﻿1
00:00:03,542 --> 00:00:04,542
تذوق هذا

2
00:00:05,167 --> 00:00:07,709
لا أريد أن أتذوقه
إنه مسهّل بطعم الشوكولا

3
00:00:08,375 --> 00:00:09,999
أعتقد أنه بحاجة
إلى المزيد من الكراميل

4
00:00:13,334 --> 00:00:14,542
أخبرك يا (آلن)

5
00:00:14,667 --> 00:00:18,334
أحد تلك الٔايام هذا الطفل
سيطلق ريحاً والطيور ستقع من السماء

6
00:00:19,375 --> 00:00:20,792
مضحك، استمع

7
00:00:20,918 --> 00:00:23,334
- كم تقبض المومس؟
- ماذا؟

8
00:00:23,834 --> 00:00:25,459
ماذا ستفعل بمومس؟

9
00:00:25,584 --> 00:00:28,667
حسناً، أريد أن أدفع لها
لتمارس معي الجنس

10
00:00:29,292 --> 00:00:32,709
- أجل، لكن لماذا؟
- كنت أفكر...

11
00:00:32,834 --> 00:00:36,209
ليس لدي ماضٍ جيد مع العلاقات
لكن لا تزال لدي رغبات

12
00:00:36,375 --> 00:00:41,584
لمَ لا أبسط الٔامور، وأعود
إلى الٔاساسيات لا علاقة، لا خيبة أمل

13
00:00:41,709 --> 00:00:42,876
جنس فحسب

14
00:00:43,417 --> 00:00:46,667
الجنس معك مذيّل
ببعض خيبة الٔامل

15
00:00:47,918 --> 00:00:51,209
أقصد، حتى مع مومس، المال يبتاع
لك مقداراً محدداً من النية الحسنة

16
00:00:51,501 --> 00:00:53,167
لكنني لست مضطراً إلى المبالاة

17
00:00:53,292 --> 00:00:57,250
لٔانها صفقة عمل مباشرة
الحاجات المهمة هي حاجاتي

18
00:00:57,792 --> 00:00:59,792
يجب ألا تقنعني بهذا

19
00:01:00,584 --> 00:01:02,834
لم أتخيلك قبلًا
وأنت تفعل شيئاً كهذا

20
00:01:02,959 --> 00:01:04,209
ولا أنا، لكن تعرف
ما المثير للاهتمام؟

21
00:01:04,334 --> 00:01:06,834
بمجرد أنني قررت أن أستسلم
في محاولة عيش حياة أخلاقية

22
00:01:06,999 --> 00:01:11,334
- شعرت بالحرية نوعاً ما
- مجدداً، يجب ألا تقنعني بهذا

23
00:01:12,083 --> 00:01:13,125
كم تريد أن تنفق؟

24
00:01:13,375 --> 00:01:16,209
حسناً، كما تعرف
أنا باحث عن الصفقات الجيدة

25
00:01:17,209 --> 00:01:21,250
أجل، لكن لسوء الحظ أنهم لا يعرضون
المومسات في محلات الـ99 سنتاً

26
00:01:21,626 --> 00:01:23,167
- أعطني رقماً
- حسناً...

27
00:01:24,375 --> 00:01:27,876
ما الذي أحصل عليه
مقابل 200 دولار؟

28
00:01:28,209 --> 00:01:29,542
قمل العانة

29
00:01:30,918 --> 00:01:32,292
وسرقة سيارتك

30
00:01:33,584 --> 00:01:35,709
حسناً، إذاً، لمَ لا تعطيني سعراً؟

31
00:01:35,999 --> 00:01:37,125
1500 دولار

32
00:01:37,584 --> 00:01:39,375
- لليلة واحدة؟
- لساعة واحدة

33
00:01:40,375 --> 00:01:43,918
ساعة واحدة؟
أريد الجنس وليس نظاماً صوتياً متطوراً

34
00:01:44,918 --> 00:01:46,584
ثق بي، هذا يستحق الٔامر

35
00:01:46,751 --> 00:01:48,876
بهذه الكمية من المال
وكأنك تمارس الجنس مع حبيبتك

36
00:01:49,083 --> 00:01:51,999
ألم تكن منصتاً؟
لا أريد أن أشعر وكأنني مع حبيبتي

37
00:01:52,083 --> 00:01:56,667
أريد الجنس، جنساً بريئاً
أنانياً خالياً من المشاعر

38
00:01:56,792 --> 00:01:58,667
- أفهم هذا
- بسعر مناسب

39
00:01:59,584 --> 00:02:01,834
فهمت، سأقوم بعدة اتصالات
وسأرى ما يمكنني فعله

40
00:02:01,959 --> 00:02:02,959
سيكون هذا جيداً

41
00:02:03,167 --> 00:02:06,292
- وحاول أن تكون غير مدخنة
- بالطبع

42
00:02:06,667 --> 00:02:09,876
من يريد فتاة تضع إحدى
تلك الٔاشياء المقرفة داخل فمها؟

43
00:02:10,250 --> 00:02:14,918
- (تشارلي)؟ (تشارلي هاربر)؟
- مرحباً، كيف حالك؟

44
00:02:15,000 --> 00:02:17,751
- كم مر من الوقت؟
- الكثير

45
00:02:18,334 --> 00:02:21,709
- هذا أخي (آلن)
- مرحباً، هذه ابنتي (ميلي)

