﻿1
00:00:05,999 --> 00:00:07,375
هل تريد أن تسمع فرقة رائعة؟

2
00:00:09,334 --> 00:00:12,042
- بالطبع
- تدعى "دلو الكراهية"

3
00:00:25,751 --> 00:00:28,584
- ما رأيك؟
- هذا جميل

4
00:00:30,000 --> 00:00:31,501
الٕايقاع جميل

5
00:00:32,250 --> 00:00:33,626
يا إلهي

6
00:00:34,292 --> 00:00:36,000
كلام هذا الرجل جهوري للغاية

7
00:00:37,042 --> 00:00:39,959
أظن أن هذا هو سبب عدم
تسميتهم "دلو الٔارانب"؟

8
00:00:41,334 --> 00:00:43,250
- إلى من يستمع؟
- "دلو الكراهية"

9
00:00:43,375 --> 00:00:45,209
- "إنهم جيدون، يذكروني ببدايات "من"
- من؟

10
00:00:45,459 --> 00:00:46,459
- أجل
- ماذا؟

11
00:00:46,584 --> 00:00:48,209
- "الفرقة اسمها "من"
- "دلو الكراهية"

12
00:00:52,209 --> 00:00:54,042
وأنا أعمل لعائلتك

13
00:00:56,626 --> 00:00:57,626
يا للهول

14
00:00:58,042 --> 00:01:00,667
لم أكن أعرف أن هناك قوافي
عديدة لكلمة "انتحار"

15
00:01:00,792 --> 00:01:02,334
أجل، ماذا تعني كلمة
"باتريسيد"؟

16
00:01:03,417 --> 00:01:05,792
تعني أن تحترم والدك

17
00:01:07,209 --> 00:01:09,167
هذه الأغنية ليست منطقية إذاً

18
00:01:09,375 --> 00:01:12,709
أجل، ما زلت أحاول معرفة
"ماذا تعني كلمة "سو سو ستوديو"

19
00:01:14,375 --> 00:01:18,334
إذاً "دلو الكراهية" سيعزفون في (سانتا
مونيكا سيفيك سنتر) الٔاسبوع القادم

20
00:01:18,709 --> 00:01:19,709
رائع

21
00:01:19,834 --> 00:01:22,042
صديقي (سيث فريدمان)
لديه تذاكر، هل يمكنني أن أذهب؟

22
00:01:22,167 --> 00:01:23,876
- كيف ستذهب إلى هناك؟
- بالسيارة

23
00:01:26,626 --> 00:01:27,626
شكراً

24
00:01:29,250 --> 00:01:30,959
- سيارة من؟
- شقيق (سيث)

25
00:01:31,042 --> 00:01:33,959
إنه في الـ17 ولم يحدث له
حادث كان نتيجة لخطأه

26
00:01:37,250 --> 00:01:39,626
- لا أعتقد هذا
- لمَ لا؟

27
00:01:39,751 --> 00:01:41,459
لمَ لا أظن الٔامر مناسباً لفتى في الـ13

28
00:01:41,584 --> 00:01:43,667
أن يذهب إلى حفل
روك من دون إشراف شخص بالغ؟

29
00:01:43,792 --> 00:01:45,626
أخبرتك، (روكو)، في الـ17

30
00:01:46,209 --> 00:01:48,417
- اسمه (روكو)؟
- أجل

31
00:01:48,542 --> 00:01:53,709
- إذاً، (روكو فريدمان)؟
- أجل، أتعرفه؟

32
00:01:53,918 --> 00:01:56,209
كلا، لكنني لن أدع شخصاً
يدعى (روكو فريدمان)

33
00:01:56,334 --> 00:01:58,626
يقلك إلى حفل "دلو الكراهية"

34
00:01:59,292 --> 00:02:00,834
هذا كل شيء؟ كلا فحسب

35
00:02:00,959 --> 00:02:03,501
آسف، لا، هذا مستحيل

36
00:02:04,667 --> 00:02:05,667
يا للهول

37
00:02:06,501 --> 00:02:08,375
- ماذا يحدث؟
- أبي مريع!

