﻿1
00:00:00,999 --> 00:00:05,959
هيا يا (تشيلسي)! أيتعلق الأمر بالمال؟
لأنه سيسرني دفع إيجار شقتك

2
00:00:06,042 --> 00:00:07,459
لا يتعلق الأمر بالمال أيها السافل

3
00:00:07,584 --> 00:00:10,334
أجد أنه من السخيف
أننا مخطوبان ولا نسكن معاً

4
00:00:10,459 --> 00:00:15,959
اعذريني لكوني تقليدياً
لكنني لا أرتاح لعيشنا في الخطيئة

5
00:00:16,042 --> 00:00:17,667
أتعتقد أنه يجدر بنا
إيقاف علاقاتنا الجسدية؟

6
00:00:17,792 --> 00:00:22,083
لا، لا، لا أعترض
على مسألة الخطيئة بل العيش فيها

7
00:00:22,209 --> 00:00:25,667
"لا داعي لأن أجدد عقد إيجار شقتي
بسبب وجودي هنا كل ليلة"

8
00:00:25,792 --> 00:00:29,250
- "أحب استضافتك هنا"
- أستأكل قطعة مخللاتك؟

9
00:00:30,292 --> 00:00:32,667
- نعم، سآكل مخللاتي
- "يمكنك ترك هذه العلاقة ساعة تريد"

10
00:00:32,792 --> 00:00:36,000
لكنك شارفت على انتهاء من شطيرتك
ومخللاتك لا تزال كما هي

11
00:00:36,918 --> 00:00:39,000
أحب أكلها في النهاية

12
00:00:39,125 --> 00:00:41,209
كم هذا أوروبي من قبلك!

13
00:00:43,125 --> 00:00:45,125
ها قطعة مخللات أخرى
اصمت!

14
00:00:45,250 --> 00:00:50,125
تقول الكثير من الترهات
امنحني سبباً وجيهاً واحداً لئلا أسكن هنا

15
00:00:50,250 --> 00:00:53,375
- يمكنني منحك أسباباً عديدة
- يفترض أن يكون هذا جيداً

16
00:00:53,501 --> 00:00:55,334
- "تفضل"
- "أتعنين الآن؟"

17
00:00:55,459 --> 00:00:59,792
- أرنا ما لديك!
- حسناً، ثمة مسألة السلامة

18
00:01:00,959 --> 00:01:02,876
يجدر بك الاحتفاظ
بشقتك للأسباب ذاتها

19
00:01:02,999 --> 00:01:07,000
التي يزودون لأجلها الطائرات بأقنعة
الأكسجين والسفن السياحية بأطواف النجاة

20
00:01:07,125 --> 00:01:09,125
لو حوت سفينة الـ(تايتانيك)
أطواف نجاة كافية

21
00:01:09,250 --> 00:01:12,209
لعاش (ليوناردو) و(كايت)
حياة سعيدة إلى الأبد

22
00:01:15,292 --> 00:01:19,334
- "أتقارن علاقتنا بالـ(تايتانيك)؟"
- تنصل من الأمر

23
00:01:19,459 --> 00:01:22,083
"لا، لا، طبعاً لا"

24
00:01:22,209 --> 00:01:26,375
ملاحظة، كان ذلك فيلماً رومانسياً للغاية
شكراً لأنك جعلتني أشاهده من جديد

25
00:01:26,501 --> 00:01:29,125
- لا يزال يحاول، إنه شجاع
- "التحدث إليك مضيعة للوقت"

26
00:01:29,250 --> 00:01:31,083
- "إلى أين تذهبين؟"
- "إلى بيتي"

27
00:01:31,209 --> 00:01:37,167
أرأيت؟ أثبتّ وجهة نظري، لو لم يكن
لديك شقتك إلى أين كنت لتذهبي الآن؟

