﻿1
00:00:03,375 --> 00:00:05,250
أعلم أنك تكرهين
عندما أراجع تسجيل المباراة

2
00:00:05,375 --> 00:00:07,834
لكن هذا كان من أجل الشريط الأهم

3
00:00:09,459 --> 00:00:10,876
الشريط الأهم؟

4
00:00:11,209 --> 00:00:15,292
نعم، أفضل اللحظات
لأجل التأملات على فراش الموت

5
00:00:16,459 --> 00:00:18,250
في ذاكرتك فقط، أليس كذلك؟

6
00:00:18,417 --> 00:00:21,542
نعم، تخلصت
من آلة التصوير كما وعدت

7
00:00:22,209 --> 00:00:23,542
جيد

8
00:00:23,918 --> 00:00:26,167
هذا مؤسف، الكاميرا تعشقك فعلًا

9
00:00:27,042 --> 00:00:30,501
- اخرس يا (تشارلي)
- أقول ذلك وحسب

10
00:00:30,876 --> 00:00:34,334
حتى من الزوايا غير المناسبة
أنت تضيئين الشاشة

11
00:00:35,083 --> 00:00:38,959
- أكرهك
- هذا مؤسف جداً لأنني أحبك

12
00:00:45,792 --> 00:00:46,792
حقاً؟

13
00:00:53,918 --> 00:00:58,918
في الواقع، نعم، نعم أحبك

14
00:00:59,167 --> 00:01:00,501
أحبك يا (تشيلسي)

15
00:01:01,999 --> 00:01:06,000
كم هذا لطيف، شكراً

16
00:01:13,751 --> 00:01:15,751
لا، لا، شكراً لك أنت

17
00:01:44,834 --> 00:01:46,125
صباح الخير

18
00:01:46,626 --> 00:01:48,459
عليك أن تعلق دائماً
أليس كذلك؟

19
00:01:50,584 --> 00:01:54,417
ما الأمر؟ ليلة نوم متقطع
على جزيرة الكحول؟

20
00:01:55,751 --> 00:01:58,250
تابع أيها الرجل المضحك
ستصبح بلا مأوى

21
00:01:58,375 --> 00:02:01,209
تتعرى وتبيع جسدك
في شارع (سانتا مونيكا)

22
00:02:02,542 --> 00:02:05,334
ما الذي زحف إلى مؤخرتك
وبنى عشاً هناك؟

23
00:02:05,542 --> 00:02:07,417
هل تريد أن تعرف؟
هل حقاً تريد أن تعرف؟

24
00:02:08,834 --> 00:02:10,751
لقد وقعت في حب (تشيلسي)

25
00:02:10,876 --> 00:02:14,667
حسناً، لمَ أنت مستاء؟
الحب شيء رائع

26
00:02:14,918 --> 00:02:19,542
- "شيء رائع"، هراء
- وها أنت تعود إلى عاداتك

27
00:02:21,999 --> 00:02:26,334
الليلة الماضية في السرير قلت لها
إنني أحبها، هل تعرف ماذا قالت؟

28
00:02:27,375 --> 00:02:29,209
"ومع ذلك لن أسمح لك
بأن تفعل هذا؟"

29
00:02:36,000 --> 00:02:37,999
قالت: "شكراً"

30
00:02:38,918 --> 00:02:40,542
هذا بمثابة قطعة ثلج
داخل سروالك

31
00:02:44,167 --> 00:02:48,083
لست أفهم، لقد بذلت
الكثير من أجل هذه العلاقة

32
00:02:48,542 --> 00:02:50,542
أعطيتها درجها الخاص
في غرفة نومي

33
00:02:50,876 --> 00:02:52,792
وتوقفت عن تدخين السيجار
بعد ممارسة الجنس

34
00:02:52,959 --> 00:02:54,792
وبدأت أقابل طبيباً نفسانياً
كي أصبح حساساً أكثر

35
00:02:54,918 --> 00:02:57,083
ولا أنال بعد كل هذا كلمة "أحبك"

36
00:02:57,209 --> 00:02:59,167
لكن من الواضح أنك بتّ حساساً أكثر

37
00:03:01,125 --> 00:03:03,292
مقابل المال الذي أنفقته على العلاج
كان بإمكاني الحصول على فاسقتين