38
00:02:10,584 --> 00:02:13,334
أتعلم؟ في بعض الحضارات البدائية

39
00:02:13,459 --> 00:02:17,083
عندما يصل الفتى إلى مرحلة البلوغ يربطونه
بصخرة كبيرة ويرمونه في المحيط

40
00:02:17,334 --> 00:02:20,626
- كلا، لا يفعلون
- حسناً، لكن لا يمكنك مجادلة المنطق

41
00:02:21,375 --> 00:02:24,918
كلا، لا يمكنني
إليك، حبيبتك في الجريدة

42
00:02:25,042 --> 00:02:26,250
حقاً؟ لماذا؟

43
00:02:26,542 --> 00:02:30,167
يتم تكريمها من قبل "جمعية محاميّ"
جنوب (كاليفورنيا)

44
00:02:32,334 --> 00:02:33,584
قاضية العام

45
00:02:34,042 --> 00:02:36,999
أجل، أعتقد أنه حان الوقت
لٕاخراج بذلتك القديمة من أجل المأدبة

46
00:02:37,751 --> 00:02:38,751
أية مأدبة؟

47
00:02:39,334 --> 00:02:41,125
التي ستقام في الـ(بيفرلي هيلتون)
السبت القادم

48
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
صحيح

49
00:02:45,083 --> 00:02:48,375
- لا أعتقد أنني سأذهب
- لمَ لا؟

50
00:02:49,042 --> 00:02:51,501
أكره تلك المناسبات السخيفة

51
00:02:51,751 --> 00:02:53,918
التأنق بالملابس الفاخرة
الخطب المملة الدجاج المطاطي

52
00:02:54,000 --> 00:02:56,125
- لم تدعك، أليس كذلك؟
- لم تذكر الٔامر حتى

53
00:02:59,709 --> 00:03:01,250
لا بد من أن هذا مؤلم

54
00:03:03,709 --> 00:03:06,459
أتعلم؟ أوافق (جايك) الرأي
أنت مريع

55
00:03:34,876 --> 00:03:37,959
يا إلهي يا (تشارلي)، أنت رائع

56
00:03:39,375 --> 00:03:42,167
- كلا
- أنا جادة

57
00:03:42,334 --> 00:03:45,125
أنت أفضل عاشق حصلت عليه

58
00:03:45,876 --> 00:03:48,959
ربما السبب الٔاسلوب المتقن
والقضيب الكبير

59
00:03:51,000 --> 00:03:52,167
ربما

60
00:03:53,751 --> 00:03:56,667
كنت أتساءل، هل لديك
مشاريع يوم السبت القادم؟

61
00:03:56,792 --> 00:03:57,918
السبت القادم؟

62
00:03:59,542 --> 00:04:01,417
أجل في واقع الٔامر

63
00:04:02,459 --> 00:04:04,792
- وماذا قد تكون؟
- المشاريع

64
00:04:05,542 --> 00:04:07,918
أمور تتعلق بالعمل مملة للغاية

65
00:04:08,000 --> 00:04:09,876
- العمل؟
- أجل، العمل

66
00:04:10,334 --> 00:04:13,083
ربما هذا هو العمل الذي تقصدينه؟

67
00:04:14,250 --> 00:04:18,417
- (دلبيرت)؟
- هذا؟

68
00:04:19,792 --> 00:04:20,792
هذا

69
00:04:21,250 --> 00:04:23,417
- يمكنني أن أشرح
- أحب أن أسمع تفسيراً

70
00:04:23,751 --> 00:04:26,626
حسناً، ظننت أنك لا تفضل
تلك الٔاشياء

71
00:04:26,751 --> 00:04:29,542
تعلم، إنهم قضاة ومحامون
وسياسيون محليون

72
00:04:29,667 --> 00:04:31,834
- هل ستذهبين مع شخص آخر؟
- كلا

73
00:04:31,959 --> 00:04:33,918
تفضلين إذاً الذهاب
وحدك على أن تصطحبيني؟

74
00:04:35,375 --> 00:04:37,250
أعلم أن هذا ما يبدو عليه الٔامر

75
00:04:38,167 --> 00:04:40,834
- أنت تخجلين بي، أليس كذلك؟
- كلا يا (تشارلي)