46
00:02:21,876 --> 00:02:22,918
- مرحباً (ميلي)
- مرحباً (ميلي)

47
00:02:23,083 --> 00:02:26,501
يا إلهي، هذه كعكة رائعة، مرحباً

48
00:02:27,042 --> 00:02:28,042
مرحباً

49
00:02:28,334 --> 00:02:30,834
(ميلي)، هذا ابني (جايك)
(جايك) هذه (ميلي)

50
00:02:31,667 --> 00:02:32,876
تريدين بعض الحلوى؟

51
00:02:33,542 --> 00:02:36,000
- لا آكل السكر
- أجل، ولا أنا

52
00:02:36,125 --> 00:02:38,209
إلا إذا كان بداخل الفطائر
والبسكويت وتلك الٔاشياء

53
00:02:38,584 --> 00:02:40,417
- لا يهم
- أجل، لا يهم

54
00:02:42,375 --> 00:02:45,083
أعزف على الغيتار
أنا في فرقة تسمى "فتيان الروك"

55
00:02:45,209 --> 00:02:47,000
للهيفي ميتال والكلاسيك
روك وتلك الٔاشياء

56
00:02:47,542 --> 00:02:50,417
- أنا أحب (غوين ستيفاني)
- أجل، إنهم رائعون

57
00:02:52,959 --> 00:02:54,209
متأكدة من أنك لا تريدين بعض الحلوى

58
00:02:54,709 --> 00:02:56,999
- كلا، شكراً
- يجب أن نذهب

59
00:02:57,792 --> 00:03:00,792
اتصل بي لاحقاً يا (تشارلي)
ربما يمكننا تناول العشاء وتعويض ما فاتنا

60
00:03:01,125 --> 00:03:03,167
- سيكون هذا رائعاً
- لا يزال معك رقمي؟

61
00:03:03,792 --> 00:03:07,626
أنا متأكد من هذا لكن تحسباً فقط

62
00:03:08,459 --> 00:03:09,834
تفضل

63
00:03:10,042 --> 00:03:11,792
- سعدت بمقابلتك يا (آلن)
- أنا كذلك

64
00:03:14,584 --> 00:03:16,626
تبدو لطيفة، من تكون؟

65
00:03:17,542 --> 00:03:19,125
ليس لدي فكرة مطلقاً

66
00:03:20,792 --> 00:03:24,417
سأخبركما من تكون...
جدة أطفالي

67
00:03:34,000 --> 00:03:35,125
عمي (تشارلي)؟

68
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
ماذا؟

69
00:03:37,125 --> 00:03:38,876
هل يمكنك أن تسدي إلي خدمة
وتتصل بوالدة (ميلي)

70
00:03:38,999 --> 00:03:40,292
وتعرف إن كانت (ميلي) تحبني؟

71
00:03:40,417 --> 00:03:42,709
لكن لا تخبرها أنني سألت
لٔانني لا أريد أن أبدو محتاجاً إليها

72
00:03:43,834 --> 00:03:44,918
سأتولى الٔامر

73
00:03:52,042 --> 00:03:55,999
- لن تفعل هذا، أليس كذلك؟
- ما كان دليلك الٔاول؟

74
00:03:56,542 --> 00:03:59,584
- بربك، لمَ لا؟
- (جايك)، صديقي

75
00:03:59,709 --> 00:04:01,834
أنا لا أذكر حتى
من تكون هي والدة (ميلي)

76
00:04:02,250 --> 00:04:04,751
الاتصال بها
سيضعني في موقف مربك

77
00:04:04,876 --> 00:04:06,250
أكثر إرباكاً من المرة
التي كان علي أن أتظاهر فيها

78
00:04:06,501 --> 00:04:08,918
بأنني تائه في المركز التجاري
لتتمكن من مقابلة حارسة الٔامن الجميلة؟

79
00:04:09,459 --> 00:04:11,999
- كلانا انتفع من هذا
- كيف تعرف؟

80
00:04:12,501 --> 00:04:14,876
أنا حصلت على فتاة مثيرة
وأنت حصلت على عقدية ساخنة

81
00:04:17,751 --> 00:04:19,751
كانت عقدية ممتازة

82
00:04:22,125 --> 00:04:24,334
- هل أجريت الاتصال؟
- يا إلهي!

83
00:04:24,459 --> 00:04:26,542
الجميع يريدونني أن أصبح قائدهم

84
00:04:28,667 --> 00:04:32,709
ربما أبتاع لنفسي قبعة برتقالية
وحذاء ذا نعل عالٍ ومعطفاً من الفراء

85
00:04:33,042 --> 00:04:35,125
لو كان بإمكان أحدهم
أن يفعل هذا لكان أنت

86
00:04:36,417 --> 00:04:37,584
هل أجريت الاتصال؟

87
00:04:39,000 --> 00:04:42,417
خذ، اسمها (ألكسيس)
تتوقع أن تتصل بها

88
00:04:43,459 --> 00:04:46,876
- (ألكسيس)، هذا اسم جميل
- كلهن لديهن أسماء جميلة يا (آلن)

89
00:04:46,999 --> 00:04:49,042
لن تقابل مومساً أبداً اسمها (مود)

90
00:04:50,167 --> 00:04:51,375
أجل، إذاً...

