﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:02,751
لا، أظن أنّ مقوّم أسنانك مثير

2
00:00:04,250 --> 00:00:07,542
حقاً، ما عليك سوى تذكّر
ضرورة تنظيفه بعد الغداء

3
00:00:08,042 --> 00:00:10,459
(جايك)، ما رأيك أن نخرج معاً؟

4
00:00:10,584 --> 00:00:12,167
حسناً، لديّ الٓان سؤال لك

5
00:00:12,292 --> 00:00:16,292
إن احتجت ووالدك إلى رئة
فلمن تعطينها؟

6
00:00:17,751 --> 00:00:19,918
أنا ما كنت لٓاخذ وقتاً للتفكير حتى

7
00:00:20,876 --> 00:00:23,417
(جايك) أنا أتحدث...
لا ترفع يدك لتسكتني

8
00:00:23,876 --> 00:00:26,459
انتظري، أنا أتحدث مع فتاة

9
00:00:27,000 --> 00:00:29,292
آسف، لا، لم يكن هذا أحداً

10
00:00:31,292 --> 00:00:33,709
طفح الكيل، حان الوقت
لٕاحضار صبي جديد

11
00:00:34,709 --> 00:00:36,876
- (آلن)، أتريد مشاهدة فيلم الليلة؟
- لا أستطيع

12
00:00:36,999 --> 00:00:41,167
سأصطحب صديقة إلى (هوليوود بول)
لتمضية أمسية رومنسية تحت ضوء النجوم

13
00:00:41,375 --> 00:00:44,417
مع (مايكل بوبلي)
و3 مشتركين في (النجم الٔاميركي)

14
00:00:46,792 --> 00:00:48,667
ماذا يوجد في الحقيبة؟
أنشوطة مشنقة؟

15
00:00:49,501 --> 00:00:52,584
لا، إنها سلة للنزهات
دجاج مشوي وقنينة نبيذ (ميرلو)

16
00:00:52,709 --> 00:00:54,834
ودمية كلب التواقيع
في حال حالفني الحظ

17
00:00:56,375 --> 00:01:00,501
- لمَ لا تصطحبي (جايك) إلى السينما؟
- لا، لم يعد يروقني

18
00:01:01,167 --> 00:01:05,542
حسناً إذاً لمَ لا تصطحبي إحدى...
دعني أسميهنّ "حبيباتك" الكثيرات؟

19
00:01:06,709 --> 00:01:09,959
نعم ولكنه سيكون عليّ
بعد السينما إحضارهنّ إلى هنا

20
00:01:10,042 --> 00:01:12,083
وبعد إحضارهنّ سيكون عليّ
أن أصعدهنّ إلى فوق

21
00:01:12,209 --> 00:01:14,918
وبعدها سيكون عليّ
جعلهنّ يذهبن إلى ديارهنّ

22
00:01:16,292 --> 00:01:18,667
لم يعد يبدو لي
أنّ الٔامر يستأهل هذا الجهد

23
00:01:18,792 --> 00:01:21,918
قد تستمتع بمواعيدك أكثر
إن خرجت مع نساء

24
00:01:22,000 --> 00:01:25,792
قادرات على استخدام رؤوسهنّ
ليس فقط كمسند للكاحلين

25
00:01:31,709 --> 00:01:36,167
- ما الذي تقوله؟
- لم تفهم تعليقي لحذاقته الشديدة؟

26
00:01:36,292 --> 00:01:38,375
أقصد القول إنك قد تستمتع بوقتك أكثر

27
00:01:38,501 --> 00:01:43,626
إن كنت تواعد امرأة
ذات شخصية مكتملة أو ذات عمر مناسب

28
00:01:43,751 --> 00:01:46,417
- حدد معنى "عمر مناسب"
- 40 عاماً

29
00:01:46,542 --> 00:01:47,876
هل جننت؟

30
00:01:49,083 --> 00:01:51,417
بحقّك، (تشارلي)
المرأة التي أواعدها الٓان عمرها 39 سنة

31
00:01:51,542 --> 00:01:54,083
ونحن نمضي وقتاً ممتعاً
لٔانّ لدينا قواسم مشتركة كثيرة

32
00:01:54,209 --> 00:01:56,250
يمكننا التحدث وتشاطر الٔافكار والضحك

33
00:01:56,375 --> 00:02:00,876
لا بأس بالتحدث وتشاطر الٔافكار
والضحك ولكن ماذا عن أذنيهما؟

34
00:02:02,083 --> 00:02:05,334
- ماذا عنهما؟
- الٔاذنان لا تكفّان عن النمو

35
00:02:05,584 --> 00:02:08,459
وأنا أحب شحمة
الٔاذن???????? ???????

