﻿1
00:00:00,417 --> 00:00:02,334
(آلن)، أريد أن أتحدث معك

2
00:00:02,667 --> 00:00:03,667
حسناً

3
00:00:03,792 --> 00:00:05,709
- على انفراد
- لا بد من أن هذا بشأن الجنس

4
00:00:07,167 --> 00:00:08,959
- ارحل
- أنا في الـ14 كما تعلم

5
00:00:09,083 --> 00:00:11,125
- أنت لا تحميني بعد الٓان
- (جايك)

6
00:00:11,542 --> 00:00:13,292
هذه مهزلة مثيرة للشفقة

7
00:00:15,501 --> 00:00:16,501
ما الٔامر؟

8
00:00:16,999 --> 00:00:20,250
حسناً، ملخص قصة طويلة
لدي امرأة شابة في الٔاعلى

9
00:00:20,417 --> 00:00:24,626
- لم أر هذا في توقعاتي
- تراها؟

10
00:00:24,751 --> 00:00:26,042
أنا متفاجىء من أنك لم تسمعها

11
00:00:27,167 --> 00:00:29,042
لقد كانت كهرة عالقة
داخل حزام المروحة

12
00:00:31,334 --> 00:00:35,334
بأية حال..
أريدك أن تسليها خلال غيابي

13
00:00:35,459 --> 00:00:38,834
أسليها؟ ماذا يخطر في بالك؟
مقطوعة غنائية من (سويني تود)؟

14
00:00:40,250 --> 00:00:42,584
كم عمرها؟
ربما سأسليها بلعبة "بيكابوو"

15
00:00:44,417 --> 00:00:46,751
تماماً، لهذا السبب لا أحد يحبك

16
00:00:48,626 --> 00:00:51,167
- ابقها منشغلة حتى عودتي
- إلى أين تذهب؟

17
00:00:51,501 --> 00:00:52,501
لدي موعد

18
00:00:53,667 --> 00:00:56,959
- موعد؟ إنها الساعة 30:8 صباحاً
- أعرف ما هو الوقت

19
00:00:57,042 --> 00:01:00,417
لدي فرصة محدودة الوقت هنا
زوجها يلعب الغولف

20
00:01:00,542 --> 00:01:03,709
لذا قلت بما إنه في الخارج
فربما أحاول أن أقوم بدوره

21
00:01:05,709 --> 00:01:07,125
لمَ لا ترسل الفتاة الأخرى إلى المنزل؟

22
00:01:07,834 --> 00:01:11,000
سأعود عند الظهيرة
ماذا أفعل لبقية اليوم؟

23
00:01:12,209 --> 00:01:13,542
حسناً، أقصد...

24
00:01:14,667 --> 00:01:17,709
سأقول شيئاً الٓان، لٔان ...
حسناً أعتقد أن هذا يجب أن يقال

25
00:01:18,042 --> 00:01:21,000
- ماذا؟
- أنت إنسان معتوه بشدة

26
00:01:22,334 --> 00:01:26,209
أود أن أبقى وأتحدث معك
لكن لدي أرملة غولف في (برينتوود)

27
00:01:26,792 --> 00:01:29,501
انتظر لحظة
ماذا أخبر الفتاة التي في الٔاعلى؟

28
00:01:29,626 --> 00:01:31,667
لا أعلم، أخبرها
أنني ذهبت للتبرع بالدم

29
00:01:31,999 --> 00:01:34,292
وبهذا الشكل، إذا عدت ضعيفاً
فسيكون لدي عذر جيد

30
00:01:37,042 --> 00:01:39,584
- تريدني أن أكذب عليها إذاً؟
- هذا عائد لك

31
00:01:39,709 --> 00:01:40,751
يمكنك أن تخبرها بالحقيقة

32
00:01:40,876 --> 00:01:44,250
لكن سيتوجب عليك أن تجمع أغراضك
وتنتقل إلى محطة سبّاح الإنقاذ

33
00:01:45,834 --> 00:01:48,999
لمَ يجب أن تفعل هذا؟
لمَ الٔامر دائماً "إما طريقتي أو تذهب"؟