91
00:04:52,334 --> 00:04:56,125
- كم المبلغ الذي نتحدث عنه؟
- ستقوم بخدماتها مقابل 500 دولار

92
00:04:57,542 --> 00:04:58,542
حسناً

93
00:04:59,083 --> 00:05:00,999
هل يمكنني وضع هذا
على بطاقة الائتمان؟

94
00:05:02,501 --> 00:05:06,542
بطاقة ائتمان؟
أين تنوي أن تمررها يا (آلن)؟

95
00:05:07,918 --> 00:05:10,542
حسناً، كنت آمل فقط
أن أحصل على الٔاميال المجانية

96
00:05:14,542 --> 00:05:15,918
انس هذا

97
00:05:16,626 --> 00:05:19,042
وتذكر أن الـ500 دولار
لا تتضمن البقشيش

98
00:05:19,250 --> 00:05:21,834
- يجب أن أعطيها بقشيشاً؟
- تعلم، في حال أردت شيئاً

99
00:05:21,959 --> 00:05:24,292
قد يعتبر... غير عادي

100
00:05:25,042 --> 00:05:28,751
- أجل، سأضطر إلى إعطائها بقشيشاً
- مرحبا ً

101
00:05:29,083 --> 00:05:30,876
- مرحباً (بيرتا)
- مرحباً (بيرتا)

102
00:05:31,417 --> 00:05:33,834
ما تقصده إذاً أن هذا...

103
00:05:34,167 --> 00:05:36,918
اتفاق حسب الطلب
مثل مطعم اللحوم؟

104
00:05:37,751 --> 00:05:38,751
ماذا؟

105
00:05:39,584 --> 00:05:42,501
مقارنة بلائحة الٔاطباق
أو البوفيه المفتوح

106
00:05:43,459 --> 00:05:44,834
بالطبع، لا يهم

107
00:05:45,250 --> 00:05:48,667
- هل أذكر اسمك عند الاتصال؟
- بالتأكيد

108
00:05:48,792 --> 00:05:51,250
على كل زبون أحصل
على كوب مجاني للسفر

109
00:05:52,709 --> 00:05:55,417
- مذهل، شكراً يا (تشارلي)
- سعيد لمساعدتك

110
00:05:56,167 --> 00:05:58,083
سيحصل (زيبي) السريع
على مومس؟

111
00:06:00,083 --> 00:06:01,125
يبدو هذا

112
00:06:01,250 --> 00:06:03,667
يا لها من طريقة
لكسب قوت يومك

113
00:06:05,709 --> 00:06:08,417
اسمع، كل ما عليك فعله هو الاتصال
بأمها والتحدث معها لعدة دقائق

114
00:06:08,542 --> 00:06:11,167
وتسأل إن كانت (ميلي) هناك
وإذا كانت موجودة، تعطيني الهاتف

115
00:06:11,417 --> 00:06:14,459
- لن تنسى الٔامر، أليس كذلك؟
- هل تفحصتها جيداً؟

116
00:06:14,792 --> 00:06:17,667
- (جايك)، أنا لا أعرف اسم أمها
- إذاً؟

117
00:06:17,959 --> 00:06:20,042
أنت لا تعرف اسم نصف الفتيات
اللواتي تحضرهن إلى هنا

118
00:06:20,167 --> 00:06:22,250
أول شهر كنت فيه هنا
كنت تسميني (جاك)

119
00:06:24,918 --> 00:06:26,292
حسناً، حسناً

120
00:06:26,626 --> 00:06:30,918
سأتصل بها، مبتعداً عن حقيقة
أنني لا أعرف من هي

121
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
- ثم سأعطيك الهاتف
- رائع

122
00:06:33,334 --> 00:06:35,626
- طالما أنك تقوم بتلك الخدمات...
- انسي الٔامر

123
00:06:36,751 --> 00:06:40,876
بربك، أنا لست نيّقة
جد لي فقط (أندي غريفيث) شاباً

124
00:06:43,459 --> 00:06:45,334
تذكر فقط أنني أؤدي خدمة لك

125
00:06:45,626 --> 00:06:48,751
لا تنسها بعد عدة سنوات
عندما أطلب منك أن تغير حفاضي

126
00:06:49,250 --> 00:06:54,209
- حسناً، انتظر، ماذا؟
- مرحباً، أنا (تشارلي)

127
00:06:54,999 --> 00:06:56,709
أجل، كان من الرائع
أن أقابلك أيضاً

128
00:06:57,000 --> 00:07:00,375
دعيني أخبرك سبب الاتصال بك...
أنا هنا مع ابن أخي