76
00:04:40,959 --> 00:04:42,083
أقصد، بالتأكيد يمكنك
استخدامي من أجل الجنس

77
00:04:42,209 --> 00:04:44,501
لكن معاذ الله أن نخرج
في العلن معاً

78
00:04:44,626 --> 00:04:47,417
- هذا ليس صحيحاً
- ودعيني أذكرك

79
00:04:47,542 --> 00:04:49,292
إنه أفضل جنس مارسته
على الٕاطلاق

80
00:04:49,417 --> 00:04:51,459
- (تشارلي)
- هذا كلامك وليس كلامي

81
00:04:52,167 --> 00:04:55,667
اسمع، آخر شيء أريد فعله
في العالم هو أن أؤذي مشاعرك

82
00:04:55,792 --> 00:04:57,000
حسناً، لقد آذيتها

83
00:05:01,083 --> 00:05:04,459
هل تود أن تذهب إلى المأدبة معي؟

84
00:05:05,292 --> 00:05:07,876
كلا، لا أريد أن أذهب
حيث لا أكون مرغوباً فيّ

85
00:05:08,083 --> 00:05:10,709
- ماذا تريدني أن أفعل، أستجديك؟
- قليلًا، أجل

86
00:05:14,334 --> 00:05:16,918
تعال معي إلى المأدبة رجاءً

87
00:05:18,375 --> 00:05:19,792
قليلًا بعد

88
00:05:21,709 --> 00:05:23,999
رجاءً من فضلك

89
00:05:24,209 --> 00:05:25,667
تعال معي

90
00:05:27,375 --> 00:05:28,501
حسناً

91
00:05:30,125 --> 00:05:32,375
لكن يجب أن نتحدث
بشأن هذه المأدبة

92
00:05:38,125 --> 00:05:40,959
(جايك)، هل تريد جدتك أن تعلمك
كيف تستخدم العودين؟

93
00:05:41,250 --> 00:05:43,918
لا تشوشيه، لقد تعلم لتوه
كيفية استخدام الشوكة

94
00:05:45,999 --> 00:05:47,584
مضحك جداً يا (آلن)

95
00:05:51,709 --> 00:05:55,584
- (آلن)؟ ماذا حدث لٔابي؟
- تحوّل إلى (بنيتو موسوريني)

96
00:05:58,125 --> 00:06:00,292
حلوى (سان فرانسيسكو)؟

97
00:06:01,584 --> 00:06:03,667
إنها (موسوليني)، أيها الٔاستاذ

98
00:06:04,292 --> 00:06:06,417
إنه مستاء فقط لٔانني لم أدعه
يذهب إلى حفل الليلة

99
00:06:06,542 --> 00:06:09,000
- لمَ لا؟
- لٔانه لا يوجد إشراف من البالغين

100
00:06:09,125 --> 00:06:12,250
لا تكن تقليدي التفكير
يا (آلن)، إنه مراهق

101
00:06:12,375 --> 00:06:14,417
والمراهقون لا يذهبون إلى الحفلات
الموسيقية مع والديهم

102
00:06:14,542 --> 00:06:16,000
أوافق (إيفلين) على هذا الرأي

103
00:06:18,125 --> 00:06:20,083
انس الأمر
لن تذهب إلى الحفل

104
00:06:20,209 --> 00:06:23,999
أتذكر عندما منعتك من الذهاب
إلى حفل (بيتر فرامبتون)؟

105
00:06:24,250 --> 00:06:26,083
لقد تسللت خارج المنزل
وذهبت رغماً عني

106
00:06:26,626 --> 00:06:28,542
- حقاً؟
- أمي، كلا

107
00:06:29,083 --> 00:06:32,876
كنت في جزر (المارتينيك) حينها
لكن مدبرة المنزل جن جنونها

108
00:06:34,667 --> 00:06:37,584
ولقد عاقبتني بشدة على هذا
أليس كذلك؟

109
00:06:37,959 --> 00:06:40,834
بالطبع، حاولت معاقبتك وحرمانك
من امتيازات التلفاز