34
00:01:49,083 --> 00:01:50,918
"أطع أوامري أو اخرج من المنزل"

35
00:01:51,000 --> 00:01:52,999
ثم مجدداً، إذا نجح النظام
فلمَ العبث به؟

36
00:02:20,167 --> 00:02:24,167
يا إلهي، لقد تركوا الحنفية
لمدة طويلة عندما سكبوا هاتين الساقين

37
00:02:26,083 --> 00:02:28,667
لا أصدق، واحدة أخرى

38
00:02:31,292 --> 00:02:32,292
مرحباً، (آلن)

39
00:02:32,542 --> 00:02:35,876
- من الشقراء؟
- لا أعلم، وجدتها على الشاطىء

40
00:02:37,209 --> 00:02:39,626
- مشردة؟
- ليس الليلة

41
00:02:40,876 --> 00:02:44,334
- تلحظ أنهن 3 في يوم واحد
- هذا يعتمد على كيفية إحصائك

42
00:02:44,459 --> 00:02:47,083
كنت أعتاد على أن أكون مع..
سبعة

43
00:02:48,083 --> 00:02:49,083
أو ثمانية

44
00:02:49,667 --> 00:02:50,918
يجب أن أحمل آلة حاسبة

45
00:02:53,501 --> 00:02:56,042
(تشارلي) حتى بالنسبة إليك
هذا سخيف

46
00:02:56,167 --> 00:02:59,918
سخافة شخص ما
هي متعة شخص آخر

47
00:03:02,876 --> 00:03:04,167
"يجب أن أحمل آلة حاسبة"

48
00:03:05,375 --> 00:03:06,417
"متعة"

49
00:03:07,542 --> 00:03:10,751
- بالمناسبة، أنا (تشارلي)
- أنا (غريتشن)

50
00:03:11,125 --> 00:03:14,125
أحب هذا، (غريتشن)
فيه حيوية داخلية

51
00:03:17,667 --> 00:03:18,876
في الٔاعلى ناحية اليمين

52
00:03:19,250 --> 00:03:20,501
- خذي راحتك
- حسناً

53
00:03:29,250 --> 00:03:30,959
- (تشارلي هاربر)؟
- أجل

54
00:03:33,000 --> 00:03:34,751
ابتعد عن زوجتي

55
00:03:35,501 --> 00:03:37,083
حسناً سيدي، لا مشكلة

56
00:03:38,000 --> 00:03:39,959
يا إلهي، (تشارلي)
هل أنت بخير؟

57
00:03:40,751 --> 00:03:44,292
كلا، لست بخير
لقد لكمت في وجهي

58
00:03:46,125 --> 00:03:47,292
ساعدني على النهوض

59
00:03:48,501 --> 00:03:51,918
- كان هذا زوجاً غاضباً، أليس كذلك؟
- لا يمكنك أن تلومه حقاً

60
00:03:52,375 --> 00:03:55,083
من الٓان فصاعداً، سيضطر
إلى أخذ زوجته إلى الغولف معه

61
00:03:58,626 --> 00:04:04,042
- انتظر، ما زلت ستصعد؟
- لمَ لا؟ لم يكن زوجها

62
00:04:06,000 --> 00:04:10,042
- لكنك تنزف
- هل رأيت تلك الفتاة؟

63
00:04:10,375 --> 00:04:13,709
سأصعد تلك السلالم حتى لو لم يتبق
لي سوى رأس وعمود فقري

64
00:04:18,167 --> 00:04:20,751
(بيرتا)، هل لاحظت أي شيء
مختلف في (تشارلي) مؤخراً؟

65
00:04:20,918 --> 00:04:21,918
ماذا تقصد؟

66
00:04:22,334 --> 00:04:23,834
لطالما كان متعدد العلاقات لكن...