38
00:03:03,417 --> 00:03:05,709
بثمن مرتفع يقولان لي أي شيء أرغب فيه

39
00:03:07,042 --> 00:03:08,792
ها هي الناحية الحساسة تظهر ثانية

40
00:03:09,876 --> 00:03:12,751
- انظر إلى الناحية المشرقة
- الناحية المشرقة؟

41
00:03:12,876 --> 00:03:14,709
عندما تقول لك النساء "أحبك"
ينتهي الأمر عادة

42
00:03:14,959 --> 00:03:17,751
بأن يلقين قنبلة مضيئة داخل
نافذة غرفة نومك

43
00:03:19,584 --> 00:03:21,250
حدث ذلك مرة واحدة

44
00:03:21,834 --> 00:03:23,417
لمَ لا تقدر أن تكون ممتناً لما لديك؟

45
00:03:23,709 --> 00:03:26,876
- ماذا لدي؟
- امرأة قد لا تعلن حبها

46
00:03:26,999 --> 00:03:29,292
لكنها لا تحاول إضرام النار
فيك وأنت نائم

47
00:03:30,292 --> 00:03:31,626
مرة واحدة

48
00:03:32,334 --> 00:03:36,459
امرأة قد لا تفضي حبها
لكنها لا تسرق سيارتك الـ(مرسيديس)

49
00:03:36,584 --> 00:03:38,959
فيما أنت غائب عن الوعي في المقعد
الخلفي وتقودها إلى (المحيط الهادىء)

50
00:03:40,709 --> 00:03:42,584
حادثة منفردة أخرى

51
00:03:43,999 --> 00:03:45,292
أظنني أثبت وجهة نظري

52
00:03:46,459 --> 00:03:51,792
آسف يا (آلن) لكن لا يكفيني
ألا تغرقني المرأة التي أحب

53
00:03:52,167 --> 00:03:53,501
أريد أكثر من ذلك

54
00:03:55,209 --> 00:03:57,709
طبعاً، اطلب النجوم في السماء

55
00:04:04,751 --> 00:04:08,501
- مرحباً (تشارلي) كيف الحال؟
- لقد أفسدت الأمر فعلًا هذه المرة

56
00:04:10,292 --> 00:04:12,375
حقاً؟ كيف ذلك؟

57
00:04:13,959 --> 00:04:15,959
لقد وقعت في حب (تشيلسي)

58
00:04:16,459 --> 00:04:20,459
- إنها غلطتي
- بالتأكيد هي غلطتك

59
00:04:20,626 --> 00:04:23,542
كمية كبيرة من العقاقير
كانت لتحوّلني إلى غبي سعيد

60
00:04:23,667 --> 00:04:25,876
لكن هل وصفتها لي؟ لا

61
00:04:26,709 --> 00:04:30,918
قلت لي أن أبقى على اتصال
مع مشاعري وأعبّر عنها لمن أحب

62
00:04:31,792 --> 00:04:33,667
آسفة، لا بد من أنني كنت ثملة

63
00:04:34,459 --> 00:04:36,959
لا، لا، فات أوان الأعذار

64
00:04:37,959 --> 00:04:40,709
أشعر أن شيئاً ما قد حدث مع (تشيلسي)

65
00:04:40,876 --> 00:04:44,459
أنت بارعة، لا شيء يفوتك

66
00:04:44,751 --> 00:04:49,918
حلمت ليلة أمس بأنني (هوت دوغ)
عملاقة تقفز داخل كعكة محلاة تشبه أمي

67
00:04:50,000 --> 00:04:51,334
ماذا تظنين أنه يعني؟

68
00:04:52,417 --> 00:04:55,834
حسناً يا (تشارلي)، عبّرت عن مقصدك
والٓان أخبرني ماذا حدث؟

69
00:04:55,959 --> 00:04:57,918
نستطيع العودة إلى حلم
الكعكة المحلاة لاحقاً

70
00:04:58,000 --> 00:05:00,042
لم يكن حلماً حقيقياً
كنت أتهكم فقط

71
00:05:00,167 --> 00:05:03,292
أعرف، لكن مجرد أنك اخترت تلك
الصورة بالذات أمر مزعج قليلًا

72
00:05:04,959 --> 00:05:06,501
والٓان ماذا حدث مع (تشيلسي)؟

73
00:05:07,042 --> 00:05:09,292
قلت لها إنني أحبها
أوَتعرفين ماذا قالت؟

74
00:05:09,417 --> 00:05:12,083
هذا الحوار لا يتضمن
أن أتكهن يا (تشارلي)