110
00:06:40,959 --> 00:06:43,751
لكن مرحلة معينة على الٔاهل أن يتقبلوا

111
00:06:43,876 --> 00:06:46,501
أنهم ضعفاء عندما يحاولون
التحكم بمراهق

112
00:06:46,626 --> 00:06:49,167
- حقاً؟
- كلا، ليس حقاً

113
00:06:49,292 --> 00:06:51,459
الٔاهل أقوياء، للغاية

114
00:06:54,167 --> 00:06:56,417
كلا، لا تفعلي هذا

115
00:06:57,375 --> 00:06:59,542
ثق بي، أنا أفعل هذا
لصالحك فحسب

116
00:07:05,876 --> 00:07:08,626
- ماذا كان هذا؟
- الشيء نفسه، الذي فعلته جدتي

117
00:07:08,918 --> 00:07:11,876
كلا، لقد بدا الٔامر كأنك
سعلت كرة من الفراء

118
00:07:12,667 --> 00:07:15,042
أثبت تماماً وجهة نظرها

119
00:07:19,250 --> 00:07:21,459
هل خطر على بالك أن بإمكانك
مساعدتي في هذا؟

120
00:07:21,626 --> 00:07:24,417
لم أولد في هذا العالم
لأساعدك يا (آلن)

121
00:07:27,501 --> 00:07:29,250
- أنت أمي!!
- أجل

122
00:07:29,375 --> 00:07:32,417
وبما أنك لم تتعب من توضيح هذا
فهي ليست حجة جيدة

123
00:07:33,999 --> 00:07:37,167
- (آلن)، هل لدينا حلوى؟
- في الخزانة اليمنى، لماذا؟

124
00:07:37,709 --> 00:07:41,876
أريد شيئاً يمتص الكحول
سأضطر إلى الشرب حتى أنهي العشاء

125
00:07:42,876 --> 00:07:43,959
ما هي المناسبة؟

126
00:07:44,375 --> 00:07:46,459
سيتم تكريم حبيبتي
الليلة خلال مأدبة

127
00:07:47,083 --> 00:07:49,501
ظننت أن توزيع جوائز أفلام
الراشدين كان في (فيغاس)

128
00:07:51,667 --> 00:07:55,000
- إنها قاضية
- لحفل توزيع جوائز أفلام الراشدين؟

129
00:07:56,125 --> 00:07:59,459
كلا، قاضية في محكمة
(لوس أنجلوس) البلدية

130
00:08:00,000 --> 00:08:01,542
هل أبدو جيداً؟

131
00:08:01,876 --> 00:08:03,542
إنها بذلة رسمية
لا يمكن أن تحظى بارتدائها

132
00:08:03,709 --> 00:08:06,000
أريد أن أبدو لائقاً
هذا حشد محافظ للغاية

133
00:08:07,083 --> 00:08:08,542
إذاً قد تخطىء في ارتدائها

134
00:08:09,083 --> 00:08:10,083
شكراً، كأنني لست متوتراً
بشكل كافٍ؟

135
00:08:10,417 --> 00:08:14,709
عزيزي، إن كنت متوتراً خذ واحدة
من هذه الحبوب، ستهدىء أعصابك

136
00:08:15,417 --> 00:08:16,417
رائع

137
00:08:16,626 --> 00:08:19,501
(تشارلي)، لا يمكنك تناول حبة
من دون معرفة لما تستخدم

138
00:08:19,918 --> 00:08:21,876
قالت لتوها لما تستخدم
شكراً يا أمي، يجب أن أذهب

139
00:08:22,501 --> 00:08:24,999
وداعاً يا عزيزي، وقتاً ممتعاً
مع قاضيتك يا عزيزي

140
00:08:26,292 --> 00:08:27,501
هذا سيدوم

141
00:08:29,959 --> 00:08:31,626
أعتقد أنه يحاول معها بكد

142
00:08:37,125 --> 00:08:38,167
ماذا؟

143
00:08:39,042 --> 00:08:40,042
لا شيء

144
00:08:41,876 --> 00:08:45,918
أظنني سأضطر إلى مشاهدة فيلم
الفنتازيا على الطبيعة الليلة

145
00:08:52,542 --> 00:08:54,042
تهاني يا حضرة القاضي

146
00:08:54,167 --> 00:08:56,042
- تستحقين هذا التكريم
- شكراً يا سيدي عضو المجلس