67
00:04:23,959 --> 00:04:25,959
بدأت أفكر في إخفاء
كرة البولينغ خاصتي

68
00:04:27,834 --> 00:04:28,959
أعرف ماذا تقصد؟

69
00:04:29,125 --> 00:04:32,709
أنا أغير ملاءاته كثيراً
لذا بدأت أفكر في وضعها على بكرة

70
00:04:36,542 --> 00:04:38,667
- هل رأيته يتصرف هكذا من قبل؟
- حسناً

71
00:04:39,792 --> 00:04:42,417
عندما نزلت حبوب الفياغرا إلى السوق
ظننت أنه سيموت

72
00:04:44,542 --> 00:04:47,334
تعرف كيف يقولون إذا طال انتصابك
لٔاكثر من 4 ساعات

73
00:04:47,459 --> 00:04:48,709
فعليك الاتصال بالطبيب؟

74
00:04:49,000 --> 00:04:50,459
كان يتصل بفتاة أخرى فحسب

75
00:04:52,626 --> 00:04:55,999
ولفترة، كان عليه أن يقف
على رأسه حتى يتبول

76
00:05:04,584 --> 00:05:05,834
- صباح الخير
- صباح الخير

77
00:05:10,167 --> 00:05:12,042
ليلة صعبة في المضاجعة؟

78
00:05:13,918 --> 00:05:14,918
كلا، كنت جيداً

79
00:05:16,209 --> 00:05:17,709
تعرضت لحادث صغير فحسب

80
00:05:19,584 --> 00:05:22,918
حاولت أن أحمل صديقتي
وأضعها على المكتب

81
00:05:23,000 --> 00:05:26,834
والآن لا أجد أحد أعضائي

82
00:05:28,250 --> 00:05:32,042
- (تشارلي)
- لا أعتقد أنني أضعتها فعلًا

83
00:05:33,459 --> 00:05:34,751
إنها مثل مفاتيحك

84
00:05:35,083 --> 00:05:38,667
حتى لو لم تلمسها
فأنت تعرف أنها في مكان ما

85
00:05:43,667 --> 00:05:46,959
هذا شيء لا تريد أن تجده
في كيس المكنسة الكهربائية

86
00:05:50,751 --> 00:05:54,375
لقد بدأت أقلق عليه حقاً
أشعر كأنني مرغم على فعل شيء

87
00:05:54,999 --> 00:05:56,959
بتصرفاته هذه، لو كنت مكانك

88
00:05:57,042 --> 00:05:59,876
لبدأت أنام على ظهري
مرتدية قناع ملتقط الطابة

89
00:06:02,542 --> 00:06:04,375
أخبار سارة! وجدتها

90
00:06:07,626 --> 00:06:09,459
إنها دائماً في آخر مكان تبحث فيه

91
00:06:15,542 --> 00:06:17,792
- متأكد من أنك تستطيع فعل هذا؟
- أنا بخير

92
00:06:24,709 --> 00:06:27,125
أشعر بألم بسيط في عضوي

93
00:06:34,834 --> 00:06:36,083
أجل، أنت بخير

94
00:06:38,125 --> 00:06:39,125
جعتين، رجاءً

95
00:06:41,709 --> 00:06:42,918
أجل، أفضل بكثير

96
00:06:50,459 --> 00:06:52,626
- ماذا تفعل؟
- ماذا أفعل في رأيك؟

97
00:06:52,792 --> 00:06:56,626
- أقوم باستكشاف المواهب
- هل جننت؟

98
00:06:57,000 --> 00:06:58,167
ماذا ستقول لها؟

99
00:06:58,292 --> 00:07:00,918
"أتريدين العودة معي إلى المنزل
وتساعدينني على إيجاد عضوي؟"

100
00:07:01,959 --> 00:07:04,000
كان عضو واحد ووجدته

101
00:07:05,501 --> 00:07:07,999
(تشارلي)، ألا تعتقد
أنه عليك أن تتمهل قليلًا؟

102
00:07:08,626 --> 00:07:13,125
- لمَ أفعل هذا؟
- بربك، هل يسعدك أسلوب الحياة هذا؟

103
00:07:14,876 --> 00:07:16,709
دعني أجيب عن هذا السؤال
بسؤال آخر

104
00:07:17,125 --> 00:07:19,417
من تفضل أن تكون؟
أنت؟ أم أنا؟

105
00:07:20,125 --> 00:07:24,876
أنت تمزح، أليس كذلك؟ لديك عينان
متورمتان وجالس على وسادة لكيس الصفن