75
00:05:13,918 --> 00:05:15,876
قالت "شكراً"

76
00:05:16,292 --> 00:05:18,626
أمر مثير للاهتمام
بمَ شعرت إزاء ذلك؟

77
00:05:18,751 --> 00:05:22,542
لا، لا، لا مشاعر بعد الٓان
جربنا طريقتك

78
00:05:22,667 --> 00:05:24,918
والٓان خذي دفتر الوصفات
وابدأي بالكتابة

79
00:05:25,709 --> 00:05:29,209
لست بحاجة إلى الدواء
(تشارلي)، أنت تحرز تقدماً هائلًا

80
00:05:29,334 --> 00:05:32,751
- ألست تصغين إلى كلمة أقولها؟
- أتوه في أفكاري ثم أعود

81
00:05:35,083 --> 00:05:40,209
كونك مستاء يكشف لي أنك قطعت
مسافة كبيرة مذ جئت إلى عيادتي

82
00:05:40,417 --> 00:05:42,459
الرجل الذي جاء
إلى هذه العيادة لأول مرة

83
00:05:42,584 --> 00:05:46,042
كان إنسانا سعيداً بلا هم يقيم علاقات
مع الفتيات بلا توقف، وأريد استرجاعه

84
00:05:46,792 --> 00:05:49,918
- أتكهن أنك لا تعني ما تقوله
- هل تتكهنين الٓان؟

85
00:05:50,584 --> 00:05:52,834
قبل قليل قلت إن الحوار
لا يجري بهذا الشكل

86
00:05:52,959 --> 00:05:54,250
قبل قليل لم يكن يفعل

87
00:05:57,334 --> 00:05:59,000
هل ما زلت تقابل (تشيلسي)؟

88
00:05:59,959 --> 00:06:04,292
بالطبع ما زلت أقابلها
لكن علاقتنا قُضي عليها الٓان

89
00:06:04,834 --> 00:06:07,209
- ما السبب؟
- هي تعرف أنني أحبها

90
00:06:07,334 --> 00:06:09,959
ميزان القوى بأكمله تعرض للخلل

91
00:06:12,667 --> 00:06:15,167
حسناً، لا يعجبني الأمر
حين تقولين ذلك

92
00:06:18,000 --> 00:06:22,167
- أنت تتلاعبين بي الٓان، صحيح؟
- لا شيء يفوتك

93
00:06:24,000 --> 00:06:27,834
فلنتحدث إذاً عن
"ميزان القوى" الخاص بك

94
00:06:28,250 --> 00:06:31,459
- ماذا عنه؟
- لماذا تنظر إلى العلاقات كصراع على القوة؟

95
00:06:31,792 --> 00:06:33,667
لأنها كذلك

96
00:06:33,792 --> 00:06:36,250
هل رأيت علاقة والديك
كصراع على القوة؟

97
00:06:36,459 --> 00:06:41,250
لا، لم يكن ثمة صراع جلس والدي
بكل سكون عندما كانت امي تسلبه حياته

98
00:06:41,834 --> 00:06:44,751
فهمت، وأنت تخشى
أن يحدث ذاك معك

99
00:06:44,876 --> 00:06:46,959
لا، بل أتطلع إليه

100
00:06:48,459 --> 00:06:52,999
أفكر في تركيب خرطوم
متصل بقلبي لأجعل الامتصاص أسهل

101
00:06:54,250 --> 00:06:55,250
دعني أطرح عليك سؤالًا

102
00:06:55,375 --> 00:06:59,083
ماذا يتطلب الأمر كي تشعر أن الأمور
عادت إلى توازنها مع (تشيلسي)؟

103
00:06:59,584 --> 00:07:01,584
الأمر بسيط
عليها أن تقول أنها تحبني

104
00:07:01,709 --> 00:07:02,959
حتى ولو لم تشعر بهذا الحب؟

105
00:07:03,209 --> 00:07:05,792
يكون الأمر أفضل إن لم تشعر به

106
00:07:07,000 --> 00:07:10,542
لأن ذلك يعني أنها
تقولها فقط مخافة أن تفقدني

107
00:07:11,209 --> 00:07:15,417
- يا للعجب!
- ماذا تعنين بذلك؟

108
00:07:15,542 --> 00:07:18,209
تشبه الصوت الذي أصدرته مسبقاً
لكن بتعجب أكثر

109
00:07:21,375 --> 00:07:24,459
(تشارلي)، سأقترح عليك
أن تنسى استعادة كلمة "أحبك"

