﻿1
00:00:00,542 --> 00:00:03,417
- شكراً على هذا العشاء الرائع
- على الرحب

2
00:00:07,542 --> 00:00:09,959
- طابت ليلتك
- انتظري، مهلًا

3
00:00:10,459 --> 00:00:12,709
هل أنت متأكدة من أنك
لا تريدينني أن أضعك في فراشك؟

4
00:00:13,042 --> 00:00:16,209
- لست بحاجة إلى هذا يا (تشارلي)
- بربك

5
00:00:16,334 --> 00:00:18,834
كل شخص بحاجة إلى وضعه
في الفراش من مرة لٔاخرى

6
00:00:19,459 --> 00:00:21,626
اذهب وضع نفسك في الفراش إذاً

7
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
أظنني مضطراً إلى ذلك

8
00:00:27,000 --> 00:00:30,542
أنا لا أرفض
أقصد أنه ليس الوقت المناسب

9
00:00:30,667 --> 00:00:31,667
أفهم

10
00:00:31,918 --> 00:00:33,834
- طابت ليلتك
- طابت ليلتك

11
00:00:37,584 --> 00:00:40,918
- ماذا عن الآن؟
- مضحك

12
00:00:43,792 --> 00:00:45,542
لم أنو أن أضحكها

13
00:00:49,918 --> 00:00:51,125
تعال يا (لوثر)

14
00:00:54,083 --> 00:00:55,083
(روز)؟

15
00:00:56,292 --> 00:00:58,626
كلا، لا يمكن

16
00:00:59,626 --> 00:01:02,584
أشعر بالٕاثارة الشديدة إلى درجة
أنني أصبت بالحول

17
00:01:11,542 --> 00:01:13,125
فتاة مثيرة عند الساعة 12

18
00:01:16,876 --> 00:01:19,834
- أين؟
- هناك

19
00:01:22,751 --> 00:01:26,167
- هذا الاتجاه هو الساعة التاسعة
- كلا، إنها الساعة 12

20
00:01:26,501 --> 00:01:29,918
في الحقيقة، 05:12
مقاربة للـ00:12

21
00:01:31,375 --> 00:01:32,501
تريد تصحيح معلوماته أم أفعل أنا؟

22
00:01:32,751 --> 00:01:35,042
- تفضل، جرب حظك
- حسناً

23
00:01:35,167 --> 00:01:36,626
سبب قول الشاب فتاة مثيرة

24
00:01:36,751 --> 00:01:38,459
عند الساعة 00:12 أو الساعة 00:3

25
00:01:38,584 --> 00:01:42,209
هو لتحديد المكان
باستخدام شكل الساعة كخريطة

26
00:01:42,334 --> 00:01:44,209
ماذا لو كان معك ساعة رقمية؟

27
00:01:45,334 --> 00:01:48,501
أولًا، لن تقابل أية فتاة إذا كنت
تضع ساعة رقمية

28
00:01:48,792 --> 00:01:51,709
وثانياً، لا يهم
شكل الساعة خيالي

29
00:01:51,834 --> 00:01:53,834
كيف تعرف إذاً الوقت الذي
ترى الفتاة فيه؟

30
00:01:54,918 --> 00:01:56,125
يا إلهي

31
00:01:56,501 --> 00:01:58,125
أتعرف شيئاً؟ أنا مخطىء

32
00:01:58,250 --> 00:02:01,999
- هناك فتاة مثيرة والساعة 06:12
- تماماً

33
00:02:03,751 --> 00:02:07,792
إنه يحب الفتيات ويمكنه
معرفة الوقت، أنا والد سعيد