36
00:02:09,542 --> 00:02:11,000
هذا الحديث انتهى

37
00:02:11,876 --> 00:02:12,959
سأراك لاحقاً

38
00:02:13,042 --> 00:02:15,626
لمَ تظن أنّ العجائز يضعن أقراطاً كبيرة؟

39
00:02:16,501 --> 00:02:18,542
لتبدو الٔاذنين أصغر حجماً

40
00:02:20,000 --> 00:02:22,042
وكأنني الشخص الوحيد
الذي لاحظ ذلك

41
00:02:25,542 --> 00:02:27,292
"أودّ شرب نخب زوجتي"

42
00:02:27,459 --> 00:02:30,667
"عزيزتي، لقد منحتني أسعد
20 سنة في حياتي"

43
00:02:30,834 --> 00:02:33,375
لماذا؟ هل كانت في حالة غيبوبة؟

44
00:02:34,292 --> 00:02:37,083
"لا أتخيل العيش من دونك
أنت تكمّلينني"

45
00:02:38,167 --> 00:02:40,292
أراهن أنّ أذنيها كبيرتان

46
00:02:41,959 --> 00:02:43,292
نعم

47
00:02:44,542 --> 00:02:47,000
بالٕامكان ضرب الذباب
بهاتين الٔاذنين

48
00:03:02,918 --> 00:03:06,292
مرحباً يا صاح
لا يوجد أحد سوانا هنا الليلة، صحيح؟

49
00:03:08,042 --> 00:03:09,959
نعم، أعرف كيف تشعر

50
00:03:10,709 --> 00:03:15,042
ثمة أسماك كثيرة في البحر
ولكن ماذا يحصل بعد اصطيادها وأكلها؟

51
00:03:16,918 --> 00:03:20,250
هذا صحيح، يتبيّن أنّ الٔامر
لا يستحق العناء

52
00:03:22,167 --> 00:03:25,000
كنت مخطئاً، لم أكن أعرف
أنّ لديك موعداً غرامياً

53
00:03:26,918 --> 00:03:28,292
إن لم تكن لديكما أية مشاريع أخرى

54
00:03:28,417 --> 00:03:32,501
فلمَ لا تطيران إلى (هوليوود بول)
وتتبرزان على شقيقي؟

55
00:03:38,918 --> 00:03:42,042
حقاً؟ أنا أيضاً حلمت بك
عمّ كان حلمك؟

56
00:03:42,792 --> 00:03:44,751
كنا على متن قطار في نفق؟

57
00:03:46,000 --> 00:03:47,584
يبدو مضجراً

58
00:03:49,083 --> 00:03:50,792
ما معنى ذلك؟

59
00:03:52,918 --> 00:03:54,292
مرحباً، أنت مستيقظ باكراً

60
00:03:54,834 --> 00:03:55,999
مستحيل

61
00:03:56,999 --> 00:04:00,584
لست عائداً إلى المنزل للتو
لم أستطع النوم فخرجت للتنزه

62
00:04:00,876 --> 00:04:03,083
أبي، هلّا تمنحني القليل
من الخصوصية رجاء

63
00:04:03,999 --> 00:04:05,959
حسناً، لم أرد فحسب
أن تكوّن فكرة خاطئة

64
00:04:06,876 --> 00:04:10,667
أنا مشوّش التفكير، إن كنت
على متن القطار فكيف أكون القطار؟

65
00:04:16,250 --> 00:04:18,042
إنه ليس النفق على الٔاقل

66
00:04:20,626 --> 00:04:21,626
مرحباً

67
00:04:22,542 --> 00:04:23,751
لقد عدت للتو

68
00:04:26,250 --> 00:04:29,501
- نعم، يمكنني أن أرى هذا
- لم أنم كثيراً ليلة البارحة

69
00:04:31,999 --> 00:04:36,250
- وأشعر بأنني مرتاح تماماً...
- هنيئاً لك

70
00:04:36,709 --> 00:04:40,584
أقصد أنني مرتاح ولكنني منهك القوى

71
00:04:41,709 --> 00:04:42,792
فهمت قصدك

72
00:04:43,250 --> 00:04:46,959
أقصد أنني لست منهك القوى
بقدر ما أنني مستنزف بسرور

73
00:04:48,375 --> 00:04:51,876
- مجرد بفرح من...
- فهمت، لقد مارست الجنس

74
00:04:52,876 --> 00:04:56,876
وحصلت على توقيع (مايكل بوبلي)

75
00:05:00,709 --> 00:05:02,000
تهانيّ

76
00:05:02,999 --> 00:05:06,083
إذاً كيف كانت أمسيتك؟

77
00:05:16,959 --> 00:05:19,918
- لقد تحدثت مع (دونا) بخصوصك
- (دونا)؟

78
00:05:20,167 --> 00:05:22,751
- المرأة التي كنت برفقتها ليلة البارحة
- نعم، نعم

79
00:05:22,876 --> 00:05:26,125
أنتما تتحدثان وتتشاطران الٔافكار
وتضحكان، تباً لك

80
00:05:26,626 --> 00:05:30,334
المهمّ، تبيّن أنّ لديهما صديقة
أصبحت عازبة حديثاً فاقترحت...