110
00:07:24,584 --> 00:07:29,167
وتركز على كيفية شعورك حين تمحض
الحب ربما لأول مرة في حياتك

111
00:07:31,417 --> 00:07:37,792
أستطيع الحصول على العقاقير بدونك
ابن أخي في المدرسة الاعدادية

112
00:07:39,959 --> 00:07:45,125
افعل كما تشاء، لنعد الٓان إلى تلك
الكعكة المحلاة على شكل والدتك

113
00:07:50,125 --> 00:07:53,417
- إذاً، قلت لها فعلًا إنك تحبها؟
- نعم

114
00:07:54,000 --> 00:07:57,626
- هل كنت ثملًا؟
- لا

115
00:07:57,751 --> 00:07:59,542
أكنت تحاول دفعها
للقيام بأمر غريب؟

116
00:08:01,334 --> 00:08:02,834
- لا
- هل أمسكت بك

117
00:08:02,959 --> 00:08:05,083
وأنت تقوم بأمر غريب مع شخص آخر؟

118
00:08:07,250 --> 00:08:09,626
- لا
- لوحدك؟

119
00:08:09,751 --> 00:08:10,751
لا

120
00:08:10,999 --> 00:08:13,334
إذاً، لا أفهم
ماذا كان مقصدك؟

121
00:08:13,999 --> 00:08:16,042
كان مقصدي أنني أحبها

122
00:08:18,083 --> 00:08:20,584
لماذا يفعل الجميع ذلك؟
ما المشكلة؟

123
00:08:20,999 --> 00:08:24,501
- لطالما عرفنا أن هذا اليوم آتٍ
- أي يوم؟

124
00:08:24,626 --> 00:08:26,999
اليوم الذي تتوقف فيه
عن استغلال النساء وخداعهن

125
00:08:27,459 --> 00:08:30,876
اليوم الذي ترمي فيه سلاحك
وتسمح لعاطفة صادقة بالدخول إلى قلبك

126
00:08:31,501 --> 00:08:32,834
إنه يوم جيد، أليس كذلك؟

127
00:08:32,959 --> 00:08:35,459
إن لم تمانع أن تصبح
عبداً ذليلًا لفتاة ما

128
00:08:41,667 --> 00:08:45,250
- ماذا ستفعل الٓان؟
- لا أعرف

129
00:08:45,667 --> 00:08:48,792
لا أستطيع الاستمرار في مقابلتها
لأن علاقتنا فقدت توازنها

130
00:08:48,918 --> 00:08:51,125
ولا أستطيع التوقف
عن مقابلتها لأنني أحبها

131
00:08:51,250 --> 00:08:55,334
أشعر معك، أحببت رجلًا ذات مرة
ولم يبادلني الحب

132
00:08:55,459 --> 00:08:57,918
- ماذا فعلت؟
- أمضيت 90 يوماً في سجن المقاطعة

133
00:08:59,584 --> 00:09:05,167
بالإضافة إلى صفوف للتحكم بالغضب
التي كانت بالمناسبة مضيعة للوقت

134
00:09:13,375 --> 00:09:14,834
- مرحباً
- مرحباً

135
00:09:19,083 --> 00:09:20,918
هل سبق لك ووقعت في الحب؟

136
00:09:29,042 --> 00:09:31,626
- (آلن)
- بالحمام

137
00:09:33,042 --> 00:09:36,042
- يا للهول!
- فهمت الأمر، فهمته

138
00:09:36,167 --> 00:09:38,709
عرفت كيف أعيد التوازن لعلاقتي مع (تشيلسي)

139
00:09:38,834 --> 00:09:43,709
عذرا،ً أي جزء من "بالحمام" لم تفهمه؟
"بالـ" أو "حمام"

140
00:09:45,125 --> 00:09:47,709
فهمته كله، لكن ظننت أنك تحلق ذقنك

141
00:09:48,250 --> 00:09:52,626
لست كذلك! وكما تعرف أشعر بالإحراج
في الحمام حتى في أحشم المواقف

