﻿1
00:00:02,459 --> 00:00:03,459
أنهيت فروضك؟

2
00:00:04,667 --> 00:00:06,125
- كله؟
- أجل

3
00:00:07,375 --> 00:00:09,375
أحسنت! يجب أن تسترخي هذه العطلة

4
00:00:09,751 --> 00:00:12,667
- هذه خطتي
- عدا...

5
00:00:13,209 --> 00:00:14,292
عدا لا شيء

6
00:00:14,792 --> 00:00:16,250
حسناً، اعذرني

7
00:00:19,667 --> 00:00:21,292
- أجل
- ها هي

8
00:00:23,459 --> 00:00:25,459
ربما يجب علي أن أكتب
تقرير كتابي ليوم الاثنين

9
00:00:25,792 --> 00:00:27,459
ماذا تقصد بهذا؟

10
00:00:27,667 --> 00:00:29,083
أقصد إن كان ليس ثمة هزة أرضية
صباح يوم الاثنين

11
00:00:29,209 --> 00:00:30,918
فسأضطر إلى كتابة التقرير

12
00:00:31,918 --> 00:00:33,375
يا إلهي، ما هو الكتاب؟

13
00:00:33,959 --> 00:00:37,459
ترويض السليطة اللسان
بقلم (ويليام شكسبير)

14
00:00:39,209 --> 00:00:42,876
سيكون هذا مفيداً عندما يقوم بمسح
المراحيض في "هاوس أوف بانكايكس"

15
00:00:44,125 --> 00:00:46,334
أتعلمان؟ يمكنني تناول
بعض الفطائر المحلاة

16
00:00:46,542 --> 00:00:48,542
(جايك)، أخبرني رجاء أنك قرأت الكتاب

17
00:00:49,167 --> 00:00:50,918
أتمنى لو كان بإمكاني يا أبي

18
00:00:51,999 --> 00:00:52,999
يا إلهي

19
00:00:53,083 --> 00:00:55,918
- كنت سأقرأه لكنني لا أجده
- أضعت الكتاب؟

20
00:00:56,042 --> 00:01:00,209
- ماذا نويت أن تفعل بشأن التقرير؟
- تقصد غير الهزة الٔارضية؟

21
00:01:01,334 --> 00:01:02,334
أجل

22
00:01:02,626 --> 00:01:05,375
وضعت البيض خاصتي
في سلّة الهزة الٔارضية

23
00:01:06,334 --> 00:01:08,000
اذهب وارتد ملابسك
نحن نقصد متجر الكتب

24
00:01:08,125 --> 00:01:09,918
- هل سنبتاع الفطائر المحلاة؟
- اذهب

25
00:01:11,999 --> 00:01:15,417
أراهن أنك تشعر بالٔاسف أنك تناولت
كل تلك المخدرات قبل أن تنجبه

26
00:01:17,751 --> 00:01:19,417
لم أتناول مخدرات من قبل

27
00:01:19,751 --> 00:01:21,834
ربما يجب أن تخبر الناس أنك فعلت

28
00:01:30,334 --> 00:01:32,959
لا يعقل، كان أمامك 4 أسابيع
لكتابة هذا التقرير

29
00:01:33,042 --> 00:01:34,751
انس الٔامر يا أبي

30
00:01:36,250 --> 00:01:38,834
استرخ يا (آلن)، سيكون لديه 8 أسابيع
من المدرسة الصيفية ليكتبه

31
00:01:40,000 --> 00:01:41,375
إلّا إذا وقعت هزة أرضية

32
00:01:43,459 --> 00:01:44,459
المعذرة

33
00:01:44,959 --> 00:01:46,709
هل يمكنك أن تخبرني
أين نجد قسم الٔادب الكلاسيكي؟

34
00:01:46,834 --> 00:01:48,667
- الطبقة الثالثة بالقرب من المرحاض
- شكراً

35
00:01:49,083 --> 00:01:51,000
اذهبا أنتما
سأتصفح بعض المجلات

36
00:01:51,125 --> 00:01:53,542
لا يبيعون هذا النوع من المجلات
هنا لقد تفقدت بنفسي