81
00:05:30,542 --> 00:05:31,918
موعداً مدبّراً؟

82
00:05:32,334 --> 00:05:35,542
انسَ الٔامر، (تشارلي هاربر)
لا يخرج في مواعيد مدبّرة

83
00:05:35,876 --> 00:05:37,626
- حقاً؟
- نعم

84
00:05:41,751 --> 00:05:43,542
ألا يمكننا أن نسأله؟

85
00:05:45,000 --> 00:05:47,167
لا تزعج نفسك، أعرف ماذا سيقول

86
00:05:48,042 --> 00:05:51,417
حسناً ولكن هل هو مضطر
إلى قول ذلك بصيغة الغائب؟

87
00:05:51,626 --> 00:05:54,626
اسمع، لست بحاجة إلى من يدبّر لي
المواعيد، يمكنني تدبير مواعيدي بنفسي

88
00:05:54,751 --> 00:05:57,834
نعم ولكنك كنت تشتكي
من أنّ من تواعدهنّ لا يرضينك تماماً

89
00:05:58,334 --> 00:06:01,167
صديقة (دونا) جميلة
وقد حققت طموحاتها، إنها ذكية

90
00:06:01,292 --> 00:06:03,999
- كم تبلغ من العمر؟
- أظن حوالى الٔاربعين

91
00:06:04,083 --> 00:06:05,292
مرحباً

92
00:06:09,626 --> 00:06:13,209
- ما زلت موسوساً بقصة الٔاذنين
- ليس فقط الٔاذنان

93
00:06:13,834 --> 00:06:15,876
النساء في هذه السنّ
لديهنّ مشكلات كثيرة

94
00:06:16,209 --> 00:06:18,209
صحيح وأنت مشكلتك صغيرة جداً

95
00:06:23,709 --> 00:06:28,626
فكّر في هذا، ماذا إن التقيت هذه المرأة
وأعجبتني وأعجبتها وتزوجنا واستقررنا؟

96
00:06:29,375 --> 00:06:33,083
كلانا يبلغ الـ40 عاماً الٓان
بعد 20 سنة سأصبح في الـ60

97
00:06:33,209 --> 00:06:34,999
وهل تعلم كم ستبلغ هي من العمر؟

98
00:06:37,125 --> 00:06:39,999
- 60؟
- لقد برهنت حجّتي

99
00:06:46,000 --> 00:06:48,292
- كان هذا جيداً، صحيح؟
- أظن ذلك

100
00:06:50,000 --> 00:06:54,292
- ما زالت أذني رطبة قليلًا
- آسف

101
00:06:54,667 --> 00:06:59,209
إذاً يا (ديدي)
هل هذا تصغير لاسم ما؟

102
00:06:59,334 --> 00:07:01,959
- مثل ماذا؟
- لا أدري

103
00:07:02,042 --> 00:07:04,959
(ديدي)، "ديدي دم ديدي دم ديدي دو"

104
00:07:05,042 --> 00:07:09,459
- لا، إنه مجرد كنية
- وما هو اسمك الحقيقي؟

105
00:07:09,584 --> 00:07:10,751
(سيسي)

106
00:07:11,959 --> 00:07:13,999
(سيسي)؟ أظن أنّ هذا يعني

107
00:07:14,125 --> 00:07:18,209
- أنك ترمين الكرة كالفتيات
- أنا فتاة بالفعل

108
00:07:20,125 --> 00:07:21,250
صحيح

109
00:07:22,501 --> 00:07:25,626
- هل (تشارلي) تصغير لاسم ما؟
- (تشارلز)