129
00:07:01,167 --> 00:07:03,584
أجل، إنه يحب كعكته

130
00:07:04,209 --> 00:07:06,667
- ذكرها بأنني في فرقة
- انتظري

131
00:07:07,334 --> 00:07:09,876
- هل ستدعني أفعل هذا؟
- أنت مشتت الٔافكار

132
00:07:10,667 --> 00:07:12,834
حسناً، استلم السماعة

133
00:07:16,292 --> 00:07:18,417
مرحباً، هل (ميلي) موجودة؟

134
00:07:19,250 --> 00:07:21,417
هل يمكنك أن تخبريها
أن (جايك هاربر) اتصل

135
00:07:21,709 --> 00:07:23,000
الفتى الموجود في الفرقة؟

136
00:07:24,334 --> 00:07:26,792
حقاً؟ بالطبع، أظن هذا

137
00:07:27,334 --> 00:07:28,709
حسناً، شكراً، وداعاً

138
00:07:29,292 --> 00:07:31,959
أنا وأنت سنتناول العشاء معهما
يوم الجمعة، لتعوضا عما فاتكما

139
00:07:33,125 --> 00:07:36,584
- أنا وأنت؟
- فقط لا تحجب الساعة عني، حسناً؟

140
00:07:40,459 --> 00:07:42,042
أحجب الساعة؟

141
00:07:42,334 --> 00:07:46,667
- ليست العبارة المناسبة؟
- كلا، ليست هي

142
00:07:52,000 --> 00:07:53,209
(جايك)، لنذهب!

143
00:08:00,292 --> 00:08:01,584
كيف أبدو؟

144
00:08:01,876 --> 00:08:03,209
كما لو أنه يجب أن تطرق الأبواب

145
00:08:03,334 --> 00:08:05,876
سائلاً الناس إذا كانوا
قد سمعوا الأخبار السارة

146
00:08:07,375 --> 00:08:09,000
أخبرت أصدقائي بالفعل أنه لدي موعد

147
00:08:11,292 --> 00:08:13,999
لم أكن سأرتدي السترة
لكن القميص عليه خردل على ظهره

148
00:08:14,209 --> 00:08:16,042
كيف وصل الخردل إلى ظهر قميصك؟

149
00:08:16,417 --> 00:08:18,792
راهنني فتى على أنه لا يمكنني
أن أمسك شطيرة نقانق وراء ظهري

150
00:08:19,167 --> 00:08:20,751
اتضح أنه لا يمكنني

151
00:08:22,459 --> 00:08:23,584
أهذا ما ترتديه؟

152
00:08:24,792 --> 00:08:27,125
- ما خطبه؟
- لا شيء، إنه بخير

153
00:08:27,250 --> 00:08:30,083
كلا، رجاءً يا سيد (بلاكويل)
أريد رأيك

154
00:08:30,999 --> 00:08:32,667
هل سيقتلك الٔامر
لتضع قميصك تحت السروال؟

155
00:08:32,792 --> 00:08:35,542
كنت لٔافعل
لكنني جلست على صلصة السلطة

156
00:08:37,209 --> 00:08:38,542
حدث لي هذا من قبل

157
00:08:39,792 --> 00:08:42,334
اصعد إلى السيارة (آلن)، سنرحل

158
00:08:42,834 --> 00:08:44,167
حسناً، استمتعوا

159
00:08:44,959 --> 00:08:48,417
أنا ذاهب في موعد مزدوج مع رأس
اليقطينة، المتعة ليست خياراً

160
00:08:48,751 --> 00:08:50,918
أي كان، هذا يعني الكثير له

161
00:08:51,000 --> 00:08:54,459
هذا جيد، لٔان سعادته
هي كل شيء بالنسبة إلي

162
00:08:54,667 --> 00:08:55,999
(تشارلي)؟ انتظر

163
00:08:57,083 --> 00:08:59,542
- أجل
- خمن من سيأتي الليلة؟

164
00:09:00,042 --> 00:09:02,667
- (ألكسيس)
- أحسنت

165
00:09:03,999 --> 00:09:05,459
لكن إن كنت تخطط
لاستخدام الزيت النباتي هذا

166
00:09:05,584 --> 00:09:07,501
فربما ستنفق 100 دولار أخرى

167
00:09:08,999 --> 00:09:10,501
أنا أعد البطاطا المقلية تعلم؟

168
00:09:10,667 --> 00:09:13,876
تناول الكاربوهيدرات من أجل
سباق الـ60 دقيقة المقبل

169
00:09:14,626 --> 00:09:16,834
- خطأي
- لكنني أحب طريقة تفكيرك...

170
00:09:16,959 --> 00:09:18,876
منحرفة ومفيدة للقلب

171
00:09:19,751 --> 00:09:21,584
- أجل
- انتظر، شيء إضافي

172
00:09:22,375 --> 00:09:24,292
أهذا مثل ركن السيارة في المركز التجاري؟

173
00:09:24,709 --> 00:09:25,709
ماذا؟

174
00:09:25,959 --> 00:09:29,292
إذا تماديت لـ5 دقائق أخرى
فهل أدفع تعرفة ساعة أخرى بأكملها؟

175
00:09:30,125 --> 00:09:31,918
كلا، هذا مثل كشك العبور

176
00:09:32,167 --> 00:09:36,542
في نهاية الساعة، تنزل البوابة
وتغلق على قضيبك، استمتع

177
00:09:40,000 --> 00:09:43,709
أسد إلي صنيعاً، إذا حظيت بفرصة
سل (ميلي) عن اسم والدتها

