﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:04,626
"هنا في سيارتي
أشعر بأنني الأكثر أماناً"

2
00:00:04,751 --> 00:00:09,334
"ويمكنني أن أقفل أبوابي كلها فهذه
الطريقة الوحيدة للعيش في السيارات"

3
00:00:14,876 --> 00:00:16,834
ماذا تفعل؟

4
00:00:16,959 --> 00:00:21,459
أبني سيارة (فايربيرد) أصلية من طراز
1978 اشتريتها على (إي باي)

5
00:00:21,584 --> 00:00:23,959
حسناً، لماذا؟

6
00:00:24,042 --> 00:00:25,876
كنت أملك هذا النموذج
في صغري، أتذكر؟

7
00:00:25,999 --> 00:00:29,792
فقد أمضيت شهراً في بنائها
وطلائها ولصق كل الرسوم عليها

8
00:00:29,918 --> 00:00:32,459
أهي تلك التي حاولت
التدخين بواسطتها؟

9
00:00:32,584 --> 00:00:37,792
لا، تلك كانت سيارة الوحش
ودمية التكلم البطني

10
00:00:37,918 --> 00:00:40,167
وروبوتات الرقص والهجوم خاصتي

11
00:00:41,042 --> 00:00:45,042
أما الـ(فايربيرد) فقد أشعلتها
بسيجارة ومثبت شعر أمي

12
00:00:45,167 --> 00:00:48,292
نعم، "طائر النار"

13
00:00:48,417 --> 00:00:52,083
كنت أحب هذا النموذج بأي حال
وسأحظى به من جديد الآن

14
00:00:52,209 --> 00:00:54,167
سأحظى به من جديد، صحيح؟

15
00:00:54,292 --> 00:00:56,334
استرخِ! لإنني إن كنت سأدمّر
إحدى سياراتك

16
00:00:56,459 --> 00:00:59,876
فستكون تلك التافهة
التي ترشح زيتاً في مرأبي

17
00:01:02,042 --> 00:01:04,667
"هنا في سيارتي
أتلقى فحسب"

18
00:01:04,792 --> 00:01:08,876
"ويمكنني أن أصغي إليك وهذا يبقيني
مستقراً لأيام في السيارات"

19
00:01:13,167 --> 00:01:14,959
أنا قلق على أخي!

20
00:01:16,375 --> 00:01:18,417
- لماذا؟
- حسناً

21
00:01:18,542 --> 00:01:21,876
إما إنه وحيد جداً لدرجة
أنه يحاول عيش طفولته من جديد

22
00:01:22,209 --> 00:01:24,459
إلا أنها لم تكن جيدة جداً في الأساس

23
00:01:25,125 --> 00:01:30,209
إما أنه اخترع هذه الحيلة ليخفي تحوله
إلى مدمن تافه على رائحة الغراء

24
00:01:31,209 --> 00:01:33,626
وأنا أراهن بصراحة على الغراء

25
00:01:34,125 --> 00:01:36,375
- أتعلم؟ كنت أنوي التكلم معك بشأنه
- أتريدين أن يرحل؟ سيرحل

26
00:01:36,501 --> 00:01:39,250
- فأنا أحبك إلى هذا الحد
- لا، لا!

27
00:01:39,375 --> 00:01:43,375
إنه شاب رائع ولدي صديقة في الواقع
أظنها ستناسبه كثيراً

28
00:01:43,501 --> 00:01:48,292
- لا، أنت مخطئة!
- بربك، (تشارلي)

29
00:01:48,417 --> 00:01:49,751
اسمعي!

30
00:01:51,125 --> 00:01:57,167
"بدأت أفكر في الرحيل الليلة
رغم أن شيئاً لا يبدو مناسباً"

31
00:01:57,501 --> 00:02:00,375
لا تريدين أن تفعلي هذا
بصديقة، صحيح؟

32
00:02:00,501 --> 00:02:03,334
(آلان) رائع لكنه بحاجة
إلى إيجاد المرأة المناسبة فحسب

33
00:02:03,459 --> 00:02:07,834
إن تحققت من خزانته
عرفت أن المرأة المناسبة دمية!