28
00:01:42,584 --> 00:01:45,375
أفترض أنكم استمتعتم
بالاستماع إلى ذلك

29
00:01:45,501 --> 00:01:47,417
- أستميحك عذراً؟
- أنا استمتعت بالأمر

30
00:02:22,375 --> 00:02:24,876
- أتعجز عن النوم؟
- لا

31
00:02:25,083 --> 00:02:29,626
تضايقني مسألة انتقال (تشيلسي)
للسكن هنا، لماذا لا تزال ساهراً؟

32
00:02:30,083 --> 00:02:34,167
أدركت أنك تجلس هنا وتشرب
حتى بلوغ حالة تعاسة وذهول

33
00:02:34,292 --> 00:02:37,209
وأردت المشاركة في ذلك الأمر

34
00:02:38,459 --> 00:02:40,083
شكراً

35
00:02:40,209 --> 00:02:42,834
أكره قول ذلك
ولكن أظن (تشيلسي) مصيبة

36
00:02:42,959 --> 00:02:46,083
- لا تكره قول ذلك
- أقلت إنني أكره قول ذلك؟

37
00:02:46,209 --> 00:02:48,751
عنيت أنني أتوق إلى قول ذلك

38
00:02:50,999 --> 00:02:54,626
لكنني كنت معجباً بطريقة دفاعك
المستشرس عن موقف خاسر

39
00:02:54,751 --> 00:02:57,918
من خلال مقارنة
علاقتك بسفينة الـ(تايتانيك)

40
00:02:58,000 --> 00:03:00,959
- كان ذلك جميلًا
- هيا!

41
00:03:01,042 --> 00:03:03,876
مَن يتذكر أسماء سفن لا تغرق؟

42
00:03:04,083 --> 00:03:07,792
طبعاً، طبعاً لا يمكنني أن أذكر
لك اسم منطاد غير (هيندينبورغ)

43
00:03:07,918 --> 00:03:11,876
- لكن هذه لم تكن من أفضل لحظاتك
- كان ذلك لينجح في وقت من الأوقات

44
00:03:11,999 --> 00:03:15,375
نعم، عندما كنت تواعد ساذجات
ملأن جسمهنّ بالسليكون

45
00:03:16,209 --> 00:03:18,792
لسوء الحظ (تشيلسي)
أذكى من تصديق ترهاتك

46
00:03:18,918 --> 00:03:22,334
نعم ولا توجد أونصة
من السليكون في جسمها

47
00:03:23,292 --> 00:03:26,542
اللعنة!
أنا مدين لـ(بيرتا) بـ 5 دولارات

48
00:03:28,125 --> 00:03:31,999
ولكن لنعد إلى موضوعنا لماذا تخاف
كثيراً من انتقالها للعيش معك؟

49
00:03:32,083 --> 00:03:33,834
لا أخاف من انتقالها
للسكن هنا، هذا سهل

50
00:03:33,959 --> 00:03:35,584
لكنّ الصعوبة
تكمن في جعلها ترحل

51
00:03:35,709 --> 00:03:37,999
أتفترض منذ الآن
أنكما ستفسخان علاقتكما؟

52
00:03:38,083 --> 00:03:42,209
هيا! أي دليل يشير
إلى انتهاء علاقتنا بأي شكل آخر؟

53
00:03:42,334 --> 00:03:48,209
أظنها تستطيع القيام بالتزام على
المدى الطويل وأنت تستطيع أن تتغير

54
00:03:49,000 --> 00:03:51,417
- لا تصدق ذلك
- لا! حاولت مساندتك ليس إلا

55
00:03:52,083 --> 00:03:55,042
- في الحقيقة لا تقوم بعمل جيد
- لا أبذل مجهوداً كبيراً

56
00:03:58,083 --> 00:04:02,709
دعني أطرح عليك سؤالًا ماذا خلت
أنه سيحصل عندما ستتزوج بـ(تشيلسي)؟