106
00:07:27,292 --> 00:07:28,292
أنت

107
00:07:33,501 --> 00:07:34,501
مرحباً

108
00:07:34,626 --> 00:07:36,417
- مرحباً
- يا إلهي

109
00:07:37,292 --> 00:07:40,417
- هل يمكنني أن أبتاع لك شراباً؟
- إذا أردت

110
00:07:41,042 --> 00:07:44,125
حسناً، أريد أن أبتاع لك طائرة
لكن دعينا نبدأ بالشراب

111
00:07:44,918 --> 00:07:46,792
- أنا (تشارلي)
- (بيبر)

112
00:07:47,250 --> 00:07:48,417
بهاري المفضل

113
00:07:48,626 --> 00:07:50,459
- إنه نوع من التوابل
- اصمت

114
00:07:51,999 --> 00:07:53,125
إذاً يا (تشارلي)

115
00:07:59,000 --> 00:08:01,792
بلا مزاح؟ إذاً حسناً...

116
00:08:06,709 --> 00:08:08,375
حسناً، أنت رهن الاعتقال
بسبب الٕاغواء

117
00:08:08,584 --> 00:08:11,501
قف وضع يديك
خلف ظهرك، وباعد بين قدميك

118
00:08:13,292 --> 00:08:16,125
أخشى أنه يجب عليك
أن تختاري شيئاً واحداً

119
00:08:19,999 --> 00:08:23,542
- هل ستعترف الٓان أن لديك مشكلة؟
- كان هذا شركاً

120
00:08:24,501 --> 00:08:25,876
أنا الضحية

121
00:08:26,042 --> 00:08:28,584
لو لم تكن شرطية، ماذا كنت تظن
أنك ستفعل معها؟

122
00:08:30,792 --> 00:08:34,542
- لا أعلم حقاً
- (تشارلي)، ألا ترى ماذا يحدث لك؟

123
00:08:34,709 --> 00:08:39,209
لا شيء يحدث، عدا أنني عرضت
تقديم كأس مارتيني بـ500 دولار لشرطية

124
00:08:40,083 --> 00:08:42,751
حسناً، أظن أنه لا فائدة
من حديثي لك بعد الآن

125
00:08:42,876 --> 00:08:45,459
حسناً، شيء جيد نتج عن هذا إذاً

126
00:09:01,250 --> 00:09:02,999
ابتعد عن حبيبتي

127
00:09:03,834 --> 00:09:05,709
عليك أن تكون أكثر تحديداً

128
00:09:08,167 --> 00:09:09,751
ابن الساقطة

129
00:09:14,042 --> 00:09:16,876
إذاً يا (تشارلي)
ماذا كان يحدث؟

130
00:09:21,167 --> 00:09:22,167
حسناً...

131
00:09:23,667 --> 00:09:27,876
- حصلت على عمل جديد
- كدمية لاختبارات تحطم السيارات؟

132
00:09:30,042 --> 00:09:32,709
- أكتب أغاني للٔاطفال
- حقاً؟

133
00:09:32,999 --> 00:09:36,167
أجل، اتضح لي أن العقول
غير الناضجة تستجيب إليّ

134
00:09:37,334 --> 00:09:38,375
يبدو هذا صحيحاً

135
00:09:40,876 --> 00:09:44,709
دعينا نرى، ماذا أيضاً؟
أمي ستتزوج بشخص لطيف

136
00:09:44,834 --> 00:09:47,709
- جيد، أحسنت فعلًا
- أجل، ما زال أخي يقطن معي

137
00:09:47,834 --> 00:09:49,918
بالطبع، عرفنا أنه لن يذهب إلى أي مكان

138
00:09:52,959 --> 00:09:56,167
دعينا نرى، ابن أخي ينمو
كالعشبة الضارة

139
00:09:56,459 --> 00:09:59,792
خطيبة (ماك) ستتزوج
كنت أواعد بكثرة، لا شيء جدي

140
00:09:59,918 --> 00:10:04,083
وكما ترين، تعرضت لحادثين مؤسفين

141
00:10:04,667 --> 00:10:09,209
بغض النظر عن جروح الوجه
ووسادة الشرج، فلا يوجد شيء