34
00:02:07,959 --> 00:02:11,584
دعني أحاول على الأقل وسأعدّ لعشاء
لنا نحن الأربعة وسيكون ذلك ممتعاً

35
00:02:11,834 --> 00:02:14,501
ممتع لمَن؟ فإن رغبتك في معاقبة
صديقتك سيئة بما يكفي

36
00:02:14,626 --> 00:02:16,751
فلمَ عليّ أنا أن أعاني؟

37
00:02:16,876 --> 00:02:19,876
ألن تبذل جهداً ليلة واحدة من حياتك
لإسعاد شخصين ربما؟

38
00:02:20,000 --> 00:02:21,834
هذا غير عادل
فأنا أبدو سيئاً على الدوام

39
00:02:21,959 --> 00:02:24,709
عندما أجيب عن أسئلة مماثلة بصدق

40
00:02:25,125 --> 00:02:27,876
افعل هذا من أجلي فحسب!

41
00:02:27,999 --> 00:02:29,918
أهذه موافقة؟

42
00:02:32,334 --> 00:02:34,209
تذكري هذه الكلمات
عندما نخلد للنوم الليلة

43
00:02:34,334 --> 00:02:37,375
- أي كلمات؟
- افعل هذا من أجلي فحسب

44
00:02:39,751 --> 00:02:43,334
بأي حال، إنه شقيق (تشارلي)
وهو لطيف جداً

45
00:02:43,459 --> 00:02:46,292
وأعتقد أنه سيعجبك حقاً

46
00:02:48,042 --> 00:02:51,125
لا أدري!
المواعيد مع أشخاص مجهولين

47
00:02:51,250 --> 00:02:53,792
لا تعرفين البتة مع معتوه
سينتهي بك المطاف

48
00:03:03,250 --> 00:03:05,417
- أنت لا تعرف اسمها إذاً؟
- لا

49
00:03:05,542 --> 00:03:07,626
- ولا تعرف ماذا تفعل؟
- لا

50
00:03:07,751 --> 00:03:10,250
- ولا تعرف كيف تبدو؟
- ولمَ تأبه لهذا؟

51
00:03:10,375 --> 00:03:13,918
فقد كنت ستمضي الليلة ببناء
نموذج عن سيارة (ديوكس أوف هازارد)

52
00:03:15,250 --> 00:03:17,709
أنهيت للتو الـ(جنرال لي) في الواقع

53
00:03:17,834 --> 00:03:21,417
وأنا أعمل الآن على (ترانس أم) (بورت
راينولدز) من (سموكي أند ذو بنديت)

54
00:03:22,209 --> 00:03:25,751
حسناً، عدني فحسب بأنك لن تذكر
هذا على الإطلاق الليلة

55
00:03:25,876 --> 00:03:29,083
- لماذا؟
- لماذا؟

56
00:03:29,626 --> 00:03:35,417
أتسألني لماذا لا يتكلم رجل في الـ 40
عن السيارات الصغيرة بأول موعد؟

57
00:03:35,542 --> 00:03:38,584
فهمت قصدك
يجب أن أحافظ على بعض الغموض

58
00:03:38,709 --> 00:03:42,501
نعم، هذا ما قصدته
تعال!

59
00:03:42,626 --> 00:03:45,250
وبالحديث عن الغموض، أنا صاحب
العرض الأكبر حالياً

60
00:03:45,375 --> 00:03:48,459
على آلة (سكوبي دو) غامضة جديدة

61
00:03:53,667 --> 00:03:57,584
- كيف أبدو؟
- لا تثر مواضيع مزعجة فأنت كما أنت

62
00:03:59,999 --> 00:04:01,792
ها هي (تشيلسي)!