57
00:04:02,834 --> 00:04:05,375
بصراحة لم أفكر
في ما سيحصل في المستقبل

58
00:04:05,501 --> 00:04:08,334
خلتنا
قد نطيل فترة الخطوبة لسنتين

59
00:04:08,459 --> 00:04:12,167
وبعدئذ مَن يعلم ما سيحصل؟
قد أموت أو قد تسمن

60
00:04:14,209 --> 00:04:17,918
أهنئك لأنك
لم تثر ذلك خلال الشجار

61
00:04:18,542 --> 00:04:20,000
لم يكن الأمر سهلًا

62
00:04:22,959 --> 00:04:24,542
تعلم ما يتوجب
عليك فعله، صحيح؟

63
00:04:24,667 --> 00:04:27,417
لست مضطراً
إلى فعل أي شيء يا (ألان)

64
00:04:27,542 --> 00:04:31,584
إن كان عدم سكننا معاً سيؤدي إلى
إنهاء علاقتنا يمكنها أن تفسخ خطوبتنا

65
00:04:31,709 --> 00:04:35,000
- لتذهب في سبيلها
- هذا صحيح بالفعل

66
00:04:36,334 --> 00:04:39,959
- تعرف ما يجدر بك فعله إذاً
- نعم، أعلم ما يجدر بي فعله

67
00:04:41,375 --> 00:04:43,834
- هل انتهيت من تعذيبي؟
- تقريباً

68
00:04:47,542 --> 00:04:49,751
أنا ملك العالم!

69
00:04:53,876 --> 00:04:55,459
حسناً، انتهيت الآن

70
00:05:10,792 --> 00:05:12,501
تفضلي

71
00:05:13,751 --> 00:05:16,709
- ما هذا؟
- مفتاح البيت الخاص بـ(ألان)

72
00:05:20,876 --> 00:05:23,834
- لماذا؟
- لأنني أريدك أن تنتقلي للسكن معي

73
00:05:23,959 --> 00:05:25,959
ولم يكن لديّ وقت
لصنع مفتاح جديد

74
00:05:27,125 --> 00:05:29,334
كما أنه أغضبني ليلة البارحة

75
00:05:30,918 --> 00:05:35,959
- أتريدني أن أنتقل للسكن معك؟
- نعم، فكرت في الأمر وكنت مصيبة

76
00:05:36,999 --> 00:05:40,834
لكنّ هذا لا يعني
أنني كنت مخطئاً ولكن...

77
00:05:42,292 --> 00:05:43,584
حسناً، كنت مخطئاً

78
00:05:45,125 --> 00:05:47,292
هل أنت واثق بأنك تريدني
أن أنتقل للسكن معك؟

79
00:05:47,417 --> 00:05:49,792
طبعاً لا

80
00:05:52,584 --> 00:05:57,834
ولكن لمَ لا؟
سيحصل الأمر عاجلًا أم آجلًا

81
00:05:57,959 --> 00:06:01,417
اصمت!
ادخل، سأحضّر القهوة

82
00:06:08,834 --> 00:06:10,083
ما هذا كلّه؟!

83
00:06:10,959 --> 00:06:13,459
لنقل إنني كنت
أؤمن بأنك ستغير رأيك

84
00:06:26,000 --> 00:06:27,709
ضعا هذه فوق
في غرفة النوم الرئيسية

85
00:06:27,834 --> 00:06:29,834
انتبها، إنها أغراض حساسة

86
00:06:31,999 --> 00:06:34,167
حسناً، علينا أن نتحدث

87
00:06:35,083 --> 00:06:39,459
أعلم، أعلم، لم نتفق على ذلك
تعملين لحسابي وليس لحسابها

88
00:06:39,584 --> 00:06:42,959
ويكفي أنك مضطرة
إلى تحمّل المرح والصبي الصغير

89
00:06:44,167 --> 00:06:48,042
لا، أفضّلها عليك
لذا من الآن فصاعداً أعمل لحسابها

90
00:06:49,292 --> 00:06:51,250
- ماذا؟
- إن احتجت إلى شيء اسألها

91
00:06:51,375 --> 00:06:53,501
ستكلّمني وسنقرر

92
00:06:54,167 --> 00:06:58,375
- ألن أحصل على صوت؟
- بلى، ستحصل على صوت من أصل 3

93
00:06:58,792 --> 00:07:00,250
بالتوفيق مع ذلك

94
00:07:16,792 --> 00:07:19,751
- رباه!
- هل أعجبك ذلك؟

95
00:07:20,834 --> 00:07:23,209
رباه!