142
00:09:53,042 --> 00:09:55,125
نعم، نعم، لكن هذا أمر هام

143
00:09:55,250 --> 00:09:57,292
سأجعل (تشيلسي) تقول لي "أحبك"

144
00:09:57,417 --> 00:09:59,876
لو سمحت لي بالانتهاء سأقولها لك أنا

145
00:10:03,626 --> 00:10:04,709
أنظر إلى هذا

146
00:10:07,000 --> 00:10:08,999
(تشارلي)، هذا مبكر على علاقتنا

147
00:10:13,501 --> 00:10:16,167
لو تنتظرني بضع دقائق
سأقدم لك هدية بالمقابل

148
00:10:24,209 --> 00:10:27,209
- سأتزوج (تشيلسي)
- هل أنت جاد؟

149
00:10:27,334 --> 00:10:30,417
جاد بما يكفي لأتجاهل
ما يحدث أمامي مباشرة

150
00:10:33,250 --> 00:10:37,417
- حسناً، مبروك على ما أظن
- شكراً

151
00:10:37,751 --> 00:10:40,250
دعنا نراها لا تقول "أحبك" الآن

152
00:10:44,667 --> 00:10:46,918
يا لهذه القصة التي سببت لي الإمساك

153
00:10:55,542 --> 00:10:57,375
- كيف طبق السلمون؟
- لذيذ

154
00:10:57,584 --> 00:11:00,876
- يا له من مطعم رومنسي!
- يسرني أنك أحببته

155
00:11:02,000 --> 00:11:04,792
- هل جئت إلى هنا من قبل؟
- لا

156
00:11:06,834 --> 00:11:11,125
حسناً، مرتين

157
00:11:12,751 --> 00:11:14,209
مرات عدة

158
00:11:17,459 --> 00:11:20,626
أعرف أنك واعدت نساءً غيري
لماذا تكذب؟

159
00:11:20,751 --> 00:11:22,209
غريزة البقاء

160
00:11:22,501 --> 00:11:24,792
للسبب نفسه الذي منعني
عن الشرب في المغطس

161
00:11:25,501 --> 00:11:27,459
بأي شأن كذبت علي أيضاً؟

162
00:11:27,709 --> 00:11:31,626
- لا أدري، ما الذي لم تصدقيه؟
- أنت فظيع

163
00:11:31,751 --> 00:11:33,876
- تقصدين ذلك بشكل إيجابي، صحيح؟
- طبعاً

164
00:11:34,834 --> 00:11:39,959
- اعذرني، أود تفقّد مكياجي
- حسناً، من الذي يكذب الٓان؟

165
00:11:42,876 --> 00:11:44,167
(بوبي)

166
00:11:46,209 --> 00:11:47,542
هل كل شيء على ما يرام سيد (هاربر)؟

167
00:11:47,667 --> 00:11:49,584
نعم، رائع، صديقتي في حمام السيدات

168
00:11:49,709 --> 00:11:51,959
- أريدك أن تفعل شيئاً
- ما من مشكلة

169
00:11:52,042 --> 00:11:54,125
سأطلب من خدمة السيارات
إحضار سيارتك إلى الزقاق

170
00:11:54,292 --> 00:11:56,792
سأفتح نافذة حمام
الرجال لكي تتسلّل منها

171
00:11:56,918 --> 00:12:01,834
وسأطلب سيارة أجرة لتقلّ السيدة
إلى منزلها مع نفيخة الشوكولا كالعادة

172
00:12:02,999 --> 00:12:06,959
لا، لا، لست أقطع علاقتي بها
سأطلب منها أن تتزوجني

173
00:12:07,292 --> 00:12:09,792
أظننا سنحتاج إلى دفعك لشرب القهوة

174
00:12:11,417 --> 00:12:14,834
- لست ثملًا، أعرف تماماً ما أنا فاعله
- كالعادة

175
00:12:15,667 --> 00:12:19,292
كل ما أحتاج إليه منك هو إحضار
الشمبانيا وصب كأس لها وأخرى لي