63
00:04:03,834 --> 00:04:06,626
- نعتذر على التأخر
- لا، نحن أتينا باكراً

64
00:04:13,417 --> 00:04:18,501
(تشارلي)، (آلان)، هذه صديقتي (روز)
(روز)، هذان (تشارلي) و(آلان)

65
00:04:18,626 --> 00:04:22,626
- تسرني رؤيتك (آلان)
- لا، هذا (تشارلي)

66
00:04:22,751 --> 00:04:24,709
هذا أفضل حتى!

67
00:04:24,834 --> 00:04:27,959
- مرحباً، (آلان)!
- مرحباً

68
00:04:28,876 --> 00:04:32,792
- لماذا لا نجلس جميعنا؟
- لأسباب كثيرة!

69
00:04:35,250 --> 00:04:39,918
أخبرتني (تشيلسي) بالكثير عنكما
ويسرني أن ألقاكما أخيراً

70
00:04:40,417 --> 00:04:43,459
(آلان)، فهمت أنك معالج يدوي

71
00:04:45,542 --> 00:04:49,959
نعم، أنا معالج يدوي

72
00:04:50,042 --> 00:04:55,250
- (تشارلي)؟
- نعم، إنه معالج يدوي

73
00:04:57,125 --> 00:05:00,667
هذا مذهل
وماذا تفعل أنت يا (تشارلي)؟

74
00:05:02,125 --> 00:05:06,334
أكتب أغنيات للأولاد
وأغاني للإعلانات

75
00:05:06,459 --> 00:05:09,083
(آلان)؟

76
00:05:09,209 --> 00:05:14,667
نعم، إنه يكتب أغنيات للأولاد
وأغاني الإعلانات

77
00:05:15,876 --> 00:05:17,626
وأنا معالج يدوي

78
00:05:20,667 --> 00:05:24,042
نعم، إنه معالج يدوي

79
00:05:25,292 --> 00:05:29,083
- لا يخرجان كثيراً، صحيح؟
- لا، على ما يبدو

80
00:05:29,209 --> 00:05:34,876
- (تشيلس)، أين تعرفت بـ...
- (روز)

81
00:05:34,999 --> 00:05:40,667
هذا صحيح، (روز)

82
00:05:41,000 --> 00:05:42,999
- في صف اليوغا
- حقاً؟

83
00:05:43,083 --> 00:05:45,834
نعم، ومن ثم التقينا
في صفوف الـ(بيلاتس)

84
00:05:45,959 --> 00:05:50,751
وأثناء تقليم الأظافر والركض
ومركز الغسيل بالبخار

85
00:05:50,876 --> 00:05:54,292
- هذا جنوني، صحيح؟
- أنت... هذا جنوني بالتأكيد

86
00:05:55,417 --> 00:05:58,584
وبدا لي أنني كنت أجدها
كيفما استدرت

87
00:05:58,709 --> 00:06:01,375
بدا لي أنني أجدك كيفما استدرت

88
00:06:01,501 --> 00:06:04,042
وظننت أنك كنت تطاردينني ربما

89
00:06:09,709 --> 00:06:11,751
- هذا مضحك
- مزحة جيدة

90
00:06:13,501 --> 00:06:18,918
- أيمكنني أن أقدم لكم الكوكتيل؟
- أظنني أفضل البقاء رصيناً الليلة

91
00:06:19,000 --> 00:06:22,876
- لكن أنتم اشربوا
- سأشرب الـ(شاردونيه) وسأعود فوراً

92
00:06:23,501 --> 00:06:28,375
سأرافقك! وأنا أريد كأس فودكا
مزدوجة مع الثلج

93
00:06:28,501 --> 00:06:30,834
أشعر برغبة في المغامرة الليلة

94
00:06:31,667 --> 00:06:35,626
شخصيتها مذهلة، صحيح؟

95
00:06:35,751 --> 00:06:39,501
لكنها تملك لسوء الحظ
ست شخصيات إضافية

96
00:06:39,626 --> 00:06:42,334
- وأنت سيدي؟
- الويسكي الصافية

97
00:06:42,459 --> 00:06:45,042
- منذ متى تشرب الكحول القوية؟
- اعتباراً من الآن

98
00:06:45,167 --> 00:06:48,626
كنت سأطلب كوباً من الكوكايين
لو كان مذكوراً في لائحة المشروب

99
00:06:48,751 --> 00:06:50,125
هذا صحيح!