96
00:07:23,584 --> 00:07:26,125
ألا تضفي الألوان حيوية على المكان؟

97
00:07:26,834 --> 00:07:28,459
في الحقيقة...

98
00:07:30,999 --> 00:07:32,584
رباه!

99
00:07:33,167 --> 00:07:35,417
تعال، أريد أن أريك
ما فعلته في الحمّام

100
00:07:35,542 --> 00:07:37,334
رباه!

101
00:07:44,334 --> 00:07:46,000
ما رأيك؟

102
00:07:46,709 --> 00:07:52,334
لا أعلم
لدي توق مفاجئ لقضاء حاجتي جالساً

103
00:07:53,542 --> 00:07:59,375
- هل أعجبتك المناشف الجديدة
- أظن ذلك، ما كان خطب القديمة؟

104
00:07:59,501 --> 00:08:01,709
لم تتماش مع ستارة دشّي

105
00:08:02,792 --> 00:08:06,000
- ما خطب ستارة دشي؟
- لم تتماش مع مناشفك

106
00:08:06,167 --> 00:08:08,999
ربما أفرّق بينهما بهذا الشكل

107
00:08:12,334 --> 00:08:15,918
أرجوك قولي لي إن هذه
إحدى حدائق الـ(زن) الرملية

108
00:08:18,542 --> 00:08:21,375
تعرف جداً أن هذه علبة
براز السير (لانسيلوت)

109
00:08:21,501 --> 00:08:23,626
- هل جلبت الهر؟!
- بالطبع جلبته

110
00:08:23,751 --> 00:08:28,792
- ماذا خلتني سأفعل به؟
- لا أعلم، إعادته إلى البرية؟

111
00:08:30,209 --> 00:08:31,250
تتصرف بسخافة

112
00:08:31,375 --> 00:08:35,250
هل من السخافة أن أريد
أن يكون البراز في حمّامي بشرياً؟

113
00:08:36,959 --> 00:08:41,501
- حسناً، سنضعها في غرفة الغسيل
- قرب ثيابي النظيفة، انسي الأمر

114
00:08:41,626 --> 00:08:47,250
- أين أضعها؟
- لا أظنك تريدينني أن أخبرك ذلك

115
00:08:48,417 --> 00:08:53,459
"أقول فقط إن هذا كثير، وسائد
ومناشف وستائر دش وبراز قط"

116
00:08:53,584 --> 00:08:56,125
"لا يعجبني ذلك
ولا أحتاج إليه ولا أريده"

117
00:08:56,250 --> 00:08:58,250
"ماذا تريدني أن أفعل يا (تشارلي)؟
أتريدني أن أرحل؟"

118
00:08:58,375 --> 00:09:01,042
"لا، لا، أتيت إلى هنا
للتو أنا سأرحل"

119
00:09:01,167 --> 00:09:04,000
"سأفسح لك مجالًا أكبر لك
وللسير المفرط بالتبرز"

120
00:09:04,125 --> 00:09:06,667
"(تشارلي)!"

121
00:09:08,000 --> 00:09:09,918
- أسمعتما الحديث جيداً؟
- لا!