34
00:02:12,834 --> 00:02:14,209
مرحباً، سيادتك كيف الحال؟

35
00:02:14,334 --> 00:02:16,999
- سيادتك؟
- عمك يواعد قاضية

36
00:02:17,918 --> 00:02:20,459
عطلة الٔاسبوع هذا؟
بالطبع، يبدو هذا رائعاً

37
00:02:20,584 --> 00:02:22,542
تقصد مثل حكام (النجم الٔاميركي)؟

38
00:02:22,667 --> 00:02:23,709
كلا، قاضية حقيقية

39
00:02:23,959 --> 00:02:26,292
حكام (النجم الٔاميركي)
حقيقيون يا أبي

40
00:02:27,792 --> 00:02:30,083
ماذا إذاً، سننزل في غرفتين متلاصقتين؟

41
00:02:30,250 --> 00:02:32,250
كلا، كلا، لا بأس
بغرفة واحدة

42
00:02:32,375 --> 00:02:34,792
لمَ يواعد قاضية؟
هل يحاول التملص من شيء ما؟

43
00:02:34,918 --> 00:02:37,000
كلا، إنه يحاول دخول شيء ما

44
00:02:37,667 --> 00:02:38,792
نكتة جيدة

45
00:02:39,292 --> 00:02:41,000
- فهمتها؟
- ليس تماماً

46
00:02:41,125 --> 00:02:42,375
هكذا عرفت أنها جيدة

47
00:02:43,334 --> 00:02:46,250
أجل، هذا فندق رومنسي للغاية
لقد نزلت هناك...

48
00:02:46,626 --> 00:02:48,083
ولا مرة في حياتي

49
00:02:48,542 --> 00:02:50,584
صحيح، حسناً سأتحدث معك لاحقاً

50
00:02:52,042 --> 00:02:54,834
(سانتا باربرا)
عطلة الٔاسبوع هذا غرفة واحدة

51
00:02:55,167 --> 00:02:56,626
فهمتها الآن

52
00:02:57,626 --> 00:02:59,334
- تهاني
- شكراً

53
00:03:02,959 --> 00:03:03,999
يا للروعة يا (آلن) انظر

54
00:03:04,209 --> 00:03:05,375
- ماذا؟
- الشقراء

55
00:03:05,626 --> 00:03:07,667
- أين؟
- 08:12

56
00:03:08,584 --> 00:03:11,167
- إنها تشبه (روز)
- لا يمكن

57
00:03:11,292 --> 00:03:14,417
- ما زالت في (إنكلترا) صحيح؟
- هذا آخر ما سمعت

58
00:03:14,542 --> 00:03:16,459
وصلتني بطاقة بريدية منها ذاك اليوم

59
00:03:16,584 --> 00:03:18,918
- حقاً؟ ماذا كانت تقول؟
- حسناً، لنرَ

60
00:03:19,000 --> 00:03:21,292
"عزيزي (جايك) كيف حالك
أنا بخير"

61
00:03:21,417 --> 00:03:23,918
"أتمنى أنك تبلي حسناً في المدرسة
ها ها ها"

62
00:03:24,083 --> 00:03:26,959
أظنها نكتة لٔانها تعرف أنني
أكافح من أجل علاماتي

63
00:03:27,042 --> 00:03:30,125
لنرَ ماذا أيضاً، أجل
"ألق التحية على الجميع من (إنكلترا)"

64
00:03:31,542 --> 00:03:32,918
"مرحباً من (إنكلترا)"

65
00:03:34,292 --> 00:03:36,250
ها أنت
إنها في (إنكلترا)

66
00:03:36,751 --> 00:03:37,792
على ما أظن

67
00:03:37,959 --> 00:03:39,751
لمَ أظن أنني أراها دائماً؟

68
00:03:39,876 --> 00:03:42,542
- ربما تفقتدها
- لا أظن هذا

69
00:03:42,751 --> 00:03:45,250
أقصد أنني كنت محبطاً قليلًا عندما
رحلت، وكان هذا متوقعاً

70
00:03:45,375 --> 00:03:47,542
لكن (ليندا) معي الٓان
ونسيت الٔامر

71
00:03:47,667 --> 00:03:51,709
- ولم أتحدث معك عن حياتي الشخصية؟
- لٔانني مستمع جيد

72
00:03:53,501 --> 00:03:58,167
لٔان ليس لديك أصدقاء آخرون
"ها ها"؟

73
00:03:59,334 --> 00:04:00,751
بعد هذا سنقله إلى منزل أمه
أليس كذلك؟

74
00:04:01,000 --> 00:04:03,083
- أجل
- "ها ها"

75
00:04:26,334 --> 00:04:30,209
"عزيزي، (تشارلي)
تحياتي من (لندن) الشاذة"

76
00:04:33,959 --> 00:04:36,542
"تحياتي من (لندن) الضبابية"

77
00:04:37,501 --> 00:04:40,834
"أتمنى أنك تبلي حسناً
ولا تعمل بكدّ ها ها"