100
00:06:52,167 --> 00:06:54,626
- لماذا لم تقل شيئاً؟
- لماذا لم تقل أنت شيئاً؟

101
00:06:54,751 --> 00:06:56,334
- كنت أتبع إشارتك
- أي إشارة؟

102
00:06:56,459 --> 00:06:58,959
فقد تبولت في سروالي
لحظة رأيتها

103
00:06:59,042 --> 00:07:02,918
حسناً، تبعت إشارتك
لكن ماذا سنفعل الآن؟

104
00:07:03,000 --> 00:07:04,959
لا أدري، ربما علينا أن نجاريها

105
00:07:05,042 --> 00:07:07,042
نجاريها؟
هل أنت جاد؟

106
00:07:07,167 --> 00:07:09,167
ماذا يفترض بي أن أفعل، (آلان)؟
أقول الحقيقة؟

107
00:07:09,292 --> 00:07:12,999
(تشيلسي)، نسيت أنني ورفيقتك الجديدة
أقمنا علاقة عابرة

108
00:07:13,083 --> 00:07:17,751
وعندما هجرتها، ألصقت خصيتي
بفخذي وراحت تطاردني

109
00:07:17,876 --> 00:07:20,709
وظننت بعدئذ أنني قد أكون مغرماً بها
ولحقت بها إلى (إنكلترا)

110
00:07:20,834 --> 00:07:25,792
وعند عودتها من (إنكلترا)، ظننتني أموت
وكدت أطلب منها الزواج

111
00:07:25,918 --> 00:07:29,250
نعم، يبدو هذا سيئاً جداً كقصة

112
00:07:29,375 --> 00:07:33,167
لذا سنجاري الوضع إذاً
حتى أعرف موقف (روز)

113
00:07:33,292 --> 00:07:36,250
- هل يفترض بي أن أواعدها؟
- توقف عن مدح نفسك

114
00:07:36,375 --> 00:07:38,375
لا يتعلق الأمر بك
بل إنها مهتمة بي أنا

115
00:07:38,501 --> 00:07:40,417
ماذا تقول؟
ألا أناسبها؟

116
00:07:40,542 --> 00:07:43,125
ماذا تقول أنت؟
أتريد هذه المعتوهة حبيبة لك؟

117
00:07:43,250 --> 00:07:45,751
لا، لكنني غير مرتبط حالياً

118
00:07:48,709 --> 00:07:53,417
أصغ إلي الآن! هذا موعد مع فتاة مجهولة
لن يتطور لأكثر من هذا، أتفهم؟

119
00:07:53,542 --> 00:07:55,167
فهمت!

120
00:07:59,292 --> 00:08:02,042
- إنها معجبة به حقاً
- ممتاز!

121
00:08:18,250 --> 00:08:20,584
لاحظت انجذاباً حقيقياً بينهما

122
00:08:21,125 --> 00:08:23,125
أنا متأكد من أنهما
يتشاركان بعض الأدوية

123
00:08:25,792 --> 00:08:29,167
- لكنني لن أجعلك تتأملين كثيراً
- لمَ لا؟

124
00:08:29,292 --> 00:08:30,542
لا تناسب ذوقه!

125
00:08:30,834 --> 00:08:33,709
ماذا تقصد؟
إنها جميلة، ذكية وغنية

126
00:08:34,250 --> 00:08:36,918
حسنا،ً إذاً، هو لا يناسب ذوقها

127
00:08:42,918 --> 00:08:44,042
هذا جنون

128
00:08:44,584 --> 00:08:47,584
أعلم، لقد التقينا للتو

129
00:09:07,667 --> 00:09:09,709
لا، لا

130
00:09:09,834 --> 00:09:12,167
لا، الغبي

131
00:09:13,709 --> 00:09:15,959
ـ صباح الخير (تشارلي)
ـ صباح الخير

132
00:09:18,375 --> 00:09:21,167
كان عليّ أن أخنقه في مهده
عندما سنحت لي الفرصة

133
00:09:24,083 --> 00:09:28,626
يا للهول! ذهبت ليوم واحد بسبب دوري
البوكر، ففاتتني أمور كثيرة هنا