37
00:01:55,584 --> 00:01:57,751
تعال أيها المنحرف قابلني هنا

38
00:01:58,542 --> 00:02:00,792
انتظر، أكانت هذه هزة أرضية؟

39
00:02:04,083 --> 00:02:07,918
- هل يمكنني مساعدتك؟
- أجل، أبحث عن كتاب

40
00:02:11,083 --> 00:02:12,709
ربما أنت تريد أكثر من هذا

41
00:02:12,918 --> 00:02:18,375
- أريد كتاباً عن العلاقات
- العلاقات

42
00:02:18,501 --> 00:02:22,209
كلا، ليس العلاقات مع التعجب
إنها مجرد علاقات

43
00:02:23,000 --> 00:02:25,626
- في قسم مساعدة الذات
- شكراً

44
00:02:26,417 --> 00:02:27,626
حظاً موفقاً

45
00:02:31,292 --> 00:02:32,834
هذا أسوأ من شراء الٔاوقية الذكرية

46
00:02:35,125 --> 00:02:38,751
حسناً، لنر سبب فشل العلاقات

47
00:02:39,459 --> 00:02:41,667
نساء ذكيات، خيارات غبية

48
00:02:42,083 --> 00:02:43,626
حمداً لله على وجود أولئك الفتيات

49
00:02:44,501 --> 00:02:45,792
- المعذرة
- آسف

50
00:02:46,417 --> 00:02:47,999
معانقة توأم روحك؟

51
00:02:49,792 --> 00:02:52,375
توأم الروح!
ظننتها "شريك الزنزانة"

52
00:02:53,250 --> 00:02:56,209
- تعلمين، حب داخل السجن
- فهمت

53
00:02:57,000 --> 00:03:00,709
ليس كأنني أقصد قصص حب السجون
أحب الفتيات في أمور السجن

54
00:03:02,751 --> 00:03:04,334
من الذي أخدعه؟

55
00:03:05,334 --> 00:03:06,876
أريد بعض المساعدة، حسناً؟

56
00:03:07,667 --> 00:03:10,751
لست وحدك، هناك الملايين من الناس
يبحثون عن المساعدة

57
00:03:10,876 --> 00:03:12,626
شكراً على جعلي أشعر بالتميّز

58
00:03:14,584 --> 00:03:15,626
دعني أسألك عن شيء

59
00:03:16,083 --> 00:03:18,167
ما الذي ستغيره في نفسك
لو كان بإمكانك؟

60
00:03:18,999 --> 00:03:21,125
- لا أعلم، أمور صغيرة على ما أعتقد
- مثل ماذا؟

61
00:03:22,000 --> 00:03:23,709
حسناً، أعتقد أنني أريد
أن أكون أكثر سعادة

62
00:03:23,918 --> 00:03:27,876
أجد طريقة أن أرعى علاقة
صحية مع امرأة حتى لا

63
00:03:28,167 --> 00:03:32,375
أشيخ وأموت وحيداً
عاجزاً عن حبس البول وبدون حب

64
00:03:33,334 --> 00:03:35,334
أجل، الٔامور الصغيرة

65
00:03:36,375 --> 00:03:39,751
- هل يمكنني أن أنصحك بكتاب؟
- طالما أنا هنا

66
00:03:45,542 --> 00:03:48,876
"كسر الحواجز
إيجاد الحميمية التي تستحقها"

67
00:03:49,626 --> 00:03:52,000
لا أعلم، كنت آمل بشيء
أفضل مما أستحق

68
00:03:52,792 --> 00:03:55,125
امنحه فرصة
سمعت أنه ساعد الكثيرين

69
00:03:55,626 --> 00:03:57,959
مقابل 25 دولاراً
من الٔافضل له أن يغسل سيارتي

70
00:04:01,000 --> 00:04:04,709
- انتظري، أهذه أنت؟
- (أرمور أول) سعره إضافي

71
00:04:05,667 --> 00:04:08,501
- رائع، هل توقّيعه من أجلي؟
- سأسعد بهذا، ما اسمك؟

72
00:04:08,751 --> 00:04:10,667
- (تشارلي)
- حسناً

73
00:04:12,292 --> 00:04:15,959
إنه موقّع الٓان
وأنا لست بخاسر، أنا جامع

74
00:04:17,876 --> 00:04:18,876
تفضل

75
00:04:20,584 --> 00:04:24,918
"إلى (تشارلي) قراءة كتاب لمساعدة
الذات لا تقلل من شأنك كرجل"

76
00:04:25,918 --> 00:04:27,375
حسناً، عدت إلى خاسر

77
00:04:28,709 --> 00:04:29,918
لست خاسراً يا (تشارلي)