78
00:04:41,125 --> 00:04:45,667
"الٔامور تسير في صالحي
أحب عملي وشقتي وأصدقائي الجدد"

79
00:04:45,792 --> 00:04:48,626
"تكون حياتي أحياناً في (ماليبو)
تشبه الحلم المجنون"

80
00:04:49,042 --> 00:04:51,626
"أتمنى أن تسامحني على كل
تصرفاتي الغريبة"

81
00:04:51,751 --> 00:04:56,042
"واعلم أنني سأتذكرك دائماً
بمحبة، صديقتك (روز)"

82
00:04:56,334 --> 00:04:58,459
"ملحوظة، أرسل تحياتي إلى (آلن)"

83
00:04:58,584 --> 00:05:01,542
"أنا متأكدة من أنه وجد
شقته الخاصة الٓان، ها ها"

84
00:05:03,375 --> 00:05:06,542
- ماذا لديك هناك؟
- إنها رسالة من (روز)

85
00:05:06,667 --> 00:05:09,542
- حقاً، وصلت اليوم؟
- لا، منذ أشهر

86
00:05:09,709 --> 00:05:11,999
لم تتح لي الفرصة لقراءتها فحسب

87
00:05:12,167 --> 00:05:13,999
لاحظت أنك لم تتخلص منها

88
00:05:15,459 --> 00:05:17,459
- ماذا يعني هذا؟
- (تشارلي)

89
00:05:17,584 --> 00:05:21,334
بين كل النساء اللواتي ترنّحن
عاريات المؤخرات عبر هذه الغرف

90
00:05:21,459 --> 00:05:25,709
- إنها الوحيدة التي أثرت فيك
- أجل، لقد فعلت

91
00:05:25,834 --> 00:05:29,959
لقد وضعت حبوباً منومة في شرابي
وألصقت خصيتي بفخذي

92
00:05:30,209 --> 00:05:32,167
لا يمكنك أن تنسى هذا
أليس كذلك؟

93
00:05:33,042 --> 00:05:36,876
هذا لا يهم، أنا في علاقة
حقيقية الٓان مع امرأة مذهلة

94
00:05:37,125 --> 00:05:41,459
قاضية، خبيرة بالدستور
امرأة قد تكون سيناتوراً للولاية يوماً ما

95
00:05:41,584 --> 00:05:46,292
لكن هل تبالي ما يكفي
لتجمع شعرك من مصرف الدش؟

96
00:05:46,709 --> 00:05:50,000
- لا أعلم بعد، نحن متمهلان
- حقاً؟

97
00:05:50,125 --> 00:05:52,042
أجل، نحن نتعرف إلى بعضنا
البعض كشخصين عاديين

98
00:05:52,292 --> 00:05:56,375
قبل أن نقفز إلى الفراش
لنتعرف إلى بعضنا البعض كالحيوانات

99
00:05:56,999 --> 00:05:59,417
أسد إليّ خدمة
ولتكن المرة الأولى في شقتها

100
00:05:59,542 --> 00:06:02,000
ستبلل الفراش كخرطوم المياه

101
00:07:19,709 --> 00:07:22,250
- (تشارلي)؟ (تشارلي)؟
- ماذا؟

102
00:07:26,626 --> 00:07:27,876
أريد مساعدتك

103
00:07:28,584 --> 00:07:29,709
إن كنت تقوم بغسل الثياب

104
00:07:29,834 --> 00:07:32,083
فكل ما يمكنني قوله
إنك تفعل هذا بشكل خاطىء

105
00:07:32,876 --> 00:07:36,417
كلا، السيدة التي كنت أقابلها
تعلم، (دونا) صديقة (ليندا)؟

106
00:07:36,751 --> 00:07:41,334
تريد أن... كيف أقول
تريد رفع مستوى الٕاثارة أكثر

107
00:07:41,959 --> 00:07:44,876
- أجل، إذاً؟
- لم يعد بمقدوري ذلك

108
00:07:45,751 --> 00:07:48,667
- ماذا تريد؟
- قضيب شخص شاب أكثر

109
00:07:50,501 --> 00:07:53,375
منضدة سريري
الدرج العلوي، بجانب مضرب البينغ بونغ

