ما تبدو عليه الجنة؟

175
00:11:08,125 --> 00:11:14,000
يجعلوننا ننظر إلى فيديو كل يوم
بينما يضعون زيوت التشحيم على المذراة

176
00:11:15,459 --> 00:11:17,751
حسنا،ً على الأقل حصلت على زيوت التشحيم

177
00:11:17,918 --> 00:11:19,542
فقط على الشوكة الصغيرة

178
00:11:21,459 --> 00:11:25,083
لكي أكون صادقا ًتماما ً
لم أكن أعرف (تشارلي هاربر)

179
00:11:25,292 --> 00:11:31,000
لكن أي رجل بآخر أنفاسه
يخصص 25 ألف دولار

180
00:11:31,250 --> 00:11:34,959
وتذكرة سفر في الدرجة الٔاولى
لٔالقي أنا كلمة في مأتمه

181
00:11:35,083 --> 00:11:37,083
هو أفضل الرجال بنظري!

182
00:11:38,667 --> 00:11:42,042
بعد قول هذا كثر هنا اليوم
كانوا يعرفون (تشارلي)

183
00:11:42,167 --> 00:11:45,083
وربما يود بعضهم الوقوف
وإلقاء بعض الكلمات

184
00:11:46,209 --> 00:11:47,542
أنا أريد أن أقول شيئاً

185
00:11:49,000 --> 00:11:52,959
مرحباً لكم جميعاً
مرحباً (جايمس إيرل جونز)

186
00:11:56,334 --> 00:11:58,751
مرحباً يا شقيقي، لا تقف

187
00:11:59,834 --> 00:12:01,918
ماذا يمكنني أن أقول عن (تشارلي)؟

188
00:12:02,000 --> 00:12:06,417
تخطر على بالي كلمات كثيرة
قلّة منها نستطيع قولها في الكنيسة

189
00:12:07,459 --> 00:12:13,709
لكنني سأحاول، كان (تشارلي)
رجل حب

190
00:12:14,417 --> 00:12:16,918
أحب أصدقاءه وعائلته

191
00:12:17,584 --> 00:12:20,292
لكن الأهم من ذلك أحب قضيبه

192
00:12:21,751 --> 00:12:24,667
الجزء الوحيد الذي كان له وظيفة فعلية

193
00:12:26,667 --> 00:12:28,250
حسنا،ً على أية حال...

194
00:12:28,626 --> 00:12:33,334
هذا الرجل كان مليء بالحب
لهذا عمليا ًانتهى منه

195
00:12:33,959 --> 00:12:35,792
وبالطبع عند أي مرحلة يمكن أن يرى طبيب

196
00:12:41,584 --> 00:12:44,083
لكني أسخر من المتوفي

197
00:12:45,417 --> 00:12:50,959
بأية حال بما أنه لم يصدر وصية قط
آمل أن تنضموا إلي جميعكم

198
00:12:51,417 --> 00:12:55,083
للسهر على جثة الفقيد على طريقة (لواو)
في منزلي على شاطىء (ماليبو)

199
00:12:59,834 --> 00:13:02,292
- حصل على منزلي؟
- حصل على كل ما تملكه

200
00:13:02,459 --> 00:13:03,459
كل شيء؟

201
00:13:03,584 --> 00:13:06,999
حسناً، ليس الكبد المتعطل
وغدة البروستات المتورّمة

202
00:13:08,167 --> 00:13:12,042
انظر، حبيباتك القديمات
يودعنك آخر وداع

203
00:13:18,667 --> 00:13:19,999
هذا ليس تصرفاً محترماً جداً

204
00:13:20,834 --> 00:13:24,959
لمعلوماتك فقط البصاق هو الزيت
الذي يستعمله الشيطان

205
00:13:26,918 --> 00:13:30,667
اسمع، أتمانع تسجيل رسالتي
على آلة المجيب الصوتي؟

206
00:13:31,042 --> 00:13:34,999
- سيكلفك هذا 500 دولار إضافية
- لا بأس فأنا ثري الٓان

207
00:13:35,083 --> 00:13:38,125
حسناً، ماذا تريد أن أقول "هنا الـ(سي
أن أن) "أو" (لوك)، أنا والدك"؟

208
00:13:39,125 --> 00:13:41,999
إذاً (تشارلي)، سرني التحدث إليك
لكن علي الذهاب

209
00:13:42,417 --> 00:13:44,626
الٓان؟ ألا تستطيع البقاء قليلًا؟

210
00:13:45,501 --> 00:13:49,626
لا، إنه وقت استعمال المذراة
إذا تأخرت لن تحصل على البصقة

211
00:13:51,000 --> 00:13:53,876
وصدقني، (تشارلي)
سترغب في البصقة بشدة

212
00:13:54,709 --> 00:13:56,375
أريد البصقة

213
00:14:08,709 --> 00:14:12,334
(هاربر)، (تشارلي هاربر)
دخلت المستشفى منذ بضعة أيام