134
00:09:30,792 --> 00:09:33,876
- قلت إنك مريضة
- لكنني شفيت وتلك أعجوبة

135
00:09:35,542 --> 00:09:36,959
أتريد أن تخبرني بما يجري؟

136
00:09:37,042 --> 00:09:40,876
دبرت (تشيلسي) لـ(آلان) موعداً مجهولاً
مع فتاة تعرفت إليها في صف اليوغا

137
00:09:40,999 --> 00:09:44,709
- وماذا يفعل مع (روز)؟
- هي الفتاة التي أكلمك عنها

138
00:09:44,834 --> 00:09:47,876
هذا شيطاني!

139
00:09:50,125 --> 00:09:52,375
- (تشيلسي) لا تعرف إذاً...
- لا تعرف (تشيلسي) شيئاً

140
00:09:52,501 --> 00:09:55,250
- وأريد أن يبقى الوضع على حاله
- حسناً

141
00:09:55,375 --> 00:09:59,250
- ولماذا يجاريها (آلان)؟
- لأن (آلان) غبي مثار

142
00:10:00,501 --> 00:10:04,459
والأغبياء المثارون يرغبون
في معاشرة الفتيات المجنونات

143
00:10:05,292 --> 00:10:07,501
نعم، أعلم
لكنني نضجت

144
00:10:09,167 --> 00:10:12,999
- (تشارلي)، هل رأيت؟
- نعم، رأيت

145
00:10:13,083 --> 00:10:16,667
- قلت لك إنهما سيتفقان، لا؟
- لقد قلت لي!

146
00:10:17,667 --> 00:10:22,209
- لكنني قلقة من أنهما مستعجلان
- نعم، هذا ما يثير القلق

147
00:10:23,584 --> 00:10:25,459
(بيرتا)، هل التقيت (روز)؟

148
00:10:35,626 --> 00:10:37,584
اللعنة!
أنا ذاهبة إلى المنزل

149
00:10:39,999 --> 00:10:41,542
تحسّني!

150
00:10:48,000 --> 00:10:51,459
كفى! توقفي!

151
00:10:57,334 --> 00:11:00,209
- مرحباً
- اجلس!

152
00:11:01,334 --> 00:11:04,751
- تعلم أن لدي رفقة
- نعم، أعلم ذلك! اجلس الآن!

153
00:11:07,542 --> 00:11:08,876
حسناً

154
00:11:17,999 --> 00:11:19,667
ماذا هناك؟

155
00:11:22,751 --> 00:11:26,042
اشرح لي الأمر، (آلان)
ساعدني على الفهم

156
00:11:26,626 --> 00:11:29,584
- أنت تعني (روز)؟
- لا، محرك الحرق الداخلي!

157
00:11:29,709 --> 00:11:32,501
نعم، (روز)!

158
00:11:33,167 --> 00:11:38,751
حسناً، بدأنا نتكلم في طريق العودة
البارحة واتفقنا على الفور

159
00:11:38,876 --> 00:11:42,042
- لقد تغيّرت يا (تشارلي)
- تغيّرت؟

160
00:11:42,918 --> 00:11:44,751
كانت تطارد خطيبتي

161
00:11:44,876 --> 00:11:47,334
- شرحت هذا كله في الواقع
- حقاً؟

162
00:11:47,459 --> 00:11:50,792
- ماذا قالت؟
- حسناً...