78
00:04:30,000 --> 00:04:32,250
كمعظم الرجال، أنت خائف فقط
من أن تكون حساساً

79
00:04:32,375 --> 00:04:35,334
المعذرة، لكن أي إنسان عاقل
يريد أن يكون حساساً؟

80
00:04:35,834 --> 00:04:38,292
إن كنت لست حساساً
فلا يمكنك الشعور بأي شيء

81
00:04:38,417 --> 00:04:41,709
- أجل، ثم؟
- اقرأ الكتاب

82
00:04:43,167 --> 00:04:44,167
انتظري

83
00:04:45,125 --> 00:04:46,792
هل يمكنني أن أبتاع لك فنجان قهوة؟

84
00:04:47,000 --> 00:04:49,417
- لماذا؟
- أريد أن أتحدث معك أكثر

85
00:04:49,751 --> 00:04:54,167
- هل ما زلت ستبتاع الكتاب؟
- أنا مضطر، لقد كتبت عليه

86
00:04:55,167 --> 00:04:56,999
- حسناً، إذاً، لمَ لا؟
- رائع

87
00:04:57,667 --> 00:04:59,667
إن أعطيتك المال
فهل ستدفعين ثمنه؟

88
00:04:59,792 --> 00:05:01,709
لست بحاجة إلى المزيد
من الشفقة من الموظفين

89
00:05:03,501 --> 00:05:04,626
ما هو شبيه الفأر بأية حال؟

90
00:05:04,751 --> 00:05:08,250
- إنه قارض صغير
- القصة مثل (ستيوارت ليتل) إذاً؟

91
00:05:08,542 --> 00:05:12,792
كلا، إنها قصة رجل يحاول التحكم
بامرأة عنيدة وغاضبة

92
00:05:12,918 --> 00:05:15,042
هل يحاول التحكم بها بالقوارض؟

93
00:05:16,709 --> 00:05:18,042
لا أريد أن أفسدها عليك

94
00:05:18,876 --> 00:05:20,959
دعنا نجد عمك (تشارلي)
ونخرج من هنا

95
00:05:21,834 --> 00:05:22,834
المعذرة

96
00:05:22,959 --> 00:05:26,125
هل رأيت رجلًا ذا شعر داكن
وقميص بولينغ وسروال قصير؟

97
00:05:26,375 --> 00:05:30,000
- أجل، رجل مساعدة الذات
- كلا، لا يبدو أنه هو

98
00:05:30,167 --> 00:05:32,501
هذا الشخص غادر لتوه
مع امرأة شقراء جميلة

99
00:05:32,626 --> 00:05:33,959
هذا يبدو أنه هو

100
00:05:35,167 --> 00:05:37,834
- أبي، هذا هو الكتاب الخاطىء
- عمّ تتحدث؟

101
00:05:37,959 --> 00:05:41,501
- مكتوب بلغة أجنبية ما
- إنها الٕاليزابيثية

102
00:05:41,918 --> 00:05:43,626
هل يمكننا الحصول
على النسخة الٕانكليزية؟

103
00:05:44,834 --> 00:05:46,250
سرّ

104
00:05:50,751 --> 00:05:55,626
- كيف فقدت الكتاب بالفعل؟
- لم أفعل هذا عمداً، لمَ تصيح بي؟

105
00:05:55,918 --> 00:05:58,751
لٔان هذه إحدى متعي لكوني أباك

106
00:06:00,751 --> 00:06:02,959
انظروا من وصل، شكراً جزيلًا

107
00:06:03,667 --> 00:06:05,417
- ماذا فعلت؟
- لقد تركتنا في المركز التجاري

108
00:06:05,667 --> 00:06:06,999
كان يجب أن نستقل الحافلة للعودة

109
00:06:07,083 --> 00:06:11,042
الحافلة! تركت الكتاب
في الحافلة تم حلّ اللغز

110
00:06:12,292 --> 00:06:14,250
- اركب السيارة
- إلى أين سنذهب؟

111
00:06:14,375 --> 00:06:15,501
أين تظننا ذاهبين؟

112
00:06:16,751 --> 00:06:18,667
لم نبتع الفطائر حتى الٓان

113
00:06:20,334 --> 00:06:24,000
سنعود إلى متجر الكتب لنبتاع كتاباً آخر
وهذا سيحسم من مصروفك

114
00:06:24,292 --> 00:06:25,542
أي مصروف؟

115
00:06:27,918 --> 00:06:29,999
انتظر، هل من المفترض
أن أحصل على مصروف؟

116
00:06:30,083 --> 00:06:31,167
اذهب وانتعل حذاءك

117
00:06:35,501 --> 00:06:36,501
مهلًا!