147
00:08:56,167 --> 00:08:58,167
أريدك أن تقابل صديقي
(تشارلي هاربر)

148
00:08:58,417 --> 00:09:01,042
(تشارلي)، هذا هو عضو المجلس
(ستيوارت)

149
00:09:04,209 --> 00:09:07,250
- (تشارلي)؟
- أجل، مرحباً، كيف حالك؟

150
00:09:07,626 --> 00:09:09,417
مجدداً، تهاني

151
00:09:10,375 --> 00:09:11,375
شكراً

152
00:09:13,375 --> 00:09:18,000
- (تشارلي)، هل أنت بخير؟
- أنا بحال رائعة

153
00:09:19,667 --> 00:09:21,584
انظري إلى كل تلك الٔالوان

154
00:09:22,834 --> 00:09:26,751
كأنني أشرب قوس قزح

155
00:09:37,459 --> 00:09:39,042
انتظري، ربما هو في غرفته

156
00:09:39,209 --> 00:09:40,876
(جايك)، والدتك على الهاتف

157
00:09:43,501 --> 00:09:44,501
(جايك)؟

158
00:09:49,626 --> 00:09:50,626
(جايك)؟

159
00:09:58,459 --> 00:10:00,334
ابن الساقطة

160
00:10:01,167 --> 00:10:03,417
- (آلن)، ماذا يحدث؟ هل أنت بخير؟
- ماذا؟

161
00:10:04,000 --> 00:10:06,542
لقد صدمت إصبع قدمي

162
00:10:07,501 --> 00:10:10,501
أجل، ربما قد كسر

163
00:10:12,083 --> 00:10:15,125
سأذهب إلى قسم الطوارىء

164
00:10:15,918 --> 00:10:18,584
لا، لا يجب أن آخذ (جايك) معي

165
00:10:18,709 --> 00:10:22,292
لنتمكن من سلوك
خط السيارات المشتركة

166
00:10:22,626 --> 00:10:24,667
(جايك)، ساعد أباك
على إيجاد ظفر قدمه

167
00:10:25,125 --> 00:10:26,792
سأتصل بك لاحقاً، حسناً؟

168
00:10:27,250 --> 00:10:28,751
اللعنة

169
00:10:33,999 --> 00:10:37,792
إذاً بدون أي تأخير
إليكم ضيفة الشرف

170
00:10:37,918 --> 00:10:43,083
قاضية العام وأنا فخور بقولي
صديقتي المقربة القاضية (ليندا هاريس)

171
00:10:43,792 --> 00:10:44,876
أجل

172
00:10:49,876 --> 00:10:52,042
من القاضية؟ أنت القاضية

173
00:10:55,125 --> 00:10:56,417
أنا أضاجعها

174
00:11:01,709 --> 00:11:05,334
"ساعتان من استخدام المكنسة"

175
00:11:05,459 --> 00:11:08,334
"للدفع من أجل غرفة نوم"

176
00:11:08,792 --> 00:11:12,501
"أنا رجل ذو إمكانيات من دون مال"

177
00:11:14,167 --> 00:11:16,751
"أنا ملك الطريق"

178
00:11:18,792 --> 00:11:21,083
(لوس أنجلوس)، شكراً

179
00:11:25,709 --> 00:11:28,459
- انظروا من هنا
- أخفض صوتك

180
00:11:28,667 --> 00:11:30,959
صحيح، لا نريد أن توقظني

181
00:11:32,959 --> 00:11:36,000
- ماذا تفعل هنا؟
- لا يمكنني النهوض

182
00:11:36,918 --> 00:11:38,250
لا تسخر من هذا

183
00:11:40,292 --> 00:11:42,999
- ماذا تفعل؟
- تسللت خارجاً لمشاهدة حفل

184
00:11:43,876 --> 00:11:45,167
مستحيل

185
00:11:46,334 --> 00:11:48,501
هذا رائع للغاية

186
00:11:52,667 --> 00:11:55,667
حسناً، المرة الثالثة هي الثابتة

187
00:11:56,751 --> 00:11:59,459
أتريد أن تعرف ماذا أيضاً رائع؟

188
00:11:59,626 --> 00:12:00,959
تفقد هذا

189
00:12:01,792 --> 00:12:04,501
"أسمع فقط أجراس المزلجة الجليدية"