176
00:12:19,417 --> 00:12:22,375
ثم قم بإلهائها
كي أضع الخاتم في كأسها

177
00:12:22,501 --> 00:12:24,918
يا لها من فكرة رائعة جديدة

178
00:12:25,375 --> 00:12:27,334
- هل رأيتها من قبل؟
- إطلاقاً

179
00:12:29,375 --> 00:12:31,584
ها هي قد أتت، اذهب وأحضر الشمبانيا

180
00:12:31,709 --> 00:12:34,042
سأترك نافذة الحمام
مفتوحة تحسباً للٔاسوأ

181
00:12:35,834 --> 00:12:37,834
(تشارلي) أود أن أحدثك عن أمر ما

182
00:12:38,292 --> 00:12:39,626
حسناً

183
00:12:41,751 --> 00:12:44,834
قبل أيام حين قلت
إنك تحبني لم أعطك جواباً فعلياً

184
00:12:45,125 --> 00:12:48,709
بلى فعلت، قلت "شكراً"
كنت لبقة للغاية

185
00:12:49,334 --> 00:12:51,292
ليس الٔامر أنني لا أكن لك مشاعر قوية

186
00:12:51,417 --> 00:12:54,792
لكن اتخاذ تلك الخطوة الٕاضافية
هو أمر صعب بالنسبة إلي

187
00:12:54,999 --> 00:12:56,876
حسناً، لا تقلقي بهذا الشأن
أنا واثق من أنك ستتخذين تلك الخطوة

188
00:12:56,999 --> 00:12:59,042
في الوقت المناسب، انظري، شمبانيا

189
00:13:01,167 --> 00:13:05,459
- هل هي مناسبة خاصة؟
- كل ليلة معك هي مناسبة خاصة

190
00:13:05,584 --> 00:13:07,375
سأفتقدك يا سيدي

191
00:13:09,209 --> 00:13:10,959
"اذهب وقم بالعمل"

192
00:13:12,792 --> 00:13:16,626
رباه، آمل أنني
لا أتعرّض لنوبة قلبية حادة

193
00:13:19,334 --> 00:13:22,292
- رباه، هل أنت بخير؟
- لست واثقاً

194
00:13:22,876 --> 00:13:24,667
نعم، أنا بخير

195
00:13:25,999 --> 00:13:27,751
النادل الوحيد في (لوس أنجلوس)
الذي ليس ممثلًا

196
00:13:28,334 --> 00:13:30,751
- ماذا؟
- لا شيء، لا شيء

197
00:13:31,125 --> 00:13:32,459
نخب

198
00:13:32,999 --> 00:13:34,542
نخب أن نقول ما نشعر به

199
00:13:42,083 --> 00:13:43,834
ما الذي ابتلعته للتو؟

200
00:13:44,459 --> 00:13:47,000
- شقة بغرفة نوم واحدة
- ماذا؟

201
00:13:47,417 --> 00:13:50,250
وضعت خاتم ألماس في كأس الشمبانيا

202
00:13:50,501 --> 00:13:53,083
- لماذا؟
- ماذا تعنين بكلمة "لماذا"؟

203
00:13:53,209 --> 00:13:56,999
كنت سأطلب يدك ولم أكن أعرف
بأنك ستلتهمينه وكأنه هلام

204
00:13:57,083 --> 00:14:00,709
- أهو خاتم الذي ابتلعته لتوي؟
- من يشرب الشمبانيا بهذه الطريقة؟

205
00:14:01,125 --> 00:14:03,751
كنت عطشانة، كف عن الصراخ بي

206
00:14:03,876 --> 00:14:06,250
كيف استطعت ابتلاعه بهذه السهولة؟

207
00:14:06,501 --> 00:14:09,000
هذه احد الأمور التي تحبها بي

208
00:14:10,792 --> 00:14:12,459
- هل من مشكلة؟
- ما من مشكلة، ابتعد

209
00:14:12,584 --> 00:14:14,250
السيارة في الخارج والنافذة مفتوحة

210
00:14:15,417 --> 00:14:17,125
- لنذهب
- إلى أين؟

211
00:14:17,459 --> 00:14:19,167
- غرفة الطوارىء
- لماذا؟

212
00:14:19,375 --> 00:14:21,542
لٔان ثمة خاتماً في معدتي

213
00:14:22,250 --> 00:14:24,999
- لا تقلقي، ستكونين بخير
- كيف تعرف ذلك؟

214
00:14:25,083 --> 00:14:28,626
حين كان (جايك) صغيراً ابتلع حفنة
من القطع النقدية ولم يحدث سوء