118
00:06:36,959 --> 00:06:38,751
- هل شعرتما بهذا؟
- تحرك

119
00:06:43,042 --> 00:06:44,042
خمن ماذا؟

120
00:06:44,250 --> 00:06:47,501
سوف أحوّل حياتي وأحصل
على الحميمية التي أستحقها

121
00:06:48,167 --> 00:06:51,334
مذهل، اعمل على هذا بينما أعود
إلى المركز التجاري مع هذا المعاق

122
00:06:53,542 --> 00:06:56,334
ليس هذا فقط، قابلت
كاتبة الكتاب وهي مذهلة

123
00:06:56,542 --> 00:06:57,751
هل هي المرأة التي تركتنا من أجلها؟

124
00:06:57,918 --> 00:06:59,959
- أجل، تعرف ماذا أخبرتني؟
- لا أعرف

125
00:07:00,417 --> 00:07:04,125
أخبرتني أن خوفي من أن أجرح
يبعدني عن الٕاحساس بأي شيء

126
00:07:04,501 --> 00:07:07,542
كأنني أعيش في سجن
من الٔاحاسيس بنيته بنفسي

127
00:07:07,667 --> 00:07:09,459
ماذا عن هذا؟ لقد تركتنا

128
00:07:10,542 --> 00:07:14,751
أعلم، لكن اسمع هذا
أنا لست سجيناً فحسب، أنا مدير السجن

129
00:07:16,834 --> 00:07:19,959
اضطررنا إلى استقلال حافلتين وسرنا ميلًا
على الطريق السريع للساحل الباسيفيكي

130
00:07:20,042 --> 00:07:22,417
- أثناء وقت الذروة
- فهمت

131
00:07:22,542 --> 00:07:27,459
لكن الٔاخبار الجيدة
أنني أحمل مفاتيح حريتي

132
00:07:28,417 --> 00:07:31,751
لا يوجد رصيف على الطريق
السريع للساحل الباسيفيكي

133
00:07:32,751 --> 00:07:36,292
حسناً، سمعتك
أنت غاضب ومستاء

134
00:07:36,667 --> 00:07:39,876
لكن ما يجب تفهمه هو
أن الاستياء هو الملاط

135
00:07:39,999 --> 00:07:44,417
الذي يثبت أحجار قرميد الوحدة معاً
في حائط العزلة واليأس

136
00:07:46,000 --> 00:07:48,667
الفصل الثالث "هدم الحائط"

137
00:07:49,959 --> 00:07:51,042
تباً لك

138
00:07:53,083 --> 00:07:57,709
هذا هو الفصل الٔاول من كتابي
الجديد بعنوان، "تباً لك"

139
00:07:58,542 --> 00:08:01,542
الفصل الثاني يسمى
"قبّل مؤخرتي الشاحبة"

140
00:08:03,000 --> 00:08:04,375
لا يمكننا العودة إلى المركز التجاري

141
00:08:04,584 --> 00:08:06,375
- لمَ لا؟
- حذائي مفقود

142
00:08:10,626 --> 00:08:11,959
لغز آخر تم حله

143
00:08:14,626 --> 00:08:15,999
القدم الخاطئة يا صديقي

144
00:08:17,667 --> 00:08:18,834
أجل، شكراً

145
00:08:20,125 --> 00:08:22,667
أظن أنه يجب أن أقرأ????
"ترويض الحذاء"

146
00:08:24,542 --> 00:08:25,918
فهمتما النكتة؟

147
00:08:27,999 --> 00:08:31,167
أعتقد أنه ربما يجب
أن تفكر في إخصائه

148
00:08:36,876 --> 00:08:38,209
هذا لذيذ

149
00:08:38,417 --> 00:08:43,209
- لم أتناول طعاماً أثيوبياً من قبل
- أحببته منذ عشت في (أثيوبيا)

150
00:08:44,375 --> 00:08:49,834
- متى عشت هناك؟
- لنر، هذا حدث عام 1972

151
00:08:50,584 --> 00:08:55,501
- 1972؟ هل ولدت هناك؟
- لا تكن سخيفاً

152
00:08:55,626 --> 00:08:57,999
حدث هذا بعد الكلية
كنت في قوات حفظ السلام

153
00:09:00,042 --> 00:09:04,834
- الكلية، 1972
- أتريد قلماً؟

154
00:09:06,209 --> 00:09:08,209
لا، لا، لا

155
00:09:08,334 --> 00:09:11,417
كنت أفكر ما كنت أفعله عام 1972

156
00:09:11,584 --> 00:09:12,626
أخبرني

157
00:09:13,876 --> 00:09:15,209
لا أتذكر هذا جيداً

158
00:09:15,334 --> 00:09:19,167
لكنني متأكد من أنه في هذا العام الذي
تخرجت لاستخدام مرحاض الكبار