190
00:12:06,042 --> 00:12:09,167
أنا أرنم هنا
يجب أن تحضر لي "كوكو" و"جنجربريد"

191
00:12:09,459 --> 00:12:10,918
(كوكو)، و(جنجربريد)؟

192
00:12:11,000 --> 00:12:14,042
أجل، إنهما تعملان
في (سكريمنغ راينو)

193
00:12:15,999 --> 00:12:18,083
لكن... أنا أستطرد

194
00:12:19,959 --> 00:12:20,959
ماذا كنا نقول؟

195
00:12:21,125 --> 00:12:23,459
لا يعلم أبي أنني خرجت
لذا يجب أن أتسلل إلى الداخل مجدداً

196
00:12:24,959 --> 00:12:28,125
أنت لا تريد أن تعبر
هذا الباب بكل تأكيد

197
00:12:28,709 --> 00:12:31,792
- لمَ لا؟
- سأخبرك السبب

198
00:12:39,209 --> 00:12:41,834
- ماذا؟
- لمَ لا؟

199
00:12:42,209 --> 00:12:43,709
لمَ لا ماذا؟

200
00:12:44,417 --> 00:12:45,959
لمَ لا يمكنني عبور هذا الباب؟

201
00:12:47,167 --> 00:12:48,959
لمَ لم تقل هذا؟

202
00:12:50,459 --> 00:12:54,250
إذا كنت أعرف أباك
وللٔاسف، أنا أعرفه

203
00:12:54,417 --> 00:13:00,042
فهو بالداخل الٓان منتظراً أن يربطك
بصخرة ويرمي بك في المحيط

204
00:13:01,501 --> 00:13:03,459
- ماذا؟
- آسف

205
00:13:03,584 --> 00:13:05,792
أنا من وضع له
هذه الفكرة في رأسه

206
00:13:07,626 --> 00:13:08,626
اتبعني

207
00:13:10,125 --> 00:13:13,417
- إلى أين سنذهب؟
- أنا من يوجه الٔاسئلة

208
00:13:15,000 --> 00:13:16,292
إلى أين سنذهب؟

209
00:13:23,626 --> 00:13:24,999
أنا بخير

210
00:13:27,667 --> 00:13:30,542
خذ، أمسك بما تسميه، يدي

211
00:13:32,626 --> 00:13:33,959
أنا بخير

212
00:13:34,959 --> 00:13:36,918
هذا رائع، لكنك تجلس على رأسي

213
00:13:43,667 --> 00:13:45,792
ألديك فكرة عن المتاعب
التي تورطت فيها؟

214
00:13:46,125 --> 00:13:47,876
لا أعرف

215
00:13:48,959 --> 00:13:52,667
هل تعرف كم تبدو جميلًا
في هذا الضوء؟

216
00:13:53,042 --> 00:13:56,501
- لا أتحدث معك
- أنا لا أتحدث معك أيضاً

217
00:13:56,918 --> 00:14:00,042
عدا الٓان
هذا أنا من يتحدث معك

218
00:14:00,250 --> 00:14:02,167
لكن، لم أعد كذلك

219
00:14:03,709 --> 00:14:07,417
- هلّا فقط... أذهب للنوم
- حسناً

220
00:14:10,542 --> 00:14:14,751
- أنا وأنت يجب أن نتحدث
- هلا تقرر، لننتهي من الأمر؟

221
00:14:21,667 --> 00:14:22,667
صباح الخير

222
00:14:25,626 --> 00:14:28,959
- ماذا؟ لا تتحدث معي الآن؟
- بحثت عن كلمة "باتريسايد"

223
00:14:32,584 --> 00:14:35,083
حقاً، متى تعلمت التهجئة؟

224
00:14:36,209 --> 00:14:37,542
نطقتها

225
00:14:40,083 --> 00:14:43,667
قاتل أبيه؟ صغيرنا يكبر

226
00:14:44,834 --> 00:14:48,250
إنه غاضب فقط لٔانه تسلل خارج
المنزل لذا عاقبته لـ3 أشهر