215
00:14:28,876 --> 00:14:30,584
- هل أنت متأكد؟
- تماماً

216
00:14:30,792 --> 00:14:33,375
لا يزال يطلق واحدة بين الحين والٓاخر

217
00:14:33,501 --> 00:14:35,125
ويراهن معي إن كان رأساً أو ذيلًا

218
00:14:37,083 --> 00:14:39,834
بيني وبينك، لست واثقاً
حتى من أنها القطع النقدية عينها

219
00:14:41,751 --> 00:14:42,751
ثقي بي

220
00:14:43,459 --> 00:14:46,292
فنجانا قهوة في الصباح يحلّان المشكلة

221
00:14:47,626 --> 00:14:49,042
أظنك على حق

222
00:14:51,042 --> 00:14:53,751
- إذاً، ما قولك؟
- بأي شأن؟

223
00:14:53,876 --> 00:14:56,417
- طلبت منك أن تتزوجي بي
- لا، لم تفعل

224
00:14:56,542 --> 00:14:58,792
كنت على وشك
أن أفعل إلى أن أفسدت اللحظة

225
00:14:58,918 --> 00:15:01,459
- أنا أفسدت اللحظة؟
- حسناً، حسناً

226
00:15:01,584 --> 00:15:03,459
لا نفع من تبادل اللوم

227
00:15:04,709 --> 00:15:07,334
المهم أنني أطلب يدك

228
00:15:08,501 --> 00:15:12,000
- أتريد الزواج بي؟
- نعم، أحبك

229
00:15:13,501 --> 00:15:17,209
- لا أدري ما أقوله
- قولي إنك تحبينني وستتزوجينني

230
00:15:18,250 --> 00:15:20,667
(تشارلي)، أنت تضعني
في موقف حرج هنا

231
00:15:20,792 --> 00:15:23,959
نعم، إنه متعلق نوعاً ما
بمفهوم الزواج ككل

232
00:15:24,751 --> 00:15:27,167
هيا، قوليها فقط لكي نتعادل

233
00:15:27,292 --> 00:15:30,999
نتعادل؟ أهذه هي المسألة إذاً؟
صراع على القوة أو ما شابه؟

234
00:15:31,083 --> 00:15:35,375
لا، لا، قصدت أننا نصبح
أقرب إلى بعضنا البعض متى قلتِها

235
00:15:35,626 --> 00:15:36,959
صحيح

236
00:15:37,501 --> 00:15:38,999
حسناً، كان عذراً واهياً

237
00:15:39,292 --> 00:15:40,751
لكن لا تلقي اللوم علي
بل على طبيبتي النفسانية

238
00:15:40,959 --> 00:15:42,626
- ماذا؟
- لو أعطتني العقاقير الملائمة

239
00:15:42,792 --> 00:15:44,626
لما كنا أجرينا هذا الحديث الٓان

240
00:15:46,000 --> 00:15:48,417
لا ينفك هذا الٔامر يصبح أكثر رومنسية

241
00:15:48,876 --> 00:15:51,542
اسمعي، أتحبينني أم لا؟

242
00:15:52,209 --> 00:15:53,501
- أظنني أحبك
- لا مجال للظن

243
00:15:53,626 --> 00:15:55,334
ليس هذا ضمن العملية

244
00:15:57,334 --> 00:16:02,000
- حسناً، أحبك
- رائع، رائع، هذا كل ما أردته

245
00:16:02,125 --> 00:16:04,375
- لكنني لن أتزوجك
- ماذا؟

246
00:16:04,626 --> 00:16:06,250
نعم، حسناً، لا بأس
ليس بالٔامر المهم

247
00:16:10,334 --> 00:16:12,918
لقد خرجت لتوّي من زواج
ولست مستعدة لٔاعاود الكرّة

248
00:16:13,000 --> 00:16:14,375
لا بأس، أفهم ذلك

249
00:16:14,709 --> 00:16:17,375
لست أقول لا، لكنني أقول ليس الٓان

250
00:16:17,667 --> 00:16:20,542
"ليس الٓان" هو وقتي المفضّل للزواج

251
00:16:22,125 --> 00:16:24,209
المهم هو أننا متحابان

252
00:16:24,334 --> 00:16:25,918
- صحيح
- بالتساوي

253
00:16:26,000 --> 00:16:27,792
- نعم
- النصف بالنصف

254
00:16:28,501 --> 00:16:29,959
إن كان الٔامر يعني لك الكثير

255
00:16:30,918 --> 00:16:33,751
هيا قوليها ثانية "أحبك"