110
00:07:27,417 --> 00:07:29,876
هذا ليس تصغيراً بالفعل، صحيح؟

111
00:07:32,751 --> 00:07:34,542
عن إذنك

112
00:07:35,501 --> 00:07:38,792
ماذا؟ هل أطلقت ريحاً؟

113
00:07:43,000 --> 00:07:44,709
لا، أنت أقفلي أولًا

114
00:07:44,834 --> 00:07:48,417
حسناً، عند العدّ حتى رقم 3
واحد، اثنان، ثلاثة

115
00:07:49,042 --> 00:07:52,334
لم تقفلي الخط، صحيح؟ وأنا أيضاً

116
00:07:56,709 --> 00:07:59,959
- حسناً، دبّر الٔامر
- ماذا؟

117
00:08:01,209 --> 00:08:03,751
الموعد الغرامي المدبّر
مع المرأة العجوز، أنا موافق

118
00:08:07,167 --> 00:08:08,501
ماذا؟

119
00:08:12,125 --> 00:08:15,918
- (آلن)، هيا بنا
- استرخ، لدينا متسع من الوقت

120
00:08:16,167 --> 00:08:17,792
لا أريد التأخر فحسب

121
00:08:18,584 --> 00:08:22,876
- لا أصدّق، أنت متوتر بسبب موعد
- بالطبع أنا متوتر

122
00:08:22,999 --> 00:08:27,751
عمّ سأحدثها؟ لم أواعد امرأة
في الٔاربعين منذ أيام الثانوية

123
00:08:31,167 --> 00:08:34,083
هذا هو الٔامر الرائع
في ما يتعلق بمواعدة امرأة من عمرك

124
00:08:34,209 --> 00:08:37,626
ثمة أمور يمكنكما التحدث بشأنها دائماً
لٔانها مرّت بكل ما مررت به

125
00:08:39,083 --> 00:08:42,626
- لا أظن ذلك إطلاقاً
- حسناً، أوافقك الرأي بهذا

126
00:08:42,751 --> 00:08:45,834
لكنها امرأة مذهلة
إنها قاضية محكمة بلدية

127
00:08:45,959 --> 00:08:47,459
وتدرّس الحقوق في جامعة (كاليفورنيا)

128
00:08:47,584 --> 00:08:49,250
يا للهول، لم تخبرني هذا

129
00:08:49,417 --> 00:08:51,292
- هل يشكل هذا فارقاً؟
- بل فارقاً كبيراً

130
00:08:51,417 --> 00:08:54,751
كلّما ازداد ذكاء المرأة
ازدادت صعوبة خداعها بالٕاطراءات

131
00:09:00,876 --> 00:09:04,709
- أنا نادم على هذا منذ الٓان
- ولسبب وجيه، دعنا نلغي الٔامر فحسب

132
00:09:04,999 --> 00:09:07,959
لا، لا، فات الٔاوان على هذا
استرخ فحسب ولا أدري...

133
00:09:08,751 --> 00:09:12,792
تصرّف على طبيعتك
وبهذا أعني كن شخصاً مختلفاً تماماً

134
00:09:13,334 --> 00:09:14,459
هل من شيء آخر؟

135
00:09:14,584 --> 00:09:19,292
بما أننا تطرّقنا إلى هذا الوضع الحرج
أنصحك بتغيير قميص البولينغ هذا

136
00:09:21,751 --> 00:09:22,751
لماذا؟

137
00:09:22,999 --> 00:09:26,667
كما سبق وقلت فهي قاضية
ومدرّسة حقوق ولنكن صريحين

138
00:09:26,792 --> 00:09:28,250
فأنت لا تلعب البولينغ

139
00:09:29,501 --> 00:09:31,083
حسناً، سأذهب لٔاغيّر القميص

140
00:09:31,209 --> 00:09:32,459
- ويا (تشارلي)...
- ماذا؟

141
00:09:32,834 --> 00:09:36,459
بما أنك ستبدّل قميصك فلمَ لا ترتدي
سروالًا يليق برجل كبير؟

142
00:09:38,667 --> 00:09:39,667
حسناً

143
00:09:43,959 --> 00:09:47,626
- ها هما
- مهلًا، مهلًا، أية واحدة هي رفيقتي؟

144
00:09:48,834 --> 00:09:51,959
- تلك الجالسة إلى اليمين
- هل هي في الـ40 من عمرها؟

145
00:09:52,501 --> 00:09:54,999
لديها أذنا فتاة في الـ20 من عمرها

146
00:09:57,459 --> 00:09:58,459
تعال

147
00:09:59,459 --> 00:10:01,250
أتظن أنها أجرت لهما عملية تجميل؟

148
00:10:02,959 --> 00:10:05,626
آسف على تأخرنا، كان (تشارلي)
محتاراً بخصوص ما سيرتديه

149
00:10:06,334 --> 00:10:08,334
- أظنه يبدو جميلًا جداً
- شكراً

150
00:10:08,876 --> 00:10:10,167
- (تشارلي)، أعرّفك إلى (دونا)
- مرحباً، كيف حالك؟

151
00:10:10,501 --> 00:10:12,959
مرحباً، وهذه صديقتي (ليندا)

152
00:10:13,083 --> 00:10:15,876
- يسرّني لقاؤك
- وأنا أيضاً، سمعت الكثير عنك

153
00:10:16,083 --> 00:10:21,125
وأنا سمعت الكثير عنك وعليّ القول
إنني متفاجىء بشكل سار

154
00:10:22,209 --> 00:10:23,834
حقاً؟ لماذا؟

155
00:10:24,959 --> 00:10:31,959
أخبرني (آلن) أنك قاضية وبروفسورة
وبصراحة لم أكن أتوقع شخصاً...