227
00:14:48,375 --> 00:14:49,375
هذا سيعلمه درساً قاسياً

228
00:14:49,626 --> 00:14:51,542
ماذا أفعل يا (بيرتا)؟
لا يمكنني ضربه

229
00:14:51,667 --> 00:14:52,918
بلى، يمكنك

230
00:14:53,000 --> 00:14:55,584
يجب أن تعرف فقط
اتجاه الريح وتقوده

231
00:14:57,834 --> 00:15:00,999
- إنهم مثل طيور التدرج
- مضحكة جداً

232
00:15:03,751 --> 00:15:04,751
ماذا؟

233
00:15:06,250 --> 00:15:09,751
- سيريد (تشارلي) أن يرى هذا
- كلا

234
00:15:13,375 --> 00:15:16,000
(تشارلي)؟ استيقظ
يجب أن ترى هذا

235
00:15:16,667 --> 00:15:19,792
- هل يمكنني التقيؤ بداخلها؟
- كلا

236
00:15:20,209 --> 00:15:22,000
لست بحاجة إلى رؤيته إذاً

237
00:15:22,626 --> 00:15:24,959
(تشارلي)، أتذكر ماذا فعلت
ليلة أمس؟

238
00:15:29,834 --> 00:15:32,876
تباً هل تزوجت؟

239
00:15:34,834 --> 00:15:35,834
بالكاد

240
00:15:41,000 --> 00:15:45,042
"القاضية المسكينة"

241
00:15:45,334 --> 00:15:50,083
كلا، أعرف أنها ستجد طريقة
لتجعل الٔامر وكأنه خطأي

242
00:15:55,709 --> 00:15:59,918
- خرجت من النافذة؟
- ودخل سيارة يقودها فتى عمره 17 عاماً

243
00:16:00,000 --> 00:16:03,584
لم تكن سيارة يا أبي
لقد كانت شاحنة عملاقة آمنة للغاية

244
00:16:04,250 --> 00:16:07,125
أقصد، حتى لو قام (روكو)
بصدم سيارة أخرى، فسوف يسحقها

245
00:16:07,334 --> 00:16:09,542
المغزى، أنك لم تطع أباك

246
00:16:09,667 --> 00:16:11,999
هذا لا يعني أن يتم معاقبتي
لـ3 أشهر

247
00:16:12,083 --> 00:16:14,292
رأيي، هذا العقاب ليس
قاسياً بما فيه الكفاية

248
00:16:14,417 --> 00:16:17,375
- أمك محقة
- كيف لا يسأل أحد عن رأيي؟

249
00:16:17,542 --> 00:16:20,501
- اذهب إلى غرفتك وسأتحدث معك لاحقاً
- حسناً

250
00:16:22,542 --> 00:16:24,125
شكراً على دعمك لي يا (جوديث)

251
00:16:24,501 --> 00:16:27,083
بما أنه مراهق الٓان
فيجب أن نتعاون معاً من أجل...

252
00:16:27,209 --> 00:16:29,250
لا يوجد لديك عقل
أليس كذلك؟

253
00:16:29,584 --> 00:16:31,125
يجب أن تراقب المراهقين يا (آلن)

254
00:16:31,250 --> 00:16:35,292
لا تتوقع منهم أن يستمعوا ويطيعوا
يا إلهي، أنت بلا فائدة