159
00:09:20,999 --> 00:09:22,709
إنه عام مميز لكلينا

160
00:09:24,999 --> 00:09:29,792
ما زلت تستخدمين شهادتك الجامعية
لٔانني ما زلت أستخدم مرحاض الكبار

161
00:09:31,584 --> 00:09:33,792
كنت تخرج مع نساء أصغر
ألست كذلك؟

162
00:09:34,834 --> 00:09:40,876
أنا لا أفكر حقاً بشأن العمر
كما أفكر في الشخصية والانسجام

163
00:09:41,209 --> 00:09:44,667
الثقافة والقيم العائلية

164
00:09:46,459 --> 00:09:48,751
حسناً، صغيرات وغبيات، نلت مني

165
00:09:50,667 --> 00:09:53,959
أنا لا أحكم عليك يا (تشارلي)
أنت رجل وتعرف ماذا تريد

166
00:09:54,209 --> 00:09:55,334
ما ضير هذا؟

167
00:09:56,918 --> 00:09:59,626
- لا شيء؟
- لا شيء

168
00:09:59,999 --> 00:10:02,334
أنت بخير كما أنت

169
00:10:03,167 --> 00:10:05,751
- حقاً؟
- بالطبع

170
00:10:08,167 --> 00:10:10,959
إذا اتصلت بأمي الٓان
فهل ستخبرينها بهذا؟

171
00:10:11,876 --> 00:10:13,250
ألا تظنها تعرف؟

172
00:10:13,584 --> 00:10:17,167
بالنسبة إليها آخر شيء فعلته
كان صحيحاً هو إخلاء رحمها

173
00:10:18,792 --> 00:10:22,083
- أيها المسكين، هذا فظيع
- فظيع، أليس كذلك؟

174
00:10:22,584 --> 00:10:26,501
كل فتى صغير بحاجة
إلى الحب والعناية عدا هذا

175
00:10:26,667 --> 00:10:29,792
سينشأ مع فجوة بداخله
لن يتمكن من ملئها أبداً

176
00:10:29,959 --> 00:10:32,584
لدي فجوة كبيرة جداً

177
00:10:33,167 --> 00:10:35,083
لو كان بإمكان فجوتي أن تتحدث

178
00:10:37,000 --> 00:10:38,999
لديك شيء هنا

179
00:10:41,626 --> 00:10:43,083
سأمسحها

180
00:10:46,667 --> 00:10:48,584
- ها أنت
- شكراً

181
00:10:49,250 --> 00:10:50,334
أتعرفين شيئاً؟

182
00:10:51,417 --> 00:10:54,999
- أنت تروقينني
- أنت تروقني أيضاً يا (تشارلي)

183
00:10:58,542 --> 00:11:00,000
جرب الطعام

184
00:11:01,918 --> 00:11:05,751
- يبدو مقرفاً
- لا تنظر إليه، تذوقه فحسب

185
00:11:07,000 --> 00:11:09,542
بربك، قضمة واحدة من أجلي

186
00:11:13,584 --> 00:11:14,584
حسناً

187
00:11:20,709 --> 00:11:23,334
- إنه لذيذ
- أخبرتك

188
00:11:23,959 --> 00:11:26,834
المعذرة، هل يمكنني أن أحصل
على منديل آخر؟

189
00:11:31,375 --> 00:11:32,959
ماذا لديهم من الحلوى؟

190
00:11:36,876 --> 00:11:40,959
- (تشارلي) شكراً على الٔامسية اللطيفة
- على الرحب

191
00:11:44,417 --> 00:11:47,250
هل يمكنني أن أقبلك قبلة المساء؟

192
00:11:47,542 --> 00:11:51,959
- هل تطلب الٕاذن عادة؟
- كلا

193
00:11:52,501 --> 00:11:56,918
- لمَ تطلب الٓان؟
- لا أعلم، لا أريد...

194
00:11:57,000 --> 00:11:58,667
أن أتورط في مشكلة

195
00:12:06,209 --> 00:12:07,584
حسناً، أنا في مشكلة

196
00:12:11,459 --> 00:12:14,999
- آسف، ظننت أنني سمعت شيئاً
- لا بأس، (جيريمي)، هذا (تشارلي)

197
00:12:15,083 --> 00:12:16,876
(تشارلي)، هذا ابني (جيريمي)

198
00:12:17,000 --> 00:12:18,292
- كيف حالك
- بخير، كيف حالك؟

199
00:12:18,417 --> 00:12:19,417
بخير

200
00:12:19,542 --> 00:12:23,417
لم أقصد المقاطعة، لقد جئت
لٔاصلح كومبيوترك سأترككما وحدكما