110
00:07:53,709 --> 00:07:55,459
خذ قرصاً مع الماء
وماطلها لـ20 دقيقة

111
00:07:55,709 --> 00:07:56,709
شكراً

112
00:07:57,042 --> 00:07:58,292
- (آلن)؟
- أجل؟

113
00:07:59,167 --> 00:08:01,501
- ألا يؤلمانك؟
- أجل، بالطبع

114
00:08:01,667 --> 00:08:04,876
- لمَ لا تخلعهما؟
- هناك عقوبة في الٔامر

115
00:08:06,250 --> 00:08:07,250
قصة طويلة

116
00:08:10,125 --> 00:08:11,751
يمكنني إخبارك نهايتها

117
00:08:19,250 --> 00:08:23,000
- عشاء لطيف
- أجل، الطعام كان لذيذاً

118
00:08:23,876 --> 00:08:27,999
- إنها غرفة جميلة
- أجل، الغرفة رائعة

119
00:08:29,792 --> 00:08:34,125
- منظر جميل
- أجل، المنظر رائع

120
00:08:44,918 --> 00:08:45,999
بحق الله

121
00:08:46,626 --> 00:08:48,667
- من الطارق؟
- خدمة الغرف يا سيدي

122
00:08:49,501 --> 00:08:53,834
- لم نطلب أي شيء
- شمبانيا، تقدمة من الفندق

123
00:08:54,959 --> 00:08:58,292
- هل يمكنك تمريرها من أسفل الباب؟
- (تشارلي)

124
00:08:59,292 --> 00:09:01,626
لا تتحركي ولا تغيري رأيك

125
00:09:10,667 --> 00:09:13,334
- تريدني أن أفتحها؟
- كلا، شكراً

126
00:09:13,459 --> 00:09:14,709
حسناً، طابت ليلتكم

127
00:09:15,667 --> 00:09:16,667
شكراً

128
00:09:28,167 --> 00:09:29,334
(تشارلي)

129
00:09:30,250 --> 00:09:32,667
- أجل؟
- أنا منتظرة

130
00:09:33,501 --> 00:09:34,626
لٔاجل ماذا؟

131
00:09:36,000 --> 00:09:37,334
صحيح

132
00:09:39,334 --> 00:09:40,334
انتظري

133
00:09:45,584 --> 00:09:50,125
- ماذا تفعل بالزهرة؟
- لا أريدها أن تنظر إليّ

134
00:10:01,459 --> 00:10:03,083
أي شيء مثير للاهتمام
يحدث في المدرسة؟

135
00:10:03,209 --> 00:10:05,667
- بدأت بدراسة الجبر
- كيف الحال؟

136
00:10:05,792 --> 00:10:08,042
لا أفهمه على الٕاطلاق
لكن المعلمة مثيرة للغاية

137
00:10:10,083 --> 00:10:13,375
- هذا جميل
- أجل، لديها صدور جيدة

138
00:10:15,667 --> 00:10:20,000
- أعتقد أنك تقصد "صدر"
- كلا، لديها اثنان وحجمهما هائل

139
00:10:21,918 --> 00:10:23,999
من الرائع أنها تدرّس الجبر

140
00:10:27,584 --> 00:10:28,667
لا شيء؟

141
00:10:29,542 --> 00:10:31,375
يا إلهي، هذا أضحكنا
كثيراً في الحجز

142
00:10:32,083 --> 00:10:35,375
- مرحباً، كيف كانت (سانتا باربرا)؟
- (سانتا باربرا)؟

143
00:10:37,751 --> 00:10:40,167
هذه الترجمة الٕاسبانية
لـ"مدينة الصدور الرائعة"

144
00:10:41,375 --> 00:10:45,209
- (آلن)، ليس لدي صبر لابنك اليوم
- اذهب لتأدية فروضك

145
00:10:45,334 --> 00:10:47,918
حسناً، لدي فرض قراءة كبير

146
00:10:51,542 --> 00:10:53,250
أنتما لستما جمهوري المفضل

147
00:10:57,626 --> 00:11:00,792
- أتذكر حينما كان ظريفاً؟
- الذاكرة تضعف

148
00:11:01,250 --> 00:11:02,751
كيف كانت ليلتك مع (ليندا)؟

149
00:11:04,209 --> 00:11:05,876
- بخير
- بخير فحسب؟

150
00:11:06,918 --> 00:11:09,626
أجل، بخير... فحسب

151
00:11:10,167 --> 00:11:12,876
حسناً... فهمت

152
00:11:14,334 --> 00:11:18,459
- كلا... لم.. تفهم
- حسناً

153
00:11:19,999 --> 00:11:23,751
- تريد أن تتحدث بهذا الشأن؟
- عجباً يا (آلن)، أكثر من أي شيء