142
00:10:10,167 --> 00:10:12,584
إنها وسادة لكيس الصفن في الحقيقة

143
00:10:13,501 --> 00:10:15,834
- ما الاختلاف؟
- بهذا القدر

144
00:10:18,876 --> 00:10:20,167
هذا مقلق

145
00:10:22,792 --> 00:10:25,792
دعنا نعود إلى الخطيبة السابقة؟
ما كان اسمها؟

146
00:10:25,959 --> 00:10:27,125
- (ميا)
- (ميا)

147
00:10:27,250 --> 00:10:30,626
كيف تشعر حيال زواج (ميا)
والمضي قدماً في حياتها؟

148
00:10:31,792 --> 00:10:33,792
لا بأس بهذا، أنا سعيد من أجلها

149
00:10:33,918 --> 00:10:38,834
- لست نادماً؟
- ليس حقاً، مرّ وقت طويل على هذا

150
00:10:38,999 --> 00:10:46,709
- حسناً متى عرفت بشأن زواجها العتيد؟
- لا أعرف منذ أسبوعين؟

151
00:10:49,167 --> 00:10:50,459
أجل، أسبوعين

152
00:10:51,584 --> 00:10:53,250
أتحمل معك إعلان الزفاف؟

153
00:10:54,000 --> 00:10:55,709
- أجل، لماذا؟
- لا سبب

154
00:10:57,876 --> 00:10:59,542
وكنت تقول إنك كنت تواعد بكثرة؟

155
00:11:00,709 --> 00:11:03,501
- أكثر من المعتاد
- ومتى بدأ هذا النمط الجديد؟

156
00:11:04,459 --> 00:11:07,167
لا أعلم، لا بد من أنه منذ أسبوعين

157
00:11:10,709 --> 00:11:11,876
- ماذا؟
- بربك يا (تشارلي)

158
00:11:11,999 --> 00:11:15,250
لٔانني أتقاضى أجري بالساعة
فهذا لا يعني أن نستغرق طويلًا

159
00:11:17,999 --> 00:11:23,334
من الواضح أن أخبار زواج
تلك المرأة جرحتك وتصرفاتك بسبب هذا

160
00:11:24,501 --> 00:11:27,876
أنتم أيها الأطباء، تريدون إرجاع
كل سبب للمشاعر، أليس كذلك؟

161
00:11:28,542 --> 00:11:32,209
- تظن أن لهذا علاقة بتدريب التبول؟
- كلا

162
00:11:32,459 --> 00:11:34,417
أظن أنه لا توجد
أمامنا غير المشاعر

163
00:11:35,375 --> 00:11:37,834
عندما قرأت هذا الٕاعلان
كيف شعرت؟

164
00:11:39,334 --> 00:11:40,334
لا أعلم

165
00:11:40,876 --> 00:11:44,792
كيف تشعرين عندما تتزوج المرأة
التي كانت في حياتك بشخص آخر

166
00:11:44,918 --> 00:11:45,918
صف الٔامر؟

167
00:11:47,209 --> 00:11:48,918
- أصفه؟
- من أجل المرح

168
00:11:51,751 --> 00:11:53,834
من الصعب القول تماماً...

169
00:11:55,083 --> 00:12:01,584
وكأنه باب سري ينفتح
من أسفل قدميك... وتسقطين

170
00:12:02,083 --> 00:12:05,584
وفي الوقت نفسه
هناك ضغط كبير على صدرك

171
00:12:05,709 --> 00:12:10,834
كأنه حيوان كبير، الٔابوسوم ربما
حيوان الراكون، جالس عليه

172
00:12:13,000 --> 00:12:17,667
- ولا يمكنك التقاط أنفاسك
- "أبوسوم أو راكون"