163
00:11:50,918 --> 00:11:53,834
لا أذكر التفاصيل كلها لأنها كانت
تداعب حلمتي صدري آنذاك

164
00:11:57,501 --> 00:12:00,459
- مرحباً، (تشارلي)
- حسناً، (روز)

165
00:12:00,584 --> 00:12:03,375
- إلامَ ترمين؟
- وماذا تعني؟

166
00:12:03,501 --> 00:12:09,167
أقول لك الآن إنني أحب (تشيلسي)
وإن أفسدت علاقتنا فلن أسامحك البتة

167
00:12:09,292 --> 00:12:13,250
يا للهول!
ماذا فعلت لأستحق ذلك؟

168
00:12:15,167 --> 00:12:17,834
- أنت تمزحين، صحيح؟
- نعم

169
00:12:21,501 --> 00:12:25,542
لذا سأطرح عليك السؤال مجدداً
إلامَ ترمين؟

170
00:12:25,667 --> 00:12:31,792
حسناً، كنت في البداية أتحقق من
(تشيلسي) لأتأكد من أنك لا تواعد قذرة

171
00:12:32,667 --> 00:12:37,083
ظننت أن (تشيلسي) قد تكون...
تابعي كلامك!

172
00:12:37,209 --> 00:12:41,292
الخبر الجيد أنها ليست كذلك لكن
نسيبتها ساقطة في محطة الشاحنات

173
00:12:41,417 --> 00:12:43,876
وأمها مسؤولة فخرية عن ضم أفراد
جدد إلى جمعية (كلو كلاكس)

174
00:12:43,999 --> 00:12:47,000
لكن (تشيلسي) طاهرة تماماً

175
00:12:47,125 --> 00:12:49,167
- مسؤولة عن ضم أفراد جدد؟
- بحسب موسوعة (وايكيبيديا)

176
00:12:49,292 --> 00:12:52,542
فهذه المرتبة أقل من التنين الكبير
وأعلى من السايكلوب المحترم

177
00:12:53,959 --> 00:12:58,250
هذا غير مهم لكن ما علاقتك
بطاهية الغداء هذه؟

178
00:13:02,959 --> 00:13:06,999
(آلان)؟ كانت تلك فكرة (تشيلسي)
وليست فكرتي

179
00:13:07,083 --> 00:13:09,501
- وقد حاولت التملص من الأمر
- حقاً؟

180
00:13:09,626 --> 00:13:12,876
آسفة، عزيزي لكن موعداً مزدوجاً
مع (تشارلي) وخطيبته

181
00:13:12,999 --> 00:13:17,751
- قد يكون غريباً بعض الشيء
- غريب بعض الشيء؟

182
00:13:17,876 --> 00:13:22,667
فقد انغلقت صارّتي عندما رأيتك
جالسة هناك بقوة كقطاعة السيجار

183
00:13:25,209 --> 00:13:28,834
نعم، كان عليك أن ترى وجهك

184
00:13:28,959 --> 00:13:32,626
بأي حال، جرى كل شيء
على أفضل ما يرام

185
00:13:32,751 --> 00:13:36,167
وقد رأيت البارحة جانباً
من أخيك لم أره من قبل

186
00:13:36,292 --> 00:13:39,125
أي جانب؟ فهو لا يملك إلا جانبين

187
00:13:39,250 --> 00:13:41,459
"لا، ها هو آت!"
"الحمد الله! إنه راحل!"

188
00:13:42,834 --> 00:13:45,501
اسمع، (تشارلي)
لا علاقة لهذا بك وبـ(تشيلسي)

189
00:13:45,626 --> 00:13:49,584
ولا علاقة لك ولـ(روز) بها فالحقيقة
أننا معجبان ببعضنا البعض

190
00:13:49,709 --> 00:13:52,209
ونريد الاستمرار برؤية بعضنا البعض

191
00:13:52,334 --> 00:13:55,083
ونود الحصول على بركتك!