156
00:10:32,751 --> 00:10:38,167
- ماذا يا (تشارلي)؟
- شخصاً لذيذاً

157
00:10:45,626 --> 00:10:47,292
كانت هذه الٕاجابة غير مناسبة، صحيح؟

158
00:10:48,918 --> 00:10:50,751
نعم، كانت غير مناسبة

159
00:10:52,626 --> 00:10:57,626
ما أقصد قوله هو إنني كنت
أتوقع شخصاً جامداً

160
00:10:59,000 --> 00:11:02,959
ولكنك لست كذلك
أنت في الواقع رطبة

161
00:11:07,209 --> 00:11:08,918
الرحمة يا إلهي

162
00:11:10,959 --> 00:11:14,209
أتعرفين شيئاً؟
أظنني أودّ البدء من جديد

163
00:11:14,417 --> 00:11:17,334
- مرحباً، أنا (تشارلي)
- أنا (ليندا)

164
00:11:17,459 --> 00:11:23,751
مرحباً، (ليندا)، عليّ الاعتراف لك
بأنني لم ألتقِ قاضية قبلًا، بشكل طوعي

165
00:11:31,999 --> 00:11:36,042
- هل هذا أفضل؟
- أي شيء أفضل من "رطبة"

166
00:11:40,209 --> 00:11:41,999
إذاً كيف تعرفين و(دونا) بعضكما بعضاً؟

167
00:11:42,334 --> 00:11:46,292
التقينا في جوقة الكنيسة ثم اكتشفنا
أنّ أولادنا يرتادون الروضة نفسها

168
00:11:46,417 --> 00:11:48,292
وسرعان ما وجدنا نفسينا
عضوين في لجنة الكرنفال

169
00:11:48,417 --> 00:11:49,751
ونشارك في معارض الحلويات الخيرية

170
00:11:49,876 --> 00:11:50,876
وهذا يذكّرني بأنه يفترض
أن أكون الوالدة

171
00:11:51,042 --> 00:11:52,959
المسؤولة عن الوجبات الخفيفة
الثلاثاء القادم، أيمكنك التبديل معي؟

172
00:11:53,042 --> 00:11:54,709
- نعم، ما من مشكلة
- شكراً

173
00:12:00,959 --> 00:12:02,292
ليس لديّ ما أقوله

174
00:12:04,876 --> 00:12:06,417
لمَ لا نطلب بعض المشروبات؟

175
00:12:06,834 --> 00:12:08,250
- شاي مثلج لي فقط
- وأنا أيضاً

176
00:12:08,375 --> 00:12:11,959
- (تشارلي)، أتريد الشاي المثلج؟
- لمَ قد أرغب في الشاي المثلج؟

177
00:12:13,751 --> 00:12:19,459
- لٔانك لا تشرب الكحول خلال النهار
- صحيح، طبعاً لا

178
00:12:20,334 --> 00:12:22,375
شاي مثلج مع ثلج ومن دون مياه

179
00:12:23,209 --> 00:12:26,292
- عفواً يا آنسة
- نعم، هل لي بمساعدتك؟ (تشارلي)؟

180
00:12:27,709 --> 00:12:31,667
- مرحباً
- لمَ لم تتصل بي قط؟

181
00:12:32,250 --> 00:12:34,417
في الواقع...