154
00:11:24,959 --> 00:11:28,292
- حسناً، لا يهم، افعل ما شئت
- أشكرك

155
00:11:35,584 --> 00:11:38,959
حصلت أخيراً على فرصتي للمضاجعة
وكنت أمسك بخرطوم للحديقة

156
00:11:44,417 --> 00:11:47,999
- سعيد؟
- لست حزيناً

157
00:11:50,250 --> 00:11:51,751
ما كانت المشكلة في رأيك؟

158
00:11:54,999 --> 00:11:57,000
- رأيتها مجدداً
- رأيت من؟

159
00:11:57,125 --> 00:12:02,375
(روز)، لقد أحضرت الشمبانيا إلى غرفة
الفندق، عدا، هذه المرة كانت إسبانية

160
00:12:04,876 --> 00:12:06,375
كيف كانت آخر مرة؟

161
00:12:06,501 --> 00:12:10,375
آخر مرة كانت شقراء تشرب القهوة
وقبلها كانت صهباء ومعها كلب

162
00:12:10,501 --> 00:12:13,209
- أي نوع من الكلاب؟
- ما الفرق الذي يشكله هذا؟

163
00:12:14,000 --> 00:12:15,209
أحب الكلاب

164
00:12:17,042 --> 00:12:18,042
تابع

165
00:12:18,334 --> 00:12:21,209
لو لم أكن أعرفها جيداً
لقلت إنها تتعقبني مجدداً

166
00:12:21,334 --> 00:12:23,876
- من (إنكلترا)؟
- لا نعرف إن كانت في (إنكلترا)

167
00:12:23,999 --> 00:12:26,626
إنها تبعث الرسائل والبطاقات البريدية
يحصل (جايك) عليهما طوال الوقت

168
00:12:26,751 --> 00:12:28,292
بربك! كأنه ليس بمقدورها
أن تترك كدسة منها

169
00:12:28,542 --> 00:12:30,626
مع صديقة ما لترسل منها
كل عدة أيام

170
00:12:31,501 --> 00:12:34,501
هل تستمع إلى نفسك؟
حتى (روز) ليست بهذا الجنون

171
00:12:34,667 --> 00:12:37,417
وستسافر ذهاباً وإياباً ومعها كلب؟

172
00:12:37,542 --> 00:12:40,125
بإمكانها أن تستأجر واحداً من هنا

173
00:12:41,999 --> 00:12:44,125
(تشارلي)، (روز)، في (إنكلترا)
إنها لا تتعقبك

174
00:12:44,250 --> 00:12:46,751
وأياً كان ما تظن نفسك
أنك تراه فهو في رأسك فقط

175
00:12:49,417 --> 00:12:56,209
أنت محق على الٔارجح بغض النظر
أن ليلة أمس لم تكن فوزاً مجيداً

176
00:12:56,751 --> 00:12:58,876
لمَ لم تأخذ أحد أقراصك؟

177
00:12:59,459 --> 00:13:03,334
لٔان شخصاً آخر أخذ 3 أقراص

178
00:13:04,667 --> 00:13:05,709
أجل

179
00:13:06,792 --> 00:13:07,792
شكراً

180
00:13:09,834 --> 00:13:11,375
شكراً، شكراً، شكراً

181
00:13:12,999 --> 00:13:16,542
- هذه 4 مرات
- المرة الٔاولى كانت بقدر مرتين

182
00:13:19,918 --> 00:13:22,459
- أي نوع من الكلاب؟
- لا أعلم، كان كلباً

183
00:13:23,709 --> 00:13:27,167
له 4 قوائم وذيل
أيمكننا العودة إلى مشكلتي؟

184
00:13:27,292 --> 00:13:29,375
لست شخصاً يحب الكلاب

185
00:13:30,542 --> 00:13:33,250
أنت تعتقد أنك ترى أشخاصاً
ليسوا موجودين

186
00:13:33,375 --> 00:13:36,501
كلا، كلا، إنهم موجودون
لكنهم ليسوا هم

187
00:13:36,709 --> 00:13:37,999
من هم إذاً؟

188
00:13:38,375 --> 00:13:41,959
لا أعلم من هم
لكنهم يشبهون (روز)