178
00:09:43,876 --> 00:09:45,167
لم لا تسألها أنت؟

179
00:09:45,501 --> 00:09:47,709
لٔان النساء لا يحببن الأمر
عندما تنسى أسماءهن

180
00:09:48,459 --> 00:09:50,000
لم تفعل هذا دائماً إذاً؟

181
00:09:50,999 --> 00:09:53,959
لم تأكل البسطرما
بينما تعرف أنها تصيبك بالغازات؟

182
00:09:54,626 --> 00:09:57,542
- لأنني أحب البسطرما
- ها أنت

183
00:09:57,999 --> 00:09:59,918
لكنني أعرف دائماً أن اسمها بسطرما

184
00:10:00,959 --> 00:10:02,918
- سلها فقط
- حسناً

185
00:10:03,709 --> 00:10:06,042
دعنا نتحدث عن رفيقتك الٓان

186
00:10:06,250 --> 00:10:08,709
يجب أن تجعل بطك يقف
في صف قبل الدخول إلى المطعم

187
00:10:08,834 --> 00:10:09,834
ماذا يعني هذا؟

188
00:10:10,167 --> 00:10:12,918
إن كانت تلك الفتاة مهمة لك
فينبغي أن تكون لديك خطة

189
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
ينبغي؟

190
00:10:15,167 --> 00:10:17,999
- من الجيد لك
- أجل، بالطبع

191
00:10:18,083 --> 00:10:21,042
- ماذا كان الشيء الآخر عن البط؟
- إنه مجرد تعبير

192
00:10:21,167 --> 00:10:23,083
- إنه مشوش للتفكير
- آسف

193
00:10:23,209 --> 00:10:26,876
- لا يمكن وضعها في صف
- أعلم، استمع إلي الٓان

194
00:10:26,999 --> 00:10:28,876
- إنها طيور بط
- أجل

195
00:10:28,999 --> 00:10:32,999
- تتحرك بلا نظام
- اصمت

196
00:10:33,709 --> 00:10:36,167
سيكون من الجيد لك
إذا تحدثت بشكل ألطف معي

197
00:10:38,000 --> 00:10:41,083
أقسم بالله، سأفتح كوة السقف
وألتقطك بيد واحدة

198
00:10:41,209 --> 00:10:43,209
وألقي بك في المجاز السريع

199
00:10:46,042 --> 00:10:48,626
لا يوجد سبب لا يجعلنا
لا نكون في المجاز السريع

200
00:10:51,125 --> 00:10:55,042
- حسناً، حسناً، سوف أستمع
- شكراً

201
00:10:56,167 --> 00:10:57,709
الٓان، 3 قواعد

202
00:10:58,083 --> 00:11:01,042
الأولى، العشاء مع امرأة جميلة
ليس له علاقة بالطعام

203
00:11:01,209 --> 00:11:03,042
أعلم، إنه بشأن أن أجعلها تعجب بي

204
00:11:03,292 --> 00:11:04,292
أحسنت

205
00:11:04,959 --> 00:11:06,999
لكن سيكون هناك طعام، أليس كذلك؟

206
00:11:07,751 --> 00:11:08,751
أجل

207
00:11:09,042 --> 00:11:10,876
لٔانني لا أكون في أفضل حالاتي
عندما أكون جائعاً

208
00:11:11,417 --> 00:11:15,626
- (جايك)، يجب أن تركز
- سيكون من الجيد لي أن أركز

209
00:11:18,709 --> 00:11:20,417
آسف، ما هما القاعدتان الأخريان؟

210
00:11:21,083 --> 00:11:23,000
الثانية، تناول طعامك وفمك مطبق

211
00:11:23,375 --> 00:11:25,918
الثالثة، صل أن يكون
لديها تقدير قليل للذات

212
00:11:26,999 --> 00:11:29,542
- الثالثة ليست قاعدة
- إنها كذلك بالنسبة إليك

213
00:11:30,042 --> 00:11:32,626
حسناً، حان الٓان وقت قواعدي الثلاث

214
00:11:33,542 --> 00:11:35,542
- لديك قواعد؟
- أولاً

215
00:11:35,792 --> 00:11:39,667
لا أريدك أن تدعوني بسيد "رأس البطاطا"
أو بـ(سبونجبوب سميربانتس)

216
00:11:40,918 --> 00:11:44,459
- ماذا عن السيد "مطلق الريح"؟
- كلا

217
00:11:46,167 --> 00:11:50,292
الثانية، أعتقد أنه من الأفضل أن أدعوك
(تشارلي) بدلاً من عمي (تشارلي)

218
00:11:50,501 --> 00:11:52,250
حتى نكون متساويين

219
00:11:52,834 --> 00:11:55,584
إذا كنا متساويين فهل هذا يعني أنك
ستتشارك معي في دفع الحساب؟

220
00:11:56,959 --> 00:11:58,375
علمت أنك ستقول هذا يا (تشارلي)