122
00:09:10,000 --> 00:09:13,918
أنا سمعت جيداً
ولا أقدّر نعتي بالسير المفرط بالتبرز

123
00:09:17,834 --> 00:09:20,542
هذا جيد، لسبب من الأسباب
أعجز عن إيجاد مفتاح البيت

124
00:09:21,334 --> 00:09:23,250
آمل أن تكون سعيداً بنفسك

125
00:09:24,417 --> 00:09:26,417
لماذا سأبدأ الآن؟

126
00:09:38,584 --> 00:09:40,083
مرحباً

127
00:09:41,626 --> 00:09:43,459
- كيف وجدتني؟
- لم يكن الأمر صعباً

128
00:09:43,999 --> 00:09:48,501
عندما لا تتطوع لقراءة القصص للعجائز
أو إطعام المتشردين تكون هنا عادة

129
00:09:48,999 --> 00:09:51,292
(سي بريز)
مع كمية عصير أناناس إضافية

130
00:09:54,626 --> 00:09:59,083
لست مناسباً لأسكن مع أحد
لقد حاولت، حاولت فعلًا

131
00:09:59,209 --> 00:10:03,584
هذا صحيح
منحت الأمر... ساعة و20 دقيقة

132
00:10:04,751 --> 00:10:07,250
تدين لي (بيرتا) بـ 5 دولارات الآن

133
00:10:08,000 --> 00:10:11,501
السكن مع امرأة ليس صعباً
يا (تشارلي)

134
00:10:11,626 --> 00:10:16,292
- يقول ذلك الرجل الذي طُرد مرتين
- لم أقل إن ذلك ليس صعباً على النساء

135
00:10:18,167 --> 00:10:21,250
أرأيت حاويتي الملح والفلفل
اللتين وضعتهما (تشيلسي) في المطبخ؟

136
00:10:21,375 --> 00:10:24,834
- لا
- إنهما ديكان خزفيان علوهما قدم

137
00:10:24,959 --> 00:10:28,083
- على منقاريهما حرفا (م) و(ف)
- هذا ظريف للغاية

138
00:10:28,209 --> 00:10:31,209
أظنني شاهدت ذلك
في كتالوج (ويليامز-سونوما)

139
00:10:31,334 --> 00:10:35,209
لماذا أهلع؟ تعيش معي
امرأة منذ 6 سنوات!

140
00:10:36,959 --> 00:10:40,834
هذه ضربة خسيسة
عصير أناناس معلب؟!

141
00:10:43,542 --> 00:10:47,375
لا يتعلق الأمر بحاويتي الملح والفلفل
بل بالوسائد المتكلفة على السرير

142
00:10:47,501 --> 00:10:52,042
والمناشف بلون الفواكه في الحمّام
وهناك الثياب والأحذية، رباه!

143
00:10:52,167 --> 00:10:55,375
الأحذية!
لديها عدد يضاهي عدد أحذيتي!

144
00:10:56,584 --> 00:11:01,417
ولئلا ننسى جلبت هرها الكبير
والسمين والمتبرز ليسكن معنا

145
00:11:01,542 --> 00:11:04,083
ما خيارها الثاني؟
إخضاعه للقتل الرحيم؟

146
00:11:04,375 --> 00:11:07,042
اقترحت تركه يرحل
ولم أفكر في ذلك حتى

147
00:11:08,459 --> 00:11:12,083
لنضع مسألة القط جانباً تعلم
أن رحيلك غاضباً هكذا كان خاطئاً

148
00:11:12,209 --> 00:11:14,667
بالطبع أعلم ذلك
أنا حقير ولست غبياً

149
00:11:15,125 --> 00:11:17,209
لا يمنع هذا الأمر الآخر

150
00:11:18,876 --> 00:11:24,083
تدرك أن الأمر لا يتعلق بالهر
ولا المناشف ولا الوسائد، صحيح؟

151
00:11:24,751 --> 00:11:26,292
سأخبرك أمراً

152
00:11:26,999 --> 00:11:30,667
ها 20 دولاراً
لا تخبرني ما يتعلق الأمر به فعلًا

153
00:11:31,501 --> 00:11:35,751
رباه! أنت تضعني
في موقف محرج يا (تشارلي)