173
00:12:18,417 --> 00:12:21,250
- إذا كنت تدونين هذا، اكتبي "راكون"
- سأفعل

174
00:12:22,417 --> 00:12:23,999
لا أعرف لما قلت أبوسوم

175
00:12:25,292 --> 00:12:26,292
لا بأس

176
00:12:26,876 --> 00:12:30,501
تظن أنه من الممكن
أن شعور السقوط

177
00:12:30,626 --> 00:12:35,918
والراكون على صدرك
هو تعبير جسدي للٔاسى غير المعبر عنه؟

178
00:12:36,334 --> 00:12:38,125
- أسى؟
- تعلم، الحزن

179
00:12:38,417 --> 00:12:40,417
كيف تجدين الحزن في هذا؟

180
00:12:40,792 --> 00:12:43,792
اسمع، يا (تشارلي)
أنت شخص ذكي، عاطفياً؟

181
00:12:46,083 --> 00:12:47,876
لكن يجب أن تعرف ماذا يحدث؟

182
00:12:47,999 --> 00:12:51,792
أنت تستخدم سلسلة العلاقات
الجنسية الخالية من المعنى

183
00:12:51,918 --> 00:12:54,876
لتهرب من مشاعرك
بشأن فقدان تلك المرأة

184
00:12:56,083 --> 00:12:59,959
كلا، آسف، لا أرى هذا
دعينا نستمر في البحث

185
00:13:00,083 --> 00:13:02,918
ماذا عن زواج أمي؟
هذا قد يحزنني، أليس كذلك؟

186
00:13:03,000 --> 00:13:05,542
ويجعلني كالٕاغريق
القدامى وأفقأ عيني

187
00:13:07,375 --> 00:13:09,375
بربك يا (تشارلي)
لقد أحببت تلك المرأة

188
00:13:09,542 --> 00:13:11,125
وأقول إنك ما زلت تحبها

189
00:13:11,375 --> 00:13:14,167
وبداخلك، ربما كنت تأمل
أن تعود إلى بعضكما البعض يوماً ما

190
00:13:14,751 --> 00:13:20,417
والسبب الوحيد الذي لا يجعلك
تبكي الٓان لٔان الٔامر مؤلم للغاية عليك

191
00:13:23,417 --> 00:13:26,083
آسف، لا أرى هذا

192
00:13:26,501 --> 00:13:29,999
لا ترى هذا لٔان عضوك يحجب الرؤية

193
00:13:32,918 --> 00:13:33,918
شكراً

194
00:13:35,999 --> 00:13:39,626
- ليست مجاملة يا (تشارلي)
- أنت تقولين هذا

195
00:13:42,626 --> 00:13:45,250
لديك خيار بسيط هنا

196
00:13:45,375 --> 00:13:49,584
يمكنك أن تواجه تلك العواصف
بصدق وتتعلم الدروس المستفادة منها

197
00:13:49,918 --> 00:13:53,876
أو يمكنك أن تقود نفسك إلى القبر
باكراً بسبب الجنس غير المقيد

198
00:13:57,584 --> 00:13:59,167
عرّفي "باكراً"

199
00:14:19,042 --> 00:14:20,334
ماذا تفعل؟

200
00:14:21,167 --> 00:14:23,292
أحاول أن أشعر بمشاعري

201
00:14:25,918 --> 00:14:29,626
- حقاً؟ كيف يسير الٔامر؟
- ليس جيداً

202
00:14:36,918 --> 00:14:38,584
أترى؟ لا شيء، لا حزن

203
00:14:39,167 --> 00:14:41,375
ما الذي تحاول أن تحزن عليه بالضبط؟

204
00:14:42,584 --> 00:14:45,834
- (ميا)، ستتزوج
- انتظر، (ميا)؟ التي كنت ستتزوجها

205
00:14:46,083 --> 00:14:50,083
أجل، وطبيبتي تظن
أنني غاضب بشأن هذا

206
00:14:50,709 --> 00:14:52,125
هل تعتقد أنك غاضب بشأنها

207
00:14:53,375 --> 00:14:56,083
لا أعرف، لقد أحببتها حقاً

208
00:14:56,209 --> 00:14:58,083
- أعرف هذا
- أجل

209
00:14:59,626 --> 00:15:03,459
أذكر تلك المرة حين كنا نقود
إلى (سانتا باربرا) لقضاء عطلة الٔاسبوع...