182
00:12:36,834 --> 00:12:40,125
إنها قصة مضحكة
قصة طويلة، سأخبرك لاحقاً

183
00:12:40,667 --> 00:12:42,209
هلّا تحضرين لنا 4 أكواب شاي مثلج

184
00:12:42,667 --> 00:12:43,709
سأعود حالًا

185
00:12:50,083 --> 00:12:52,626
- هل هي صديقة قديمة؟
- نعم، تعرفين

186
00:12:52,751 --> 00:12:55,334
أعرفها من جوقة الكنيسة
ومعرض الحلويات الخيري

187
00:12:57,083 --> 00:12:59,542
لا أنصحكم بشرب الشاي المثلج

188
00:13:04,584 --> 00:13:07,626
أتعرف يا (آلن)، عليّ الاعتراف لك
(ليندا) فعلًا مميزة

189
00:13:07,834 --> 00:13:11,334
نعم، نعم، إنها مذهلة
ولكن دعني أطرح عليك سؤالًا

190
00:13:11,876 --> 00:13:12,876
طبعاً

191
00:13:13,000 --> 00:13:17,250
ما الذي تملكك بحق الله
لتتحدث عن الفنّ الٕاباحي؟

192
00:13:18,834 --> 00:13:21,292
- هي من بدأت بذلك
- لم تكن تتحدث عن الفنّ الٕاباحي

193
00:13:21,417 --> 00:13:24,709
كانت تتحدث عن القانون الدستوري
وعن الحفاظ على التعديل الٔاول

194
00:13:24,834 --> 00:13:28,250
- الذي يتضمن الفن الٕاباحي
- نعم

195
00:13:28,584 --> 00:13:32,375
ولكنه لا يتضمن ممثلاتك المفضلات
وأفلامك الرقمية العشرة الٔاولى

196
00:13:32,501 --> 00:13:34,709
أو اعتراضاتك على اللقطات الٕاضافية

197
00:13:35,459 --> 00:13:36,876
لقد أشرت فقط إلى أنّ مشاهد الٔاخطاء

198
00:13:36,999 --> 00:13:39,417
وبالرغم من كونها مضحكة
هي تطفىء الحماسة الجنسية

199
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
آلو؟

200
00:13:44,250 --> 00:13:48,417
نعم، نعم، مرحباً (دونا)، كنت أتحدث
و(تشارلي) عن الوقت الممتع الذي قضيناه

201
00:13:49,584 --> 00:13:50,834
حسناً، أنا آسف

202
00:13:52,542 --> 00:13:56,292
- أنا آسف
- اسألها إن أعجبت بي (ليندا)

203
00:13:56,751 --> 00:13:58,542
انتظري، أنت تمزح، صحيح؟

204
00:13:58,959 --> 00:14:00,709
هيا، الفتيات يبحن بالٔاسرار
لبعضهنّ البعض

205
00:14:02,792 --> 00:14:06,459
(دونا)، هلّا تخبرين شقيقي رجاء
ما أخبرتني إياه للتو، خذ

206
00:14:07,667 --> 00:14:08,999
مرحباً يا (دونا)، أخبريني

207
00:14:12,542 --> 00:14:16,000
فهمت، حسناً، إذاً شكراً على المعلومات

208
00:14:16,876 --> 00:14:20,626
- لم أرق (ليندا)
- يا للعجب

209
00:14:22,584 --> 00:14:24,709
قلت لها ألّا تشرب الشاي المثلج

210
00:14:28,918 --> 00:14:32,375
هذا ما سمعته، (داني شولاندر)
معجب بـ(جنيفر دينابولي)

211
00:14:32,667 --> 00:14:33,667
مرحباً

212
00:14:37,083 --> 00:14:40,542
حقاً؟ إنه شاذ؟ هل يعلم هذا؟

213
00:14:42,083 --> 00:14:45,667
- يجب أن تمنحني فرصة أخرى معها
- ماذا؟

214
00:14:45,792 --> 00:14:47,999
- أحتاج إلى رؤيتها مجدداً
- رؤية من؟

215
00:14:48,083 --> 00:14:50,125
(ليندا)، لا يمكنني السماح
بانتهاء الٔامر هكذا

216
00:14:50,250 --> 00:14:52,667
- انتهاء ماذا؟ لقد كان غداء
- لا، لا، لا

217
00:14:52,792 --> 00:14:55,042
كان أكثر من مجرد غداء
كان اختباراً

218
00:14:55,167 --> 00:14:58,083
هل (تشارلي هاربر) قادر على الارتقاء
إلى مستوى النساء المميزات؟

219
00:14:58,209 --> 00:15:00,125
يا إلهي، عدنا لاستخدام
صيغة الغائب

220
00:15:01,000 --> 00:15:04,292
(آلن) لقد سئمت من ممارسة
الجنس التافه مع غبيات مثيرات

221
00:15:04,417 --> 00:15:07,042
يا للمصادفة، وأنا سئمت
من السماع عن الموضوع

222
00:15:07,751 --> 00:15:12,083
- (ليندا) ذكية وراقية وناجحة
- (ليندا) ليست معجبة بك

223
00:15:12,417 --> 00:15:15,334
ستُعجب بي
عليك فحسب إخبار (دونا)