201
00:12:23,542 --> 00:12:25,501
- (تشارلي) سعدت بلقائك
- أنا كذلك

202
00:12:28,167 --> 00:12:29,667
هذا ابنك إذاً؟

203
00:12:30,999 --> 00:12:32,667
- كم عمره؟
- 32

204
00:12:34,667 --> 00:12:36,375
إنهم ظرفاء في هذا العمر

205
00:12:53,999 --> 00:12:55,959
- أنت
- ماذا؟

206
00:12:56,292 --> 00:13:00,751
- من المفترض أن تنهي تقريرك
- أعلم، لكنني لا أجد الكتاب

207
00:13:03,375 --> 00:13:05,876
أنت تمزح، لقد ابتعناه للتو

208
00:13:05,999 --> 00:13:09,292
ماذا أقول يا أبي؟
إنه منزل كبير وكتاب صغير

209
00:13:10,626 --> 00:13:12,542
جد الكتاب

210
00:13:13,417 --> 00:13:17,209
- أنا تعب حقاً
- جد الكتاب

211
00:13:18,459 --> 00:13:20,792
مجرد قول هذا لن يجعله واقعاً

212
00:13:22,584 --> 00:13:26,667
جد... الكتاب

213
00:13:28,167 --> 00:13:29,792
انتبه، إنه يفقد صوابه

214
00:13:30,834 --> 00:13:32,417
يجب أن أغطي الكتاب اللعين بالكريما

215
00:13:32,542 --> 00:13:34,375
إنه لا يفقد أي شيء عليه كريما

216
00:13:35,709 --> 00:13:38,334
لا أعرف سبب استيائك المستمر

217
00:13:38,459 --> 00:13:42,125
من الواضح أنه مقدر له أن يبيع
الجوارب الطويلة من صندوق سيارته

218
00:13:44,125 --> 00:13:45,999
عمل خاص به

219
00:13:46,542 --> 00:13:48,000
سيكون هذا رائعاً

220
00:13:50,542 --> 00:13:54,083
- كيف كان موعدك إذاً؟
- مذهل

221
00:13:54,375 --> 00:13:58,125
- لمَ عدت مبكراً؟
- اتضح أن لديها ولداً

222
00:13:58,417 --> 00:14:00,918
- أم عازبة؟
- أجل

223
00:14:02,959 --> 00:14:05,209
إنها كذلك، أم عازبة

224
00:14:05,334 --> 00:14:07,125
- كم العمر
- 32

225
00:14:07,250 --> 00:14:08,667
- قصدت ابنها
- وأنا كذلك

226
00:14:10,083 --> 00:14:12,542
أنت تمزح، إن كان لديها
ابن في الـ32 من عمره

227
00:14:12,667 --> 00:14:15,375
- فهذا سيجعلها على الٔاقل...
- لا تجر الحسابات رجاء

228
00:14:15,501 --> 00:14:17,584
الحسابات تكون خاطئة
عندما تجريها أنت

229
00:14:18,375 --> 00:14:20,751
أنت تواعد سيدة أكبر منك
هذا ليس أمراً هاماً

230
00:14:21,000 --> 00:14:23,209
هذا كل شيء؟
لن تسخر من هذا؟

231
00:14:23,334 --> 00:14:25,417
لا تكن سخيفاً
أنا أكثر وعياً من هذا

232
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
جيد

233
00:14:28,584 --> 00:14:31,709
مجرد رجل لعوب في كل مكان
أذهب إليه

234
00:14:31,999 --> 00:14:34,751
الناس يعرفون الدور الذي أؤديه

235
00:14:36,042 --> 00:14:37,292
أظنني لست أكثر وعياً

236
00:14:38,918 --> 00:14:43,125
اسمع، إنها سيدة رائعة
ولا يهمني عمرها

237
00:14:43,250 --> 00:14:46,250
رجاء، أنت لا تحتمل
بقع الشيخوخة على الموزة

238
00:14:48,459 --> 00:14:52,918
أولًا، على الموزة
تلك البقع لتحديد درجة النضوج

239
00:14:53,626 --> 00:14:57,375
وثانياً، أنا لم أقشر هذه المرأة بعد

240
00:15:05,000 --> 00:15:06,709
في البراد؟

241
00:15:07,334 --> 00:15:09,999
- (جايك)
- وجدته، أنا أقرأ

242
00:15:10,918 --> 00:15:12,167
إنه رائع حقاً

243
00:15:25,459 --> 00:15:28,042
- بحق الله
- مهلًا كنت أقرأ هذا

244
00:15:28,417 --> 00:15:32,584
ستكتب تقريراً عن "ترويض سليطة السان"
ليس رحلات (كابتن كرانش)