154
00:11:35,876 --> 00:11:38,375
- 40 دولاراً
- طابت ليلتك

155
00:11:39,125 --> 00:11:42,709
لا، أهتم لأمركما كثيراً
تفضل

156
00:11:42,834 --> 00:11:46,459
- سبب هلعك هو...
- هذه 20 فقط

157
00:11:46,584 --> 00:11:50,334
حقاً؟ الغلطة غلطتي

158
00:11:54,959 --> 00:12:01,000
سبب هلعك وهروبك
هو إدراكك أن (تشارلي) القديم يموت

159
00:12:01,125 --> 00:12:06,209
ولكن ما يجدر بك فهمه هو أنه يجب
أن يموت حتى يُولد (تشارلي) الجديد

160
00:12:06,334 --> 00:12:08,751
هذا منطقي
دعني أطرح عليك سؤالًا

161
00:12:08,876 --> 00:12:09,999
بالطبع

162
00:12:10,083 --> 00:12:13,667
هل لا يزال لدى
(تشارلي) القديم الأخ ذاته؟

163
00:12:13,959 --> 00:12:18,834
- حتماً وهو موجود لمساندتك
- رباه لا يمكنني الحصول على فرصة

164
00:12:20,959 --> 00:12:23,918
إلى أي مدى كانت (تشيلسي)
غاضبة عند رحيلي؟

165
00:12:24,000 --> 00:12:25,876
كان الوضع سيئاً جداً في البداية

166
00:12:25,999 --> 00:12:30,209
هل اقترحت أن تفعل
شيئاً مستحيلًا بعلبة براز القط؟

167
00:12:30,334 --> 00:12:33,918
لم أقترح شيئاً
ربما استنتجت ذلك بنفسها

168
00:12:34,709 --> 00:12:37,584
بغض النظر عن ذلك
أظنني استطعت تهدئة الأوضاع لك قليلًا

169
00:12:37,709 --> 00:12:39,209
حقاً؟ ماذا قلت؟

170
00:12:39,334 --> 00:12:41,626
قلت إنك تتمتع
بالنضوج العاطفي لصبي في الـ 9

171
00:12:41,751 --> 00:12:46,125
- وإنه عليها تخصيص المصروف لك
- هذا جيد، اجعل الغلطة غلطتها

172
00:12:47,000 --> 00:12:50,167
لذا كل ما عليك فعله
هو الذهاب إلى البيت

173
00:12:50,292 --> 00:12:55,334
والاعتراف بكونك رجلًا خائفاً
لا يستحق حبها والتوسل إليها لتسامحك

174
00:12:55,626 --> 00:12:58,250
- التذلل سهل بالنسبة إليك
- لم يكن كذلك في البداية

175
00:12:58,375 --> 00:13:00,999
لم أمس بارعاً بالأمر
إلا بعد زواجي الثاني

176
00:13:02,626 --> 00:13:04,667
بالمناسبة أرأيت مفتاح البيت
الخاص بي في أي مكان؟

177
00:13:04,792 --> 00:13:06,459
لا

178
00:13:09,959 --> 00:13:12,959
يا (تشيلسي)، كنت مغفلًا للغاية

179
00:13:15,292 --> 00:13:18,417
لحسن الحظ
أن أخي جعلني أتعقل

180
00:13:19,375 --> 00:13:24,083
(تشارلي)، أنا أحب أخاك
إنه ذكي ورجولي للغاية

181
00:13:24,209 --> 00:13:28,292
لكن جانبه الأنثوي
يجعله حساساً وعفوياً

182
00:13:29,167 --> 00:13:31,709
أنت مصيبة
أغيظه لأنني أغار منه

183
00:13:32,459 --> 00:13:34,209
ولأنني شاذ بالخفاء

184
00:13:40,876 --> 00:13:43,167
- مرحباً
- لا تقلق

185
00:13:43,292 --> 00:13:47,709
هذا ليس أكثر شيء محرج
باغتتك خلال قيامك به

186
00:13:48,626 --> 00:13:54,876
- نعم، شكراً لأنك لم تكبّري الموضوع
- لم تكبّره أنت أيضاً

187
00:13:56,876 --> 00:13:59,459
يجدر بي أن أقلل
التحدث إلى نفسي

188
00:14:00,292 --> 00:14:02,834
نعم، يجدر بك فعل ذلك
بدأ الأمر يمسي غريباً قليلًا

189
00:14:10,292 --> 00:14:12,626
السافل!