210
00:15:04,959 --> 00:15:08,834
ثم ابتسمت لي، وفكرت قائلًا

211
00:15:09,584 --> 00:15:12,584
بإمكاني قضاء بقية حياتي
مع تلك المرأة، لا مشكلة

212
00:15:14,417 --> 00:15:19,083
ثم فقدانها

213
00:15:19,501 --> 00:15:24,751
ولا أعتقد أنني سأجد أحداً مثلها مجدداً
ماذا يحدث يا (آلن)؟

214
00:15:25,959 --> 00:15:28,042
هذا جيد، بدأت أخيراً
بالشعور بحزنك

215
00:15:28,167 --> 00:15:32,709
وبمجرد أن تشعر به وتتقبله
فستتمكن من استكمال حياتك من دونها

216
00:15:33,042 --> 00:15:35,042
- حقاً؟
- أجل، أخرج ما بداخلك

217
00:15:39,751 --> 00:15:41,042
كلا، هذا هراء

218
00:15:44,834 --> 00:15:45,834
إلى أين تذهب؟

219
00:15:46,626 --> 00:15:48,959
أدركت لتوي أنني لن أضطر
إلى الشعور بمشاعري

220
00:15:49,042 --> 00:15:51,417
وأعيش بدون (ميا)
إذا ذهبت لٔاستردها

221
00:15:52,083 --> 00:15:55,250
- هذا هو حلك؟
- أجل، "أحسنت"، أليس كذلك؟

222
00:15:57,250 --> 00:15:58,999
"أحسنت"، بكل تأكيد

223
00:16:03,709 --> 00:16:04,918
نسيت وسادتي

224
00:16:07,959 --> 00:16:09,751
أنت تضحك لكنها تساعد حقاً

225
00:16:14,292 --> 00:16:16,000
العروس؟ أين العروس؟

226
00:16:17,501 --> 00:16:18,584
لدي توصيلة للعروس

227
00:16:19,125 --> 00:16:22,584
- أعتقد أنها في الداخل
- شكراً، تفضلي

228
00:16:34,042 --> 00:16:37,000
- مرحباً
- (تشارلي)، ماذا تفعل هنا؟

229
00:16:37,709 --> 00:16:40,918
- جئت لٔاستردك
- هل جننت؟

230
00:16:41,667 --> 00:16:43,792
كلا، استوحيت
الفكرة من طبيبتي النفسانية

231
00:16:45,834 --> 00:16:47,250
هل يمكنكن أن تمنحونا لحظة؟

232
00:16:49,375 --> 00:16:51,792
- حسناً، دقيقة واحدة
- شكراً

233
00:16:53,584 --> 00:16:55,542
كيف حالك؟ تبدين جميلة

234
00:16:55,959 --> 00:16:57,626
لا تقلقي، سوف يحل يومك المهم

235
00:17:00,792 --> 00:17:02,667
(تشارلي)، سأتزوج في غضون ساعة

236
00:17:03,125 --> 00:17:05,959
- لم أتأخر كثيراً
- أنت متأخر كثيراً بالتأكيد

237
00:17:06,042 --> 00:17:08,959
- اسمعيني فقط
- يا إلهي! ماذا حدث لك؟

238
00:17:09,292 --> 00:17:10,292
ليس أمراً هاماً

239
00:17:10,417 --> 00:17:13,375
لقد أبعدت طفلًا
من طريق حافلة مسرعة

240
00:17:13,542 --> 00:17:15,042
وصدمتني المرآة الجانبية

241
00:17:16,459 --> 00:17:19,999
حسناً، كان هذا هراء
لكن هذه هي الحقيقة

242
00:17:20,542 --> 00:17:25,292
(ميا)، لم يخالجني شعور
تجاه أية امرأة كما شعرت تجاهك

243
00:17:25,417 --> 00:17:29,375
ومجرد التفكير أنك ستتزوجين
بشخص آخر، هذا يفطر قلبي

244
00:17:29,751 --> 00:17:32,792
لذا، سأبذل قصارى جهدي هنا

245
00:17:36,834 --> 00:17:40,999
(ميا)، أحبك وسأحبك دوماً
وأريدك أن تتزوجيني

246
00:17:42,501 --> 00:17:44,542
عزيزتي، المصور يريد...