214
00:14:13,417 --> 00:14:17,501
تبولت في وعاء أخذت دمي
وأدخلت كاميرا خلسة إلى قلب الظلام

215
00:14:19,584 --> 00:14:22,626
قال الطبيب إن نتائج
فحوصي ستكون جاهزة اليوم

216
00:14:23,417 --> 00:14:25,459
حسناً، اطلبي منه معاودة الاتصال بي

217
00:14:27,125 --> 00:14:29,834
إنه يتجنب اتصالاتي، (آلن)
سوف أموت

218
00:14:30,209 --> 00:14:32,876
- لا، لا، لن تموت
- أشعر بهذا

219
00:14:34,125 --> 00:14:36,834
من الٔافضل أن تصدم السيارة
بتلك الشجرة وتقتلنا كلينا

220
00:14:37,542 --> 00:14:41,375
طبعاً، لن أرغب في العيش من دونك

221
00:14:42,751 --> 00:14:48,751
ما الفائدة من كل هذا؟ نعم، أنا ثري
وفاتن ووسيم على الطريقة الكلاسيكية

222
00:14:49,250 --> 00:14:53,334
أقمت علاقات أكثر
من رجل وظيفته إقامة العلاقات

223
00:14:54,918 --> 00:14:57,292
لكن ما الذي فعلته بحياتي؟

224
00:14:58,000 --> 00:15:02,417
بعض التهويدات السخيفة وأغاني الٔاولاد
لا شيء من هذا له أهمية

225
00:15:02,918 --> 00:15:05,834
اسمع، أنت تقسو كثيراً على نفسك

226
00:15:06,542 --> 00:15:11,459
ليس لدي زوجة ولا أولاد
سأغادر هذا العالم كما وصلت إليه

227
00:15:11,834 --> 00:15:16,792
- بواسطة عملية قيصرية؟
- لوحدي

228
00:15:17,584 --> 00:15:20,334
بالله عليك، (تشارلي)
سئمت الاستماع إلى هذا

229
00:15:20,918 --> 00:15:25,667
لطالما كان يوجد شخص في حياتك
يساندك ويحبك من دون شروط

230
00:15:28,709 --> 00:15:30,000
تعني...

231
00:15:33,417 --> 00:15:36,876
أنت محق، كيف فاتني هذا؟

232
00:15:37,000 --> 00:15:38,459
كان هذا أمامي طيلة الوقت

233
00:15:38,626 --> 00:15:40,876
أحياناً لا تستطيع رؤية الغابة من الٔاشجار

234
00:15:40,999 --> 00:15:42,918
حتى لو كانت الغابة في فنائك الخلفي

235
00:15:43,501 --> 00:15:44,834
أو في غرفة الضيوف في منزلك

236
00:15:46,292 --> 00:15:47,626
(روز)؟

237
00:15:49,792 --> 00:15:54,375
نعم، الوحيد والٔاوحد
أعرف، أعرف، مضى وقت طويل

238
00:15:55,792 --> 00:16:00,459
كنت أفكر إذا لم تكوني منشغلة
في أن نلتقي ونتناول مشروباً

239
00:16:00,626 --> 00:16:04,459
ممتاز، إذاً هل نلتقي
أم آتي لاصطحابك؟

240
00:16:12,417 --> 00:16:15,000
حسناً، سألتقي بك في منزلي

241
00:16:18,501 --> 00:16:23,417
- يا له من عالم صغير
- نعم، متناهي الصغر

242
00:16:28,000 --> 00:16:30,834
- تفضلي
- شكراً، (تشارلي)

243
00:16:30,999 --> 00:16:32,918
- هل أنت مرتاحة؟
- جداً

244
00:16:33,209 --> 00:16:34,542
جيد

245
00:16:38,459 --> 00:16:41,375
- إذاً، (روز)
- (تشارلي)

246
00:16:42,417 --> 00:16:45,918
- لم أرك منذ فترة طويلة
- لا أستطيع قول الٔامر نفسه

247
00:16:48,000 --> 00:16:51,667
- صحيح، صحيح، طبعاً، نعم
- آسفة بشأن وفاة صديقك

248
00:16:51,959 --> 00:16:56,792
- نعم، كانت صفعة أيقظتني
- أستطيع تخيل هذا

249
00:16:58,167 --> 00:17:02,959
جعلتني أتوقف وأتساءل
ما المهم في حياتي ومن المهم

250
00:17:03,918 --> 00:17:08,042
- لطالما عرفت من المهم في حياتي
- كنت تعرفين، أليس كذلك؟

251
00:17:10,167 --> 00:17:14,751
- تعرفين حقيقة شعوري نحوك، صحيح؟
- أخبرني بأية حال