190
00:14:13,584 --> 00:14:16,501
أيمكنني أن أعتذر
من جديد أم سئمت ذلك؟

191
00:14:16,626 --> 00:14:18,375
قل ذلك من جديد
لنرَ

192
00:14:18,501 --> 00:14:22,209
- أنا آسف
- لا، لا يزال الأمر مسلياً

193
00:14:23,751 --> 00:14:28,250
- و...
- وأنا سافل غبي كبير

194
00:14:28,375 --> 00:14:29,542
و...

195
00:14:29,667 --> 00:14:35,334
وأرغب في الصعود
وإنهاء هذا الاعتذار بفمي

196
00:14:39,083 --> 00:14:41,667
يا (تشارلي)
أيمكنني التحدث إليك قليلًا؟

197
00:14:42,542 --> 00:14:45,375
- ليس الآن يا (ألان)
- ثمة وضع طارئ

198
00:14:45,501 --> 00:14:49,334
- وأخشى أنه يجدر بي الإصرار
- من الأفضل أن أكلّمه

199
00:14:49,459 --> 00:14:51,876
يوشك على فقدان صوابه

200
00:14:55,501 --> 00:14:56,542
ما مشكلتك؟

201
00:14:56,667 --> 00:14:58,375
لاحظت أنك وضعت
أغراضاً كثيرة في غرفتي

202
00:14:58,501 --> 00:15:00,751
وكنت أتساءل
عن فترة بقائها هناك

203
00:15:00,876 --> 00:15:03,417
كنت أتساءل
عن الأمر ذاته بشأنك

204
00:15:03,542 --> 00:15:05,334
هيا يا (تشارلي)!
كيف سأعيش في تلك الغرفة

205
00:15:05,459 --> 00:15:07,959
إن كنت ستستعملها أنا و(تشيلسي)
كخزانة ثياب كبيرة؟

206
00:15:08,042 --> 00:15:10,334
سأخبرك بأمر
سأعفيك من دفع الإيجار لفترة

207
00:15:10,459 --> 00:15:13,000
- لم أكن أدفع الإيجار
- أحسنت!

208
00:15:15,083 --> 00:15:17,876
- حسناً، سأتدبر أمري بطريقة ما
- انتظر يا (ألان)

209
00:15:17,999 --> 00:15:20,999
- ماذا؟!
- أريدك أن تخرج سيارتك من المرأب

210
00:15:21,083 --> 00:15:22,667
- لماذا؟
- لا تتوقع من (تشيلسي)

211
00:15:22,792 --> 00:15:26,042
- الركن في الشارع، صحيح؟
- أعليّ الركن في الشارع إذاً؟

212
00:15:26,167 --> 00:15:28,667
لست مضطراً إلى فعل ذلك
يمكنك ركنها قرب شقتك

213
00:15:28,792 --> 00:15:31,292
- ليس لديّ شقة
- أحسنت!

214
00:15:34,709 --> 00:15:36,876
يمكنك ترك جهاز فتح المرأب
وإغلاقه على طاولة القهوة

215
00:15:36,999 --> 00:15:38,167
مهلًا يا (تشارلي)!

216
00:15:38,292 --> 00:15:40,876
إن لم يكن لدي جهاز لفتح المرأب
وإغلاقه ولا مفتاح البيت كيف سأدخل؟

217
00:15:40,999 --> 00:15:43,417
أحسنت!

218
00:15:50,918 --> 00:15:54,375
لست مضطراً إلى قضاء حاجتي

219
00:15:57,709 --> 00:15:59,999
لست مضطراً
إلى قضاء حاجتي

220
00:16:01,792 --> 00:16:03,501
اللعنة!
عليّ أن أقضي حاجتي

221
00:16:22,751 --> 00:16:24,375
اللعنة!