221
00:12:00,083 --> 00:12:01,167
والقاعدة الثالثة؟

222
00:12:03,125 --> 00:12:05,209
هناك 2 فحسب، أخطأت في العدد

223
00:12:08,999 --> 00:12:13,792
يجب ألا تنيري الضوء الأحمر

224
00:12:14,959 --> 00:12:18,999
تلك الأيام انتهت
ويجب ألا تبيعي جسدك لليل

225
00:12:20,292 --> 00:12:21,667
مهلاً، أنت تفعلين

226
00:12:26,999 --> 00:12:27,999
ها نحن

227
00:12:29,417 --> 00:12:30,876
اجعلني فخوراً

228
00:12:36,999 --> 00:12:41,334
- مرحباً (آلن)
- (روز)، بحق الله

229
00:12:41,459 --> 00:12:43,876
- هل جعلك (تشارلي) تفعلين هذا؟
- عم تتحدث؟

230
00:12:43,999 --> 00:12:46,584
- لم يجعلني (تشارلي) أفعل أي شيء
- صحيح، إنها مجرد مصادفة إذاً

231
00:12:46,709 --> 00:12:50,209
أنني جالس هنا في انتظار مومس
وأنت تظهرين فجأة على عتبة بابي؟

232
00:12:50,584 --> 00:12:54,459
- أنت في انتظار مومس
- كلا

233
00:12:56,125 --> 00:12:58,125
(آلن)، هذا ليس من شيمك

234
00:12:58,584 --> 00:13:00,459
حسناً، عندما يفطر قلبك مرات لا تحصى

235
00:13:00,626 --> 00:13:03,918
ولا يمكنك تحمّل فكرة أن يكون
لديك اتصال عاطفي مع إنسان آخر

236
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
فماذا أيضاً هناك لفعله؟

237
00:13:05,125 --> 00:13:07,417
هناك الكثير من الأشخاص
يمارسون العادة السرية

238
00:13:08,667 --> 00:13:10,334
حقاً، لقد سمعتهم

239
00:13:11,667 --> 00:13:16,125
ومع هذا، يحتاج الرجل أحياناً
إلى أن يشعر بشيء غير ملمسه

240
00:13:16,250 --> 00:13:18,000
هل غيرت تبديل اليدين؟

241
00:13:19,167 --> 00:13:21,584
وكأنك مع شخص أخرق غريب

242
00:13:23,501 --> 00:13:27,375
- مرحباً
- مرحباً، لا بد من أنك مومس (آلن)

243
00:13:28,000 --> 00:13:29,459
- أنا (روز)
- مرحباً (روز)

244
00:13:29,751 --> 00:13:31,709
- هل ستنضمين إلينا الليلة؟
- كلا

245
00:13:31,834 --> 00:13:34,209
ستضاجعين (آلن) فحسب هذه الليلة

246
00:13:34,501 --> 00:13:36,334
- طابت ليلتك يا (روز)
- طابت ليلتك

247
00:13:37,250 --> 00:13:38,667
إذاً... تفضلي بالدخول

248
00:13:38,876 --> 00:13:40,834
- آسفة أنني تأخرت قليلاً
- لا بأس

249
00:13:42,292 --> 00:13:46,167
طالما هذا لا يحتسب من وقت المعاشرة

250
00:13:49,167 --> 00:13:51,876
(تشارلي)، أنت لم تتغير
طوال هذه السنوات

251
00:13:51,999 --> 00:13:54,167
مرت سنوات، أليس كذلك؟

252
00:13:54,626 --> 00:13:58,417
- كم عاماً قد مر؟
- لا أعلم، ربما 12

253
00:13:59,834 --> 00:14:00,959
وكم عمرك يا عزيزتي؟

254
00:14:01,375 --> 00:14:03,542
- 14 عاماً
- حمداً للسماء

255
00:14:04,999 --> 00:14:06,959
للفتيات الصغيرات

256
00:14:07,918 --> 00:14:09,918
- هل تلعبين "تفادي الكرة" يا (ميلي)؟
- كلا

257
00:14:10,167 --> 00:14:14,626
أستمتع بها كثيراً، لٔانها رجل ضد
رجل لكن مع كرات حمراء كبيرة

258
00:14:16,667 --> 00:14:19,125
- ابتعد عن الـ(تارك)
- ماذا؟

259
00:14:19,250 --> 00:14:20,876
لا تذكر كلمة كرات

260
00:14:22,667 --> 00:14:23,667
إذاً...

261
00:14:24,667 --> 00:14:27,459
هل ما زلتِ تقطنين في المكان نفسه؟

262
00:14:27,584 --> 00:14:30,125
- أجل، ما زلت في شقتي
- أجل، الشقة

263
00:14:30,792 --> 00:14:32,209
هذا يجعلني أستعيد ذكرياتي

264
00:14:32,334 --> 00:14:34,876
- لا أعتقد أنك قصدتها من قبل
- هذا ما قصدته

265
00:14:38,459 --> 00:14:41,417
هذا يجعلني أتذكر أنني لم أذهب إليها

266
00:14:42,876 --> 00:14:47,125
أمر لعبة "تفادي الكرة"
هي تلك الأشياء المستديرة

267
00:14:47,584 --> 00:14:49,999
هي إثارة المنافسة والرضى
العميق الذي تحصلين عليه