192
00:13:56,125 --> 00:13:59,876
- تريدين أن تكوني معه فعلياً؟
- نعم

193
00:13:59,999 --> 00:14:03,334
وأنت تعتقد أنها لا تملك
أي هدف آخر؟

194
00:14:03,459 --> 00:14:04,918
نعم

195
00:14:06,459 --> 00:14:10,876
حسناً، أعلنكما الآن سلة فاكهة وغبية

196
00:14:13,042 --> 00:14:17,375
- ليرحم الله روحيكما!
- ممتاز

197
00:14:17,501 --> 00:14:20,292
لا أعتقد أن تلك كانت بركة فعلية

198
00:14:20,417 --> 00:14:23,000
هذا غير مهم
فماذا سنفعل هذا العصر؟

199
00:14:23,125 --> 00:14:26,792
يا إلهي! يجب أن أحضر (جايك)
فقد وعدته بأخذه إلى السينما

200
00:14:26,918 --> 00:14:29,542
- لنقضي بعض الوقت كأب وابنه
- هذا جميل جداً

201
00:14:29,667 --> 00:14:34,292
- اتصل بي متى أردت أن نلتقي مجدداً
- بالتأكيد أو يمكنك أنت الاتصال بي

202
00:14:34,417 --> 00:14:35,751
حسناً

203
00:14:52,083 --> 00:14:56,751
آلو؟
(جايك)، الحمد لله!

204
00:14:56,876 --> 00:15:00,167
لا شيء!
انتظر، وردني اتصال آخر

205
00:15:00,876 --> 00:15:03,959
آلو؟

206
00:15:04,042 --> 00:15:06,459
نعم، (روز)، هذا رقمي

207
00:15:09,542 --> 00:15:13,542
- ما رأيك بالفيلم؟
- كان إهانة لذكائي

208
00:15:15,042 --> 00:15:19,250
- حقاً؟
- الجميع يعلم الزومبي لا تركب دراجة

209
00:15:19,375 --> 00:15:21,167
نعم، هذا صدمني أنا أيضاً

210
00:15:21,292 --> 00:15:25,584
- ولماذا تضع خوذة فهي ميتة؟
- رأي صائب آخر

211
00:15:25,709 --> 00:15:28,375
لا أعرف لمَن يصنعون الأفلام
في هذه الأيام

212
00:15:28,834 --> 00:15:32,083
حسناً، اختر أنت الفيلم
في المرة المقبلة

213
00:15:32,209 --> 00:15:34,876
بأي حال، أريد التكلم معك في موضوع

214
00:15:34,999 --> 00:15:39,709
بربك! كان فساء لمرة واحدة خلال عرض
مشاهد الأفلام وقد ضحك الجميع

215
00:15:39,834 --> 00:15:41,667
لا، لا أقصد هذا

216
00:15:41,792 --> 00:15:45,959
أريدك أن تعرف أنني أواعد إحداهن
وقد تلتقي بها قريباً

217
00:15:46,042 --> 00:15:49,125
- حسناً، هذا جيد!
- لا تمانع ذلك إذاً؟

218
00:15:49,250 --> 00:15:51,542
على الإطلاق
إذ يجب أن تكون لك صديقة

219
00:15:51,667 --> 00:15:56,834
- أتظن ذلك؟
- نعم، بدأت السيارات الصغيرة تخيفني

220
00:15:57,626 --> 00:16:00,709
أعني أنك رجل راشد حقاً

221
00:16:02,709 --> 00:16:06,918
- ما هذا؟
- لم تتصل بي!

222
00:16:08,417 --> 00:16:11,250
- مرحباً، (روز)
- مرحباً، (جايك)

223
00:16:15,626 --> 00:16:17,709
أخبرني عن صديقتك الجديدة

224
00:16:24,083 --> 00:16:27,501
أنا مسرورة جداً لأنك سامحتني
على فقدان أعصابي في السيارة

225
00:16:27,626 --> 00:16:31,209
أنت تعتذرين بطريقة مغرية جداً

226
00:16:32,125 --> 00:16:37,209
- لكن علينا التكلم قليلاً عن الحدود
- كان خنصري فحسب (آلن)