256
00:16:35,083 --> 00:16:37,209
- لا
- ولمَ لا؟

257
00:16:37,417 --> 00:16:38,751
أريد أن أرى الخاتم أولًا

258
00:16:45,876 --> 00:16:49,959
مرحباً (بيرتا)
أين تحتفظين بغربال المعكرونة؟

259
00:16:51,167 --> 00:16:54,083
اسمها "مصفاة"، لمَ تحتاج إليها؟

260
00:16:54,292 --> 00:16:56,334
ليس لي بل لـ(تشيلسي)

261
00:16:58,334 --> 00:17:02,292
حسناً ما الٔامر الغريب العجيب
المتعلق بالطهو الذي يجري فوق؟

262
00:17:02,626 --> 00:17:06,334
- ثقي بي، لن تحتاجي إلى التفاصيل
- لا أريد التفاصيل

263
00:17:07,501 --> 00:17:11,209
أريد فقط أن أعرف إن كنت سأغسلها
أو أرميها عندما تنتهي منها

264
00:17:12,209 --> 00:17:14,876
أظنك سترمينها

265
00:17:15,709 --> 00:17:17,042
- صباح الخير
- مرحباً (آلن)

266
00:17:17,584 --> 00:17:19,709
هنّئني، لقد خطبت نوعاً ما

267
00:17:20,209 --> 00:17:23,250
- إذاً، هل قالت نعم؟
- ليس تماماً

268
00:17:23,417 --> 00:17:24,959
- هل أعطيتها الخاتم؟
- نعم

269
00:17:25,042 --> 00:17:26,375
حسناً، ماذا قالت؟

270
00:17:30,375 --> 00:17:32,292
كان لا بد من أن تكون موجوداً

271
00:17:32,459 --> 00:17:34,167
حسناً، إذاً هل حددتما تاريخاً؟

272
00:17:34,959 --> 00:17:36,918
- لماذا؟
- للزفاف

273
00:17:37,042 --> 00:17:39,918
أي زفاف؟ لن يتزوج أحد
أنا مخطوب فقط

274
00:17:41,125 --> 00:17:42,918
متى سنرى خاتم الٔالماس؟

275
00:17:43,542 --> 00:17:46,125
حسناً، لقد أنهت (تشيلسي)
فنجانها الثاني من القهوة

276
00:17:46,250 --> 00:17:48,709
لذا... أظن الٔامر سيستغرق
15 إلى 20 دقيقة

277
00:17:51,959 --> 00:17:54,000
هل فهم أحدكم ما جرى؟

278
00:17:54,125 --> 00:17:56,167
أظن (تشيلسي) ابتلعت
بعض القطع النقدية

279
00:18:03,125 --> 00:18:05,209
- (تشيلسي)؟
- نعم؟

280
00:18:06,542 --> 00:18:08,584
أنت في الداخل منذ فترة
كيف تجري الٔامور؟

281
00:18:08,709 --> 00:18:11,501
- على ما يرام
- هل تحتاجين إلى مساعدة؟

282
00:18:11,667 --> 00:18:13,834
أحضرت مقعد (آلن)
الصغير للمرحاض

283
00:18:16,792 --> 00:18:19,876
- ابتعد
- حسناً، حسناً

284
00:18:19,999 --> 00:18:22,709
لكن تذكري فقط
حين تسمعين رنين المعدن توقفي!

285
00:18:23,125 --> 00:18:24,834
أظنني قادرة على معالجة الٔامر

286
00:18:25,083 --> 00:18:29,626
لم يصبح الخاتم مؤمناً بعد
لذا، إذا تدفقت المياه قُضي علي

287
00:18:29,834 --> 00:18:32,751
(تشارلي) أقسم
إن لم تبتعد عن الباب

288
00:18:32,876 --> 00:18:36,209
سآكل قالب جبن
وهكذا لن ترى ذلك الخاتم ثانية

289
00:18:37,501 --> 00:18:39,334
- حسناً، سأبتعد
- جيد

290
00:18:40,125 --> 00:18:42,501
- أحبك
- لا تبالغ يا (تشارلي)

291
00:18:43,334 --> 00:18:45,334
أعيدها إليك

292
00:18:48,918 --> 00:18:52,334
(تشارلي)! إنه جميل!