222
00:16:25,250 --> 00:16:27,292
قضيبا التزلج!

223
00:16:57,334 --> 00:17:00,792
هذا جيد، علبة للبراز

224
00:17:03,250 --> 00:17:05,542
هذا لذيذ

225
00:17:05,918 --> 00:17:10,292
- بالفعل
- سررت لأنه أعجبكما، ثمة الكثير منه

226
00:17:13,083 --> 00:17:16,626
هلا تمرر لي الدجاج يا (جايك)

227
00:17:17,250 --> 00:17:19,167
هذا سمك يا أبي

228
00:17:19,459 --> 00:17:21,292
آمل ألا يكون لديك حساسية
تجاه الهر (لانسيلوت)

229
00:17:21,417 --> 00:17:24,375
سأكون بخير
شرط ألا ينام على وجهي من جديد

230
00:17:25,999 --> 00:17:29,125
- يحب الاستكانة، صحيح؟
- نعم

231
00:17:29,250 --> 00:17:31,918
بالمناسبة
أتعرفين إن استأجر أحد شقتك القديمة؟

232
00:17:32,000 --> 00:17:34,709
استأجرها شخص للتو

233
00:17:34,834 --> 00:17:38,751
- لماذا؟ أتفكر في تغيير مكان سكنك؟
- واضح أنه لا يوجد مكان كاف لي هنا

234
00:17:38,876 --> 00:17:41,375
- كم يبلغ إيجار شقتك؟
- 1800 بالشهر

235
00:17:41,501 --> 00:17:44,042
من جهة أخرى
من الجيد السكن مع عائلتي

236
00:17:45,083 --> 00:17:47,834
لا تشعر بالخجل أبداً، صحيح؟

237
00:17:48,459 --> 00:17:50,626
أفترض أن هذا سؤال
لا يقتضي جواباً

238
00:17:51,626 --> 00:17:53,959
- أين عمي (تشارلي)؟
- قال إن لديه اجتماعاً

239
00:17:54,042 --> 00:17:56,584
يعني ذلك أنه يلعب البوكر
أو قصد ملهى التعري

240
00:18:00,584 --> 00:18:02,667
أنا واثق بأنه يلعب البوكر

241
00:18:06,501 --> 00:18:11,959
"اعتادوا أموراً من هذا القبيل إن تعاملوا
مع الكرة بشكل غير متقن سنرى ذلك"

242
00:18:15,209 --> 00:18:16,834
البيتزا!

243
00:18:23,459 --> 00:18:25,709
مرحباً يا (غوردون)
إنه عالم صغير

244
00:18:25,834 --> 00:18:27,667
مرحباً يا سيد (هاربر)
ماذا تفعل هنا؟

245
00:18:27,792 --> 00:18:29,501
استأجرت هذه الشقة للتو

246
00:18:29,626 --> 00:18:31,999
قررت أنني أحتاج إلى ملاذ
ألجأ إليه في نهاية الأسبوع

247
00:18:32,083 --> 00:18:33,918
من (ماليبو)؟

248
00:18:35,667 --> 00:18:38,918
سيفاجئك الأمر
تمسي مكتظة أحياناً

249
00:18:39,000 --> 00:18:42,626
حسناً، ماذا حصل للمرأة الجميلة
التي كانت تسكن هنا؟

250
00:18:42,751 --> 00:18:46,125
تسكن معي في (ماليبو)
نحن مخطوبان

251
00:18:46,250 --> 00:18:49,667
- وأنت تمضي وقتك هنا وحدك؟
- نعم

252
00:18:51,167 --> 00:18:53,250
- أتعرف ما أنت عليه يا سيد (هاربر)؟
- ماذا؟

253
00:18:53,375 --> 00:18:54,876
نابغة

254
00:18:56,501 --> 00:18:59,000
- شكراً يا (غوردون) طابت ليلتك
- طابت ليلتك

255
00:19:02,292 --> 00:19:05,125
من الجميل أن يفهمني شخص ما