189
00:13:42,042 --> 00:13:45,375
- متعقبتك
- هذا قاسٍ نوعاً ما

190
00:13:45,709 --> 00:13:50,334
أخبرتني أنها اقتحمت منزلك
وتعرت وقيدت نفسها ببرادك

191
00:13:51,501 --> 00:13:52,876
مرة واحدة فقط

192
00:13:54,667 --> 00:13:57,834
لم أستمر في رؤيتها
في كل مكان أذهب إليه؟

193
00:13:57,999 --> 00:14:01,584
عجباً يا (تشارلي) إذا أخبرتك هذا
الٓان فماذا سنفعل لباقي الساعة؟

194
00:14:02,834 --> 00:14:03,918
أنا أمزح

195
00:14:07,250 --> 00:14:09,876
- لمَ لا نتحدث عن علاقتك الحالية؟
- (ليندا)؟

196
00:14:10,083 --> 00:14:12,876
لنرَ إنها قاضية محكمة البلدية

197
00:14:12,999 --> 00:14:14,584
- لافت للغاية
- شكراً

198
00:14:14,918 --> 00:14:16,334
قصدت من أجلها يا (تشارلي)

199
00:14:17,584 --> 00:14:19,792
بالكاد أن يكون إنجازك الٓان
أليس كذلك؟

200
00:14:19,959 --> 00:14:23,042
أجل، بشكل ما لم أمارس
الجنس مع قاضية من قبل

201
00:14:23,250 --> 00:14:25,667
مما أخبرتني به، أنت لم تفعل بعد

202
00:14:27,876 --> 00:14:31,334
- أصبت
- الٕاصغاء مفيد جداً

203
00:14:31,999 --> 00:14:34,626
- كم عمر (ليندا)؟
- بعمري تقريباً

204
00:14:34,751 --> 00:14:37,083
هذه أول مرة لك تكون
فيها مع امرأة بهذه السن؟

205
00:14:37,209 --> 00:14:38,626
كلا، على الٕاطلاق

206
00:14:38,751 --> 00:14:41,375
كانت لك علاقات مع الفئة
العمرية نفسها من قبل؟

207
00:14:41,501 --> 00:14:47,501
- علاقات؟ لا، هل جننت؟
- أنا جننت؟ أتصف نفسك يا (تشارلي)؟

208
00:14:47,792 --> 00:14:51,999
اسمع، لم آتِ إلى طبيبة نفسانية
لٔاتحدث عن هذا طوال الوقت

209
00:14:52,542 --> 00:14:56,459
رأيت (روز) 3 مرات هذا يدمر
حياتي الجنسية مع (ليندا)

210
00:14:56,709 --> 00:15:00,501
هل يمكنك مساعدتي أم يجب
أن أتعلم لعب البلياردو بحبل؟

211
00:15:01,083 --> 00:15:02,876
شكراً على الصورة المزعجة

212
00:15:05,000 --> 00:15:07,167
أفضل ما يمكنني قوله يا (تشارلي)
أنه لٔاول مرة في حياتك

213
00:15:07,292 --> 00:15:12,918
أنت في علاقة للبالغين
هذا تحد، ربما مخيف قليلًا

214
00:15:13,000 --> 00:15:16,083
وحقيقة أنك تتخيل
امرأة موجودة في (إنكلترا)

215
00:15:16,209 --> 00:15:18,918
التي كانت معجبة بك إلى درجة
فاقت كل التصورات العقلانية؟

216
00:15:19,000 --> 00:15:23,999
هذا يخبرني أنك خائف من أن تنضج
وتسمي هذا متلازمة (بيتر بان)

217
00:15:25,626 --> 00:15:27,125
هذا جيد

218
00:15:27,999 --> 00:15:31,918
ماذا نفعل إذاً؟
تعلمين بخصوص (بيتر)

219
00:15:32,125 --> 00:15:36,459
إن كنت ملتزماً بالنمو الشخصي
فسوف تتخطى خوفك وتتقبل تحديك

220
00:15:36,584 --> 00:15:40,417
لعلاقة ذات معنى مع امرأة بالغة

221
00:15:40,709 --> 00:15:43,375
وخيارك الٓاخر هو أن تعيش حياتك
العاطفية غير النامية