224
00:15:15,459 --> 00:15:16,876
لكي تخبر (ليندا)
بأن تمنحني فرصة أخرى

225
00:15:17,125 --> 00:15:19,876
حسناً، سأمرر لها رسالة
خلال فترة الدرس

226
00:15:19,999 --> 00:15:26,000
مهلًا، لا تستخف بمشاعري أنا في وضع
حساس جداً وسأبرحك ضرباً

227
00:15:26,584 --> 00:15:30,292
بحقّك يا (تشارلي)، لقد فشلت
مع إحدى النساء، هذه الٔامور تحصل

228
00:15:30,417 --> 00:15:33,167
صدقني، إنها تحصل بالفعل

229
00:15:33,626 --> 00:15:36,999
وعند حصول ذلك يستحسن
أن تنهض وتنفض الغبار عنك

230
00:15:37,083 --> 00:15:39,542
وأن تلعن الدنيا لأنك أتيت إليها
كما أنت الٓان

231
00:15:40,667 --> 00:15:44,250
حسناً، انسَ الٔامر
لا أحتاج إليك، سأتصل بها بنفسي

232
00:15:50,876 --> 00:15:53,000
آسف بشأن مسألة "لعن الدنيا"

233
00:15:53,459 --> 00:15:55,959
ولكن كلينا يعلم
أنني لست أفضل إنجاز فيها

234
00:16:00,250 --> 00:16:03,209
نعم، مرحباً، هل لي بمحادثة
القاضية (ليندا هاريس) رجاء

235
00:16:03,542 --> 00:16:04,542
(تشارلي هاربر)

236
00:16:05,792 --> 00:16:07,334
نعم مجدداً

237
00:16:08,999 --> 00:16:10,999
حسناً، لا بأس، صلني بالمجيب الٓالي

238
00:16:11,083 --> 00:16:14,959
مضاجعة قاضية لن تخلّصك من مهام
هيئة المحلفين، صدقني، لقد حاولت

239
00:16:15,792 --> 00:16:17,167
لا، لا، لا، اسكتي

240
00:16:18,292 --> 00:16:20,626
مرحباً (ليندا)، أنا (تشارلي) مجدداً

241
00:16:21,042 --> 00:16:23,709
أريدك أن تعرفي
أنّ هذه ستكون رسالتي الٔاخيرة

242
00:16:23,876 --> 00:16:27,459
أظن أنّ القيام بـ3 محاولات أمر فاتن
أمّا 4 مرات فتستأهل أمراً بالمنع

243
00:16:28,209 --> 00:16:29,709
انظروا إلى من أقول هذا

244
00:16:31,125 --> 00:16:33,751
المهمّ أعرف أننا لم نبدأ بداية جيدة

245
00:16:33,876 --> 00:16:35,250
ولكن هذا لٔانني لست معتاداً
على تمضية الوقت

246
00:16:35,375 --> 00:16:38,751
- مع امرأة مذهلة ومثقفة للغاية
- تابع التملّق

247
00:16:42,751 --> 00:16:46,667
وهذا صحيح، لقد عشت
نمط حياة معيّناً حتى الٓان

248
00:16:46,834 --> 00:16:50,667
لست أقول إنني فخور بذلك
ولكنني لا أخجل منه أيضاً

249
00:16:50,792 --> 00:16:53,250
وإلّا فلمَ سجلت على أشرطة
فيديو معظم نمط حياتك؟

250
00:16:55,542 --> 00:16:57,000
أنا أتوسل إليك

251
00:16:59,250 --> 00:17:02,709
لذا إن أردت معاودة
الاتصال بي فافعلي

252
00:17:02,834 --> 00:17:05,459
وإذا لم تريدي
أتمنى لك حياة سعيدة

253
00:17:05,999 --> 00:17:09,876
ولكن لو اتصلت بي
فستكون أكثر سعادة

254
00:17:12,417 --> 00:17:16,459
لم أتخيل قط أنني سأرى (تشارلي هاربر)
على ركبتيه، أقصد المعنى المجازي

255
00:17:20,959 --> 00:17:23,792
أيمكننا التحدث عني
بصيغة الحاضر رجاء؟

256
00:17:23,918 --> 00:17:26,999
- ما المميز لدى هذه المرأة؟
- دماغ

257
00:17:27,083 --> 00:17:28,584
ماذا ستفعل بدماغ؟

258
00:17:30,626 --> 00:17:34,667
- لا يهم، لن تتصل بي أبداً
- لا تقل هذا

259
00:17:34,792 --> 00:17:39,083
مجرد كونها ذكية وناجحة لا يعني
أنها ليست مضطربة كفاية لتواعدك

260
00:17:41,584 --> 00:17:43,751
شكراً، (بيرتا) هذا يعني لي الكثير

261
00:17:50,709 --> 00:17:51,709
آلو؟!