268
00:14:50,250 --> 00:14:52,709
عندما ترين واقي الأسنان
يطير من داخل فم الفتى

269
00:14:52,834 --> 00:14:54,125
عندما يتلقى واحدة في وجهه

270
00:14:54,250 --> 00:14:56,292
أكره هذه اللعبة، إنها عنيفة للغاية

271
00:14:56,417 --> 00:14:57,667
أنت محقة، إنها مريعة

272
00:15:00,334 --> 00:15:04,334
تستمتع (ميلي) بالرسم
وكتابة الشعر تعلم، مثلي

273
00:15:05,000 --> 00:15:06,709
أعلم بالطبع كيف لي ألا أعرف؟

274
00:15:07,626 --> 00:15:10,375
ما زلتِ إذاً تقومين بتلك الأشياء الفنية؟

275
00:15:10,667 --> 00:15:14,999
- ماذا تقصد؟
- أقصد هذا الشيء الذي تفعلينه بالرسم

276
00:15:15,751 --> 00:15:17,083
والشعر

277
00:15:17,918 --> 00:15:19,959
(ميلي)، هل أخبرك
(جايك) أنه في فرقة؟

278
00:15:20,459 --> 00:15:21,459
أجل، أنا في فرقة

279
00:15:24,501 --> 00:15:26,709
لا أعتقد أن لديها احتراماً قليلاً للذات

280
00:15:30,542 --> 00:15:32,459
هل يمكن أن نعتني بأعمالنا قبل أن نبدأ؟

281
00:15:32,792 --> 00:15:36,209
بالطبع، لا مال، لا جسد كالعسل

282
00:15:37,417 --> 00:15:39,417
لا أجر لا مؤخرة

283
00:15:41,125 --> 00:15:43,042
لا مال مقدماً لا مضاجعة لك

284
00:15:45,999 --> 00:15:49,375
- أجرك 400 دولار، أليس كذلك؟
- 500 دولار

285
00:15:49,584 --> 00:15:50,918
بالطبع، لمَ اعتقدت أنها 400؟

286
00:15:54,083 --> 00:15:59,209
شكراً، إذاً يا (آلن) ماذا تحب؟

287
00:15:59,334 --> 00:16:01,751
أنا أحب أي شيء
أنا لست صعب الإرضاء

288
00:16:03,000 --> 00:16:06,209
- لا حدود؟
- أنا لا أحب الحيوانات أو...

289
00:16:07,125 --> 00:16:09,292
أي شيء بالقرب من مؤخرتي

290
00:16:10,375 --> 00:16:12,626
حسناً، تعال هنا

291
00:16:13,417 --> 00:16:15,792
- دعنا نرتاح
- حسناً

292
00:16:19,083 --> 00:16:22,209
عزيزي، أنت تثيرني حقاً

293
00:16:22,542 --> 00:16:24,292
- انتظري لحظة
- ماذا؟

294
00:16:24,834 --> 00:16:27,959
لقد صدمت قليلاً من قولك إنني أثيرك

295
00:16:28,083 --> 00:16:29,125
أعني، أريد أن أصدقك

296
00:16:29,250 --> 00:16:32,876
لكنني كنت مع نساء كثيرات
لٔاعرف أن هذا لا يحدث بسرعة

297
00:16:34,209 --> 00:16:38,584
- وأحياناً لا يحدث على الإطلاق
- عزيزي، لن أكذب عليك

298
00:16:38,709 --> 00:16:41,334
كلا، بالطبع لا
لم ستكذبين علي؟ لكن...

299
00:16:43,542 --> 00:16:49,209
أقول فحسب، سيساعد الٔامر
لو جعلتِ الرواية أكثر صدقاً

300
00:16:49,834 --> 00:16:50,834
حسناً

301
00:16:54,751 --> 00:16:58,250
- أنت أفضل مقبّل
- حسناً، مجدداً

302
00:17:00,042 --> 00:17:04,834
- أعرف حقيقة أنني لست أفضل مقبّل
- حسناً، أنا مشوشة هنا قليلاً

303
00:17:04,959 --> 00:17:06,334
لست مقتنعاً

304
00:17:06,626 --> 00:17:09,250
ومنذ أنني أدفع المال
فيجب أن أكون قادراً على الاقتناع

305
00:17:11,167 --> 00:17:12,334
كل ما يجب أن تفعليه هو قول الحقيقة

306
00:17:12,459 --> 00:17:15,334
- لا حاجة إلى مزايدة
- حسناً

307
00:17:15,459 --> 00:17:16,626
- حسناً
- حسناً

308
00:17:17,999 --> 00:17:20,709
(آلن)، شفتاك...