222
00:15:43,542 --> 00:15:46,501
كالتي تعيشها، مرارا ًوتكرارا ً

223
00:15:46,626 --> 00:15:49,209
لا تنمو ولا تتغير

224
00:15:52,584 --> 00:15:54,334
عمتم مساء ومرحباً بكم
على متن الخطوط الجوية البريطانية

225
00:15:54,459 --> 00:15:57,918
في الرحلة 471 بدون توقف
إلى مطار (هيثرو) في (لندن)

226
00:16:17,918 --> 00:16:21,083
- (تشارلي)
- مفاجأة

227
00:16:22,792 --> 00:16:24,334
ماذا تفعل هنا؟

228
00:16:24,999 --> 00:16:27,999
لست متأكداً كنت بحاجة
إلى رؤيتك والتحدث معك

229
00:16:28,083 --> 00:16:29,959
يمكنني العودة لاحقاً
إذا لم يكن الٓان وقتاً مناسباً

230
00:16:30,042 --> 00:16:31,542
كلا، لا بأس

231
00:16:32,209 --> 00:16:35,459
أعلم أنك تخطيت علاقتنا على الٔارجح
وظننت أنني فعلت أيضاً

232
00:16:35,584 --> 00:16:39,375
لكن في كل مكان أنظر إليه
أستمر في رؤية وجهك

233
00:16:39,501 --> 00:16:41,999
لذا بدأت في التفكير ربما...

234
00:16:44,125 --> 00:16:46,292
لا أعرف بما أفكر هل أنت منشغلة؟

235
00:16:46,417 --> 00:16:48,792
هل يمكنني أن أبتاع لك جعة باردة؟

236
00:16:49,125 --> 00:16:52,417
في الحقيقة، هنا نحن نشرب الجعة دافئة

237
00:16:53,626 --> 00:16:55,250
لا تزال مؤثرة هكذا، أليس كذلك؟

238
00:16:55,876 --> 00:16:58,501
- أجل
- لا بأس بالجعة الدافئة إذاً؟

239
00:16:59,501 --> 00:17:01,542
حسناً، سأحضر حقيبتي

240
00:17:13,417 --> 00:17:18,417
- أنا لا أفسد أياً من مشاريعك؟
- كلا، هذا يناسب مشاريعي تماماً

241
00:17:23,125 --> 00:17:25,000
- (ليندا) مرحباً
- مرحباً (آلن)

242
00:17:25,125 --> 00:17:28,918
آسفة لمجيئي بدون علم لكن
(تشارلي) لا يرد على هاتفه الخلوي

243
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
- وأردت أن أتأكد من أنه بخير
- (تشارلي) بخير

244
00:17:32,125 --> 00:17:33,667
لدينا صيدلية توصل
الطلبيات إلى المنازل

245
00:17:34,417 --> 00:17:35,417
ماذا؟

246
00:17:36,375 --> 00:17:38,834
- لا شيء، تفضلي بالدخول
- شكراً

247
00:17:39,459 --> 00:17:41,709
يجب أن تصعدي إلى الٔاعلى
قريباً بأية حال

248
00:17:42,292 --> 00:17:45,667
- كيف حالك و(دونا)؟
- بخير، بخير

249
00:17:46,792 --> 00:17:47,792
سأنادي (تشارلي)

250
00:17:48,459 --> 00:17:50,626
أبي! كرة الطائرة للفتيات
الكثير من الٔاثداء المتأرجحة

251
00:17:50,834 --> 00:17:52,751
- ليس الٓان
- طلبت مني إعلامك متى بدأن

252
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
- لم أفعل
- بلى، فعلت

253
00:17:54,125 --> 00:17:55,167
اصمت

254
00:17:57,209 --> 00:18:00,083
- مرحباً
- مرحباً، لا بد من أنك (جايك)

255
00:18:00,209 --> 00:18:03,417
- أجل، من أنت؟
- (ليندا)، أنا صديقة عمك (تشارلي)