255
00:16:52,918 --> 00:16:54,501
تعال، دعني أساعدك

256
00:16:55,626 --> 00:16:56,834
- حقاً؟
- أجل

257
00:16:57,667 --> 00:16:59,209
تعال معي الٓان

258
00:16:59,834 --> 00:17:02,292
- إلى أين سنذهب؟
- نحن عائدان إلى غرفتك

259
00:17:02,417 --> 00:17:05,417
وأنا ذاهب إلى أرض التبرئة الرائعة

260
00:17:06,375 --> 00:17:07,667
(جوديث)؟

261
00:17:13,834 --> 00:17:14,834
نعم

262
00:17:16,125 --> 00:17:18,667
- مرحباً
- ماذا تفعل هنا؟

263
00:17:19,999 --> 00:17:21,209
جئت للاعتذار

264
00:17:21,999 --> 00:17:25,209
- آسف بشأن ليلة أمس
- أنت آسف؟

265
00:17:25,334 --> 00:17:28,292
على إفساد إحدى أهم الليالي
في حياتي المهنية

266
00:17:28,417 --> 00:17:31,999
- لٕاحراجي وجعلي أتمنى الموت
- أجل

267
00:17:32,167 --> 00:17:33,792
إلا إذا قمت بفعل شيء آخر

268
00:17:34,876 --> 00:17:36,792
كلا، لقد فعلت
بما فيه الكفاية شكراً

269
00:17:36,959 --> 00:17:40,834
اسمعي، أعرف أنك غاضبة
لكن هذا لم يكن خطأي حقاً

270
00:17:40,999 --> 00:17:42,250
كنت متوتراً بشأن ليلة أمس

271
00:17:42,375 --> 00:17:45,709
لذا أعطتني أمي ما اعتقدت
أنها حبوبها المهدئة

272
00:17:45,918 --> 00:17:49,167
لكنني أعتقد الٓان أنه كان
شيئاً احتفظت به من (وودستوك)

273
00:17:50,959 --> 00:17:52,000
(تشارلي)

274
00:17:52,584 --> 00:17:55,959
اسمع
أنت مرح وتعجبني

275
00:17:56,334 --> 00:17:59,417
لكن الناس يتحدثون عن ترشحي
لمنصب سيناتور الولاية العالم القادم

276
00:17:59,542 --> 00:18:03,501
ولا يمكنني أن أكون مرتبطة
بشكل علني مع شخص مثلك

277
00:18:03,626 --> 00:18:04,751
هذه ليست مشكلة

278
00:18:04,959 --> 00:18:07,459
سوف نتسلل ونرتبط بشكل خصوصي

279
00:18:07,584 --> 00:18:09,167
- كلا يا (تشارلي)
- بربك

280
00:18:09,292 --> 00:18:12,167
كل السياسيون لديهم علاقاتهم الخاصة
لمَ لا يكون لديك؟

281
00:18:18,459 --> 00:18:19,751
اعتني بنفسك

282
00:18:25,000 --> 00:18:28,792
هذا سيبعث برسالة قوية
إلى كل النساء الشابات في كل مكان

283
00:18:30,459 --> 00:18:32,125
- أيها الحاجب
- أنا ذاهب

284
00:18:38,334 --> 00:18:39,501
أزهار جميلة

285
00:18:41,375 --> 00:18:42,375
شكراً

286
00:18:43,667 --> 00:18:45,125
تريد إقحامها في شيء؟

287
00:18:52,000 --> 00:18:53,083
لا يهم

288
00:18:56,334 --> 00:18:57,999
ظننت أنني جاهز لهذا يا (آلن)

289
00:18:58,083 --> 00:19:00,292
ظننتني مستعداً من أجل
علاقة حقيقية

290
00:19:00,667 --> 00:19:02,542
وأنا و(ليندا) سنشكل فريقاً

291
00:19:03,167 --> 00:19:08,375
أقف بجانبها كامرأة ناجحة
وقاضية وهي تقف بجانبي كـ...

292
00:19:09,667 --> 00:19:11,167
زير نساء سابق؟

293
00:19:14,125 --> 00:19:16,000
- تصدق أنني كنت أحاول إذاً
- أجل

294
00:19:16,334 --> 00:19:19,584
أوَتعرف شيئاً؟ يوماً ما ستنظر
إلى هذا الأمر كتجربة للنضج

295
00:19:20,417 --> 00:19:22,667
ربما... ذات يوم

296
00:19:25,292 --> 00:19:28,751
- من قد يكون هذا؟
- طلبت "وجبة" جاهزة

297
00:19:28,999 --> 00:19:30,999
- رائع، إيطالية؟
- كلا

298
00:19:32,417 --> 00:19:35,209
- مرحباً هل أنت (تشارلي)؟
- أجل، تفضلي

299
00:19:36,292 --> 00:19:37,292
يونانية

300
00:19:39,876 --> 00:19:43,334
كوني صبورةً معي
لقد خرجت من انفصال سيىء

301
00:19:45,792 --> 00:19:49,334
وكالمعتاد، يحصل (آلن)
على طبق فطيرة الدجاج