309
00:17:20,918 --> 00:17:23,959
رفيعتان وجافتان

310
00:17:26,959 --> 00:17:28,375
حسناً، نحن متفقان الٓان

311
00:17:30,918 --> 00:17:35,125
أظن الأكل التنافسي تغير حين قام هذا
الشخص الياباني بترطيب خبز النقانق

312
00:17:36,042 --> 00:17:39,250
اكتشفت تلك الحيلة بنفسي
في الحقيقة... عن طريق المصادفة

313
00:17:41,125 --> 00:17:45,083
- إذاً... كيف حال أبويك؟
- هذا ليس مضحكاً يا (تشارلي)

314
00:17:45,209 --> 00:17:49,751
قصدت، كيف حالهما... في الجنة؟

315
00:17:50,125 --> 00:17:52,292
- عم تتحدث؟
- الجحيم

316
00:17:53,292 --> 00:17:57,042
- هل تشير إلى طلاقهما؟
- أجل، والطلاق كالجحيم

317
00:17:57,167 --> 00:18:00,375
لكن بعد فترة قد يكون فردوساً
تعلمين، أنت أجمل مما أتذكرك

318
00:18:00,792 --> 00:18:04,250
شكراً وأنت أكثر سحراً
عن أول مرة تقابلنا فيها

319
00:18:04,375 --> 00:18:06,250
- أنت لا تذكرين هذا
- بلى أفعل

320
00:18:06,375 --> 00:18:09,876
- كان يوماً حاراً للغاية في يوليو...
- برأيي، آكلو النقانق هم هواة

321
00:18:10,167 --> 00:18:13,250
الرجال الذين يأكلون أضلع الخنزير
والمعكرونة هم الرياضيون الحقيقيون

322
00:18:15,042 --> 00:18:18,375
- مهلاً السيدة تتحدث هنا
- صحيح، (ميلي)

323
00:18:18,501 --> 00:18:21,584
(تشارلي) يريد أن يعرف
ما هو اسم والدتك

324
00:18:22,918 --> 00:18:26,292
- لا تتذكر اسمي؟
- ماذا؟ بلى أتذكره

325
00:18:26,542 --> 00:18:28,959
هل ستنصتين
إلى (سبونجبوب سميربانتس)؟

326
00:18:30,709 --> 00:18:34,999
تريد أن تلعب هكذا؟
يا سيد "وجه الثمل"؟

327
00:18:35,834 --> 00:18:37,834
- ما اسمي يا (تشارلي)؟
- انتظري لحظة

328
00:18:37,999 --> 00:18:38,999
كيف حال الكركند يا عزيزتي؟

329
00:18:39,209 --> 00:18:41,542
هل أنت بحاجة إلى الزبدة؟
لٔان هناك الكثير على قميص (جايك)

330
00:18:43,292 --> 00:18:46,834
- لا تعرف اسمي، أليس كذلك؟
- لا يعرف شيئاً

331
00:18:47,417 --> 00:18:49,876
حسناً، أنا لست جيداً في ذكر الأسماء

332
00:18:49,999 --> 00:18:52,959
لكنني لن أنسى أبداً الليالي المليئة
بالشغف التي قضيناها معاً

333
00:18:53,042 --> 00:18:54,584
لم نقض أية ليلة معاً

334
00:18:54,709 --> 00:18:55,999
- لم نفعل؟
- كلا

335
00:18:56,167 --> 00:18:58,083
لا عجب في أنني لم أتذكرك

336
00:18:58,876 --> 00:19:00,209
هيا يا عزيزتي، سنرحل

337
00:19:00,417 --> 00:19:03,792
كلا، انتظري يجب أن أعرف...

338
00:19:04,167 --> 00:19:05,334
من أنت؟

339
00:19:07,417 --> 00:19:10,834
- هذا رائع
- أنا؟ تلومني على هذا؟

340
00:19:11,125 --> 00:19:12,542
هل يمكنني أن أحضر شيئاً آخر؟

341
00:19:12,792 --> 00:19:16,542
أجل، زجاجة ويسكي
وسيارة أجرة وفتى أكثر ذكاء

342
00:19:17,542 --> 00:19:19,709
هلا تجلب لي موسية الشوكولا من فضلك

343
00:19:23,167 --> 00:19:26,501
هيا، قلت فقط إنني لا أصدق
أنني صاحب أكبر عضو رأيته

344
00:19:27,999 --> 00:19:30,209
أقصد، أنني لست صاحب
أكبر عضو أنا رأيته

345
00:19:30,834 --> 00:19:31,959
ولم أر الكثير أيضاً

346
00:19:32,042 --> 00:19:33,834
- آسفة، يجب أن أذهب
- لماذا؟

347
00:19:34,334 --> 00:19:35,334
أشكو من صداع

348
00:19:35,542 --> 00:19:37,584
يمكنني العمل مع هذا
لقد كنت متزوجاً لـ12 عاماً

349
00:19:37,792 --> 00:19:40,250
إليك مالك، لا تتصل بي مجدداً

350
00:19:45,792 --> 00:19:47,876
حسناً، مداعبة مجانية

351
00:20:05,999 --> 00:20:08,999
هل سيخبرني أحدكما كيف كانت ليلتكما؟

352
00:20:09,334 --> 00:20:13,000
- سل ابنك ذا الرأس الكبير
- سل أخاك الغبي

353
00:20:14,292 --> 00:20:18,375
- أتعرفان شيئاً؟ لست مهتماً
- سآوي إلى الفراش

354
00:20:19,834 --> 00:20:22,918
كلا، ابق، أنا أستمتع كثيراً برفقتك

355
00:20:27,167 --> 00:20:31,918
- إذاً، كيف كان الأمر مع (ألكسيس)؟
- لا أريد أن أتبجح

356
00:20:32,000 --> 00:20:34,999
لكنها لم تقبل أن تأخذ مالي