256
00:18:03,542 --> 00:18:04,542
هل أنت القاضية؟

257
00:18:04,918 --> 00:18:07,792
- هل تلعبين الكرة الطائرة؟
- كلا، هل تلعبها؟

258
00:18:07,918 --> 00:18:09,751
كلا، أحب مشاهدتهن
يقفزن إلى الٔاعلى والٔاسفل

259
00:18:09,918 --> 00:18:12,584
حسناً... ابتعد

260
00:18:13,375 --> 00:18:16,459
ظننت أن (تشارلي) نائم
لكنه ليس في غرفته

261
00:18:16,751 --> 00:18:18,250
(بيرتا)، هل رأيت (تشارلي)؟

262
00:18:18,375 --> 00:18:19,584
- ليس في فراشه؟
- كلا

263
00:18:19,918 --> 00:18:21,834
- فاقد الوعي على أرضية المرحاض؟
- كلا

264
00:18:22,042 --> 00:18:23,792
يدلك أجساد فتيات الكرة
الطائرة بالزيت؟

265
00:18:23,918 --> 00:18:24,918
كلا

266
00:18:28,042 --> 00:18:30,959
حسناً، هذا يترك لنا الحانات
والمستشفيات والسجون

267
00:18:31,999 --> 00:18:34,000
سأذهب لٕاحضار دليل الهاتف

268
00:18:36,083 --> 00:18:39,459
- لا يمكن أن يكون قد ابتعد كثيراً
- أبي! فتاة مثيرة ترتدي سروالًا رفيعاً

269
00:18:39,709 --> 00:18:41,292
ما هو الوقت الٓان؟

270
00:18:49,959 --> 00:18:51,167
فاترة

271
00:18:52,834 --> 00:18:56,584
إذاً، (لندن) تلائمك تماماً
يا (روز) تبدين جميلة

272
00:18:56,709 --> 00:18:57,834
شكراً يا (تشارلي)

273
00:18:58,584 --> 00:19:03,042
- لا أصدق أنك هنا
- أجل، أعلم

274
00:19:03,167 --> 00:19:07,083
كنت أفكر فيك كثيراً مؤخراً وأفتقدك

275
00:19:07,501 --> 00:19:09,834
أفتقدك أيضاً يا (تشارلي)

276
00:19:10,501 --> 00:19:14,167
- هل تواعدين أحداً؟
- في الحقيقة أواعد أحدهم

277
00:19:14,292 --> 00:19:17,709
لكني لست متأكدة
إلى أين سينتهي بنا المطاف بعد

278
00:19:18,417 --> 00:19:19,834
- وأنت؟
- لٔاكون صادقاً

279
00:19:20,584 --> 00:19:22,125
ثمة سيدة كنت أواعدها

280
00:19:22,834 --> 00:19:25,542
- إنها بعمري تقريباً
- كلا

281
00:19:25,667 --> 00:19:26,667
أجل

282
00:19:27,459 --> 00:19:29,999
لكن معالجتي قالت
إنها غير مناسبة لي

283
00:19:31,834 --> 00:19:33,626
وهل تظنني مناسبة؟

284
00:19:33,876 --> 00:19:38,459
لقد أحببتني دوماً لشخصي
بدلًا من الشخص الذي قد أكونه

285
00:19:38,584 --> 00:19:42,751
وهذا كان رائعاً دعينا نواجه
الٔامر، كلانا يحبني لشخصي

286
00:19:45,999 --> 00:19:48,834
- أحببتك فعلًا يا (تشارلي)
- رائع

287
00:19:50,918 --> 00:19:54,834
- إذاً؟
- إذاً ماذا؟

288
00:19:55,167 --> 00:19:59,292
- ما التالي؟
- ماذا تعنين؟

289
00:20:00,375 --> 00:20:03,751
لا تتوقع مني أن أعود
إلى ما كان بيننا من دون التزام

290
00:20:06,000 --> 00:20:09,751
- التزام؟
- أجل، أعتقد أنه علينا أن نتزوج

291
00:20:11,876 --> 00:20:13,209
نتزوج؟

292
00:20:14,083 --> 00:20:18,459
بع منزلك في (ماليبو) وننتقل
إلى حي مناسب للٔاطفال في (لندن)

293
00:20:19,709 --> 00:20:23,209
- طفل؟
- أطفال

294
00:20:23,709 --> 00:20:25,834
سوف نرزق بأطفال أليس كذلك؟

295
00:20:30,751 --> 00:20:34,334
عمتم مساء ومرحباً بكم على متن
الخطوط الجوية البريطانية الرحلة 472

296
00:20:34,459 --> 00:20:37,167
المتجهة بدون توقف
إلى مطار (لوس أنجلوس) الدولي