247
00:17:45,918 --> 00:17:49,709
- ماذا يحدث؟
- أبي أخبرتك عن (تشارلي هاربر) أتذكر؟

248
00:17:50,250 --> 00:17:52,250
جيد، سعيد بوجودك هنا يا سيدي

249
00:17:52,501 --> 00:17:53,584
أود أن أطلب منك...

250
00:18:00,709 --> 00:18:02,501
كم أخبرته عني؟

251
00:18:12,667 --> 00:18:13,667
شكراً

252
00:18:14,501 --> 00:18:17,542
- تريد المزيد من الثلج لٔاجل فكك؟
- كلا

253
00:18:17,751 --> 00:18:19,042
- أنفك؟
- كلا

254
00:18:19,250 --> 00:18:20,792
ماذا عن عضوك؟

255
00:18:21,959 --> 00:18:25,876
- مرتاح، شكراً
- حسناً، حاول أن تخلد إلى النوم

256
00:18:28,584 --> 00:18:29,876
- (آلن)؟
- أجل

257
00:18:30,542 --> 00:18:33,918
- عرفت شيئاً عن نفسي
- أنك تنزف بسهولة؟

258
00:18:35,083 --> 00:18:37,083
عرفت لما أمارس الجنس كثيراً

259
00:18:38,125 --> 00:18:39,334
- حقاً؟
- أجل

260
00:18:40,959 --> 00:18:46,167
أظنني قضيت طوال حياتي محاولًا
ملء الفراغ بداخل نفسي بـ...

261
00:18:47,459 --> 00:18:50,999
- ملء الفراغ داخل الأخريات؟
- تماماً

262
00:18:51,876 --> 00:18:53,334
هذا نافذ البصيرة

263
00:18:54,042 --> 00:18:55,584
أنا متعمق في العلاج النفسي الٓان

264
00:18:56,250 --> 00:19:00,999
- ذهبت لساعة واحدة يا (تشارلي)
- 50 دقيقة، إنها قوية نوعاً ما

265
00:19:02,167 --> 00:19:07,542
قصدي هو أنني وصلت إلى القاع
لا يمكن أن أستمر في هذا

266
00:19:08,250 --> 00:19:13,334
- حان وقت النضوج
- أوافقك... إذاً... ماذا ستفعل؟

267
00:19:14,042 --> 00:19:18,709
أظن أنه عليّ أن أجد فتاة ذات قلب
كبير ومؤخرة صغيرة وأتزوجها

268
00:19:20,709 --> 00:19:23,292
ربما تلك الفتاة من الشاطىء
بدت لطيفة

269
00:19:24,542 --> 00:19:26,209
- سوف تتزوج؟
- أجل

270
00:19:26,501 --> 00:19:30,167
أستقر وأنجب طفلين
وأشحن قضيبي إلى (كوبرستاون)

271
00:19:31,792 --> 00:19:34,834
- (كوبرستاون)؟
- إنه مضربي الخاص

272
00:19:36,918 --> 00:19:38,751
يبدو أنك فكرت في كل شيء

273
00:19:39,292 --> 00:19:41,959
لا يمكن أن تفكر في كل
تلك الٔاشياء يا (آلن)

274
00:19:42,167 --> 00:19:46,417
تأخذ فقط بعض الخطوات الصغيرة
في طرق التحول إلى رجل أفضل

275
00:19:48,999 --> 00:19:52,042
- كم قرصاً مسكناً تناولت؟
- تسعة

276
00:19:54,125 --> 00:19:55,417
طابت ليلتك

277
00:19:57,542 --> 00:19:59,417
ربما لن تكون فكرة سيئة إذا جئت
لتطمئن عليّ كل ساعة

278
00:19:59,626 --> 00:20:03,083
- لتتأكد من أنني ما زلت حياً
- دائماً ما أفعل

279
00:20:16,501 --> 00:20:17,542
(ميا)

280
00:20:23,292 --> 00:20:24,584
عضوي!