245
00:15:33,209 --> 00:15:34,834
هذا مؤسف، يمكنني كتابة الكثير من هذا

246
00:15:38,375 --> 00:15:39,375
حسناً

247
00:15:40,334 --> 00:15:41,751
أنا لا أعبث هنا

248
00:15:42,751 --> 00:15:46,542
سوف تنهي هذا الكتاب اللعين
وتكتب التقرير اللعين

249
00:15:46,667 --> 00:15:50,999
وسوف تسلمه يوم الاثنين صحيح
من التهجئة، منظم وفي موعده

250
00:15:52,501 --> 00:15:53,792
لدي شكوكي يا أبي

251
00:15:56,501 --> 00:15:58,375
- اقرأ
- حسناً

252
00:16:02,375 --> 00:16:04,209
استمع إلى هذا، "كم؟"

253
00:16:04,417 --> 00:16:08,083
إنه مثل المدفع: ما في الٔاعلى والٔاسفل
منحوت على شكل فطيرة التفاح؟

254
00:16:08,542 --> 00:16:11,709
كل ما فهمته من هذا الكلام
الفارغ هو فطيرة التفاح

255
00:16:13,000 --> 00:16:14,959
هل عندنا فطيرة تفاح؟

256
00:16:18,459 --> 00:16:19,542
- مرحباً
- مرحباً

257
00:16:23,792 --> 00:16:24,792
جيد

258
00:16:25,209 --> 00:16:26,876
خشيت أن أول قبلة
كانت مجرد حظ

259
00:16:27,626 --> 00:16:30,250
أنا لا أعرف بشأنك
لكنها لم تكن أول قبلة لي

260
00:16:30,876 --> 00:16:32,083
تفضلي بالدخول

261
00:16:32,876 --> 00:16:34,334
يا له من منزل جميل

262
00:16:35,876 --> 00:16:41,375
شكراً

263
00:16:41,999 --> 00:16:43,167
كم تريدين أن تري منه؟

264
00:16:44,083 --> 00:16:45,876
هذا يكفي اليوم

265
00:16:46,751 --> 00:16:49,751
- فهمت لنذهب
- ألن تجلب سترة؟

266
00:16:50,417 --> 00:16:51,709
أنا بخير، لا أحتاج إليها

267
00:16:51,834 --> 00:16:54,042
الجو يصبح بارداً
في (سانتا باربرا) يا (تشارلي)

268
00:16:54,209 --> 00:16:55,417
- سأكون بخير
- أرجوك

269
00:16:55,542 --> 00:16:57,542
إن كنت لا تحتاج إليها
فيمكنك أن تتركها في السيارة

270
00:16:58,959 --> 00:16:59,959
حسناً

271
00:17:01,792 --> 00:17:03,918
- ألقي نظرة على المكان
- شكراً سأفعل

272
00:17:06,334 --> 00:17:09,667
مرحباً، لا بد من أنك (آنجي)
أنا (آلن) شقيق (تشارلي)

273
00:17:09,918 --> 00:17:12,417
بالطبع، يا لها من قبضة قوية

274
00:17:12,542 --> 00:17:15,751
لا أحد يثق بمقوم للعمود الفقري
بيدين ضعيفتين

275
00:17:15,876 --> 00:17:17,125
أنت مقوم للعمود الفقري؟

276
00:17:17,501 --> 00:17:19,709
مهلًا، كان بإمكاني أن
أدخل كلية الطب

277
00:17:19,834 --> 00:17:22,375
لم أرد فقط أن أقضي
4 سنوات في (أميركا الجنوبية)

278
00:17:22,626 --> 00:17:24,792
كلا، أنا معجبة بمقومي العمود الفقري

279
00:17:24,959 --> 00:17:28,209
- أنت تمزحين
- كلا، اعتقدت أنكم تجترحون المعجزات

280
00:17:28,792 --> 00:17:32,167
- حسناً، أنا مستعد للذهاب
- هل وضعت واقياً من الشمس؟

281
00:17:33,334 --> 00:17:36,375
- لست بحاجة إليه
- عزيزي، أظن أنك تحتاج إليه

282
00:17:36,501 --> 00:17:39,083
لديك بشرة جميلة
ولا أريدها أن تحرق

283
00:17:39,417 --> 00:17:40,751
أنت محقة، شكراً

284
00:17:42,125 --> 00:17:46,876
إذاً، كنت تقولين شيئاً
عن كوني مجترحاً للمعجزات؟