252
00:17:17,209 --> 00:17:21,792
حسناً، كما تعرفين عشنا الجيد والسيىء

253
00:17:21,918 --> 00:17:24,000
قلت لك إن السبب كان الدواء الذي آخذه

254
00:17:26,042 --> 00:17:28,334
كنت أتحدث عن علاقتنا

255
00:17:28,542 --> 00:17:32,209
نعم، كان فيها الجيد
والسيىء، أيضاً، أكمل

256
00:17:32,959 --> 00:17:36,459
أفكر في أننا لا نصغر في السن

257
00:17:36,584 --> 00:17:38,918
أتعلم؟ في وقت ما اعتقدت
أنني أصبح أصغر سناً

258
00:17:39,000 --> 00:17:42,083
لكن تبين أن سبب ذلك
هو الدواء الذي آخذه

259
00:17:42,501 --> 00:17:45,751
- طبعاً
- كما اعتقدت أنني أصبح أصغر حجماً

260
00:17:50,125 --> 00:17:54,918
بأية حال أدركت فجأة أن الحياة قصيرة

261
00:17:55,000 --> 00:17:58,876
وربما حان الوقت لنفكر
أنا وأنت في مستقبلنا

262
00:17:59,751 --> 00:18:01,042
ماذا بشأن مستقبلنا؟

263
00:18:02,626 --> 00:18:07,501
أعرف أن هذا مفاجىء
بعض الشيء، لكن...

264
00:18:14,667 --> 00:18:17,626
- (روز)؟
- نعم، (تشارلي)

265
00:18:17,751 --> 00:18:20,375
هلا تشرفيني بـ...

266
00:18:23,167 --> 00:18:26,167
أنا آسف، دعيني أتخلص من هذا المتصل

267
00:18:27,250 --> 00:18:28,584
إنه طبيبي

268
00:18:30,417 --> 00:18:33,042
مرحباً أيها الطبيب، ما النتيجة؟

269
00:18:33,834 --> 00:18:35,709
لا أضرار في الكبد أياً كانت؟

270
00:18:38,792 --> 00:18:44,751
ماذا بشأن قلبي؟
هذا ممتاز، الرئتان بخير أيضاً؟

271
00:18:46,209 --> 00:18:48,459
إذاً لست مضطراً إلى الإقلاع
عن تدخين السيجار؟

272
00:18:48,834 --> 00:18:52,042
لا، لا، لن أبالغ في التدخين
فقط عندما أشرب الكحول

273
00:18:54,334 --> 00:18:57,083
بمناسبة هذا الحديث
كيف حال شبكة الٔانابيب لدي؟

274
00:18:57,375 --> 00:19:00,584
أهذا يشمل غدة البروستات؟ رائع!

275
00:19:03,375 --> 00:19:06,751
حسناً، شكراً لٔانك عاودت الاتصال بي
في هذه المدة القصيرة

276
00:19:06,876 --> 00:19:11,918
ومجدداً، آسف على كل الشتائم الذي
أطلقتها عندما انزلق اصبعك إلى هناك

277
00:19:21,584 --> 00:19:24,792
يا للعجب، هذا موقف غريب

278
00:19:31,709 --> 00:19:34,999
انظر إليه، سيعيش إلى الٔابد

279
00:19:35,167 --> 00:19:38,292
لا، ستبدو المدة كأنها إلى الٔابد فحسب

280
00:19:40,501 --> 00:19:44,501
يدخن السجائر ويشرب الكحول
ويحتفل كأن لا غد ينتظره

281
00:19:44,626 --> 00:19:48,501
أما أنا؟ أتناول الطعام المكسيكي
وبعض الجعة وبدأت أنزف

282
00:19:51,501 --> 00:19:56,584
نعم، يا للعجب، قلت للتو
"طعام مكسيكي" فنما لي خد ثالث

283
00:19:58,542 --> 00:19:59,834
الحياة ليست عادلة، أليس كذلك (بيرتا)؟

284
00:20:00,167 --> 00:20:03,417
لو كانت كذلك لكنت تنظف حمامي
ولقدمت أنا برنامجي الحواري الخاص

285
00:20:05,167 --> 00:20:08,125
- برنامج حواري؟
- لمَ لا؟ فأنا حسنة المظهر

286
00:20:10,667 --> 00:20:13,042
على الٔاقل صحته سليمة كلياً
يسرني هذا

287
00:20:13,375 --> 00:20:16,959
وأنا أيضاً، لا أكترث
إذا لم أرث هذا المنزل أبداً

288
00:20:17,792 --> 00:20:21,209
- عذراً؟
- لم ترَ وصيته الجديدة، صحيح؟

289
00:20:21,542 --> 00:20:23,501
- أية وصية جديدة؟
- انس الأمر

290
00:20:25,417 --> 00:20:30,209
لكن في حال وقوع المأساة استعد لتوضيب
أغراضك خلال 48 ساعة

291
00:20:33,459 --> 00:20:34,918
الحقير!