262
00:17:52,959 --> 00:17:55,709
لا، (جايك) ليس هنا
حاولي الاتصال به في منزل والدته

263
00:17:58,542 --> 00:17:59,542
إلى أين تذهب؟

264
00:18:01,042 --> 00:18:05,000
لا أدري، إلى حيث القناني ممتلئة
والنساء فارغات

265
00:18:05,999 --> 00:18:09,125
"والسماء ليست ملبّدة بالغيوم كل يوم"

266
00:18:12,501 --> 00:18:16,125
غرامة قدرها 50 دولاراً مع السجن
لفترة المحكومية، أعلن القضية التالية

267
00:18:16,250 --> 00:18:18,626
القضية رقم 07 - 1217

268
00:18:18,999 --> 00:18:22,959
(تشارلز هاربر) متهم بالثمل
وإثارة الشغب ومقاومة الاعتقال

269
00:18:23,375 --> 00:18:24,375
(تشارلي)؟

270
00:18:28,876 --> 00:18:30,792
إنه عالم صغير، صحيح؟

271
00:18:32,083 --> 00:18:34,042
اقترب من القوس رجاء

272
00:18:34,834 --> 00:18:37,501
عن إذنك، أظن أنّ الموضوع شخصي

273
00:18:40,959 --> 00:18:44,918
رجاء أخبرني أنك لم تتسبب
باعتقالك لمجرد رؤيتي

274
00:18:48,792 --> 00:18:50,501
لقد فضحت أمري

275
00:18:50,999 --> 00:18:55,417
- (تشارلي)، ماذا سأفعل بك؟
- تناولي العشاء معي

276
00:18:55,542 --> 00:18:58,834
وإلّا فسنجد أنفسنا أمام سلسلة جرائم هنا

277
00:19:00,501 --> 00:19:04,209
حسناً، عشاء واحد، والٓان تراجع

278
00:19:04,334 --> 00:19:05,626
حاضر، سيدتي

279
00:19:06,959 --> 00:19:08,834
- على أي أساس ترافع
- على أساس أنني مذنب، حضرة القاضي

280
00:19:09,000 --> 00:19:10,709
- هل هذه أول جنحة ترتكبها؟
- نعم، حضرة القاضية

281
00:19:10,834 --> 00:19:13,667
- حسناً، غرامة قدرها 500 دولار
- 500 دولار؟ في المرة الماضية...

282
00:19:13,792 --> 00:19:15,834
- المرة الماضية؟
- شكراً حضرة القاضية

283
00:19:17,167 --> 00:19:18,584
القضية التالية

284
00:19:18,709 --> 00:19:23,417
القضية رقم 08 - 1217
(هايدي جونز) المتهمة بممارسة البغاء

285
00:19:23,542 --> 00:19:24,584
مرحباً، (تشارلي)

286
00:19:33,542 --> 00:19:36,042
- شكراً لٔانك أقللتني، (آلن)
- أين سيارتك؟

287
00:19:37,417 --> 00:19:40,417
- هذا سؤال جيد
- (تشارلي)

288
00:19:40,834 --> 00:19:44,667
لقد أخرجنا عمّي من السجن للتوّ
كان الٔامر رائعاً، رأيت قوّاداً حقيقياً

289
00:19:46,667 --> 00:19:48,834
- آمل أنك تعلّمت درساً هنا
- بالفعل تعلّمت

290
00:19:49,000 --> 00:19:50,417
وما كان ذاك الدرس؟

291
00:19:50,667 --> 00:19:54,999
إن رفضت امرأة معاودة الاتصال بك
فاثمل ودعهم يعتقلونك ثم اكذب

292
00:19:55,876 --> 00:19:57,542
هذا كل شيء؟ هذا ما تعلّمته؟

293
00:19:57,667 --> 00:20:02,626
كما تعلّمت أنه إن أراد زميلك في الزنزانة
شطيرة نقانق فأعطه إياها فحسب

294
00:20:04,125 --> 00:20:06,250
حسناً، سأكون قوّادك
إن رضيت بأن تكوني ساقطتي

295
00:20:06,501 --> 00:20:08,626
(جايك)، يكفي حديثاً على الهاتف

296
00:20:08,999 --> 00:20:10,375
لا أحد، ماذا كنت تقولين؟

297
00:20:11,918 --> 00:20:12,959
مهلًا

298
00:20:14,375 --> 00:20:16,751
لو كنت مكانك لاحتفظت
بالهاتف ورميت بالفتى