227
00:16:41,417 --> 00:16:43,042
لا، كان ذلك ممتعا ً

228
00:16:45,000 --> 00:16:47,959
هل الأمر بشأن لحاقي بك و (جايك) إلى السينما؟

229
00:16:48,042 --> 00:16:49,876
لحقتينا غلى السينما؟

230
00:16:50,876 --> 00:16:52,459
لا

231
00:16:54,334 --> 00:16:56,834
اسمعي، (روز)، أنت تعجبينني فعلاً

232
00:16:56,959 --> 00:16:59,876
لكن عليك أن تدركي أن الناس
بحاجة إلى مساحتهم الخاصة

233
00:16:59,999 --> 00:17:03,542
- ويجب أن تحترمي ذلك
- حسناً

234
00:17:04,667 --> 00:17:09,918
- هل أوضحنا هذه المسألة؟
- نعم، أنا آسفة فهذا لن يتكرر

235
00:17:11,751 --> 00:17:13,042
هذا جيد!

236
00:17:15,125 --> 00:17:16,417
- عمت مساء
- عمت مساء

237
00:17:23,334 --> 00:17:28,167
يا للهول!
لم أرَ (آلان هاربر) هذا من قبل

238
00:17:28,292 --> 00:17:33,375
- قوي وواثق بنفسه
- شكراً لك

239
00:17:33,959 --> 00:17:35,709
ولا يعجبني كثيراً

240
00:17:46,334 --> 00:17:49,042
صباح الخير، (تشارلي)!

241
00:17:49,959 --> 00:17:51,751
- صباح الخير، (روز)
- يحتاج (آلان) إلى مساحة خاصة

242
00:17:51,876 --> 00:17:53,584
- وسأعطيه إياها
- حسناً

243
00:17:53,709 --> 00:17:56,000
- انقل تحياتي إلى (تشيلسي)
- سأفعل!

244
00:18:02,125 --> 00:18:04,125
لدي شعور سيء

245
00:18:09,999 --> 00:18:12,375
- (آلن)
- نعم؟

246
00:18:13,375 --> 00:18:16,999
- هل أنت بخير؟
- أظن أنني افضل

247
00:18:18,751 --> 00:18:20,626
سأدخل

248
00:18:25,334 --> 00:18:27,834
- مرحبا ً
- مرحبا ً

249
00:18:28,626 --> 00:18:32,209
- مدهش
- ليس أنا

250
00:18:32,626 --> 00:18:33,959
بلا مزاح

251
00:18:34,417 --> 00:18:35,584
ما هو؟

252
00:18:50,834 --> 00:18:53,751
يا للهول! سيارة (برت رانلد)
من ( سموكي آند ذه باندت)

253
00:18:55,751 --> 00:18:56,751
نعم

254
00:18:58,792 --> 00:19:02,709
هلّا شرحت لي لماذا هي
واقفة على منطقتك الحساسة؟

255
00:19:03,792 --> 00:19:06,083
ليست واقفة، مصمّغة

256
00:19:07,959 --> 00:19:09,959
- (روز)؟
- (روز)!

257
00:19:10,083 --> 00:19:11,709
- أخبرتك
- لقد فعلت

258
00:19:11,834 --> 00:19:13,083
- لكن هل سمعت مني؟
- لا

259
00:19:15,042 --> 00:19:17,250
حسنا،ً تهانينا

260
00:19:22,709 --> 00:19:27,584
"هنا في سيارتي، أشعر بسلامة تامة"

261
00:19:29,334 --> 00:19:35,626
"(سكوبي سكوبي دو) أين أنت؟
لدينا عمل نقوم به الآن"

262
00:19:35,751 --> 00:19:42,167
"(سكوبي سكوبي دو) أين أنت؟
نحتاج لمساعدتك قليلاً الآن"

263
00:19:43,417 --> 00:19:48,584
- يحزنني أن (آلان) و(روز) لم يتفقا
- نعم، أجد هذا مريعاً

264
00:19:49,792 --> 00:19:52,751
المشكلة أنهما تعاشرا بسرعة كبيرة

265
00:19:52,876 --> 00:19:56,792
المشكلة أنه لا يضع مذيب الغراء
على الطاولة قرب السرير

266
00:19:57,999 --> 00:20:01,918
- ما معنى هذا؟
- تعبير آخر لقول ما قلته