285
00:17:47,542 --> 00:17:49,751
يا إلهي، تشنج ظهري أثناء التزلج

286
00:17:49,876 --> 00:17:53,375
- ومقوم عمودي الفقري أنقذ حياتي
- لكن هذا هو عملنا

287
00:17:53,501 --> 00:17:57,083
تعلمين، نحن لا نتباهى
ولا نحصل على أرقام لوحات خاصة

288
00:17:57,209 --> 00:17:59,209
حتى نركن السيارة في أي مكان يحلو لنا

289
00:17:59,375 --> 00:18:01,417
ولا يصنعون برامج تلفزيونية

290
00:18:01,626 --> 00:18:07,000
أو يسموننا (ماك دريمي)
أو (ماك ستيمي) أو (ماك مافين)

291
00:18:08,083 --> 00:18:11,334
- نحن نهتم بشأن العلاج
- أعلم، أعلم

292
00:18:11,459 --> 00:18:13,999
أشكرك، أتمنى فقط لو قدّرنا
المزيد من الناس

293
00:18:14,459 --> 00:18:16,459
(آلن)، لا يمكنك أن تقلق
بشأن اعتقادات الناس

294
00:18:16,584 --> 00:18:19,083
أعلم، لكن نقص الاحترام يجرح

295
00:18:19,751 --> 00:18:23,918
تعلمين "كسارة الظهر" "طاحن العمود
الفقري" "مشعوذ" "دجال" "طبيب ساحر"

296
00:18:24,167 --> 00:18:26,501
- (آلن)؟
- "كاهن فودو" "محتال" "فاشل"

297
00:18:28,999 --> 00:18:30,709
تعرف ماذا نسمي الناس
الذين يقولون تلك الٔاشياء؟

298
00:18:31,000 --> 00:18:34,292
- عائلتي؟
- نسميهم متضررين

299
00:18:34,417 --> 00:18:36,918
إنهم بحاجة إلى جرح الٓاخرين
حتى يشعروا بالرضى النفسي

300
00:18:37,000 --> 00:18:39,459
تماماً والسبب الوحيد لعدم شعوري
بالرضى النفسي

301
00:18:39,584 --> 00:18:41,542
أنني لست بارعاً في الرد عليهم

302
00:18:42,834 --> 00:18:45,709
- لست مضطراً إلى فعل هذا
- أنا مضطر نوعاً ما

303
00:18:46,584 --> 00:18:51,083
(آلن) أنت بحاجة إلى تجاهل
السلبية وتتيح لنفسك

304
00:18:51,417 --> 00:18:53,584
تقبّل الحب الحاني الموجود في داخلك

305
00:18:54,000 --> 00:18:56,042
- الحب موجود من حولي؟
- أجل

306
00:18:56,542 --> 00:18:59,292
هل يختبىء خلف الاشمئزاز والرفض؟

307
00:19:00,209 --> 00:19:02,959
عزيزي، أنا أحبك الٓان

308
00:19:03,792 --> 00:19:06,000
- حقاً؟
- أجل، حقاً

309
00:19:07,959 --> 00:19:09,167
شكراً

310
00:19:13,334 --> 00:19:17,334
- أنت إنسان رائع وقيم
- حقاً؟

311
00:19:18,584 --> 00:19:20,167
أجل

312
00:19:27,042 --> 00:19:29,209
أرى أنك تتعرفين إلى أخي

313
00:19:35,250 --> 00:19:39,417
- أليس هذا بلداً جميلًا؟
- أجل، إنه رائع

314
00:19:40,125 --> 00:19:43,584
(آنجي)، إذا كنت تحبين شراء التحف
القديمة، فأعرف بعض المتاجر الرائعة

315
00:19:43,999 --> 00:19:45,501
لن أذهب لشراء التحف القديمة

316
00:19:45,876 --> 00:19:46,876
لا بأس

317
00:19:47,125 --> 00:19:48,751
أنا و(آنجي) سنذهب ويمكنك
أن تجلس في الموقف وتشرب

318
00:19:50,792 --> 00:19:52,751
هل يوجد صالات ألعاب فيديو
في (سانتا باربرا)؟

319
00:19:52,876 --> 00:19:54,918
لن يتسنى لك الوقت
لديك كتاب لتقرأه

320
00:19:55,000 --> 00:19:58,501
أجل، نسيت

321
00:19:59,751 --> 00:20:01,709
لا بأس، يمكننا التوقف عند متجر الكتب

322
00:20:01,834 --> 00:20:03,999
عجباً، لا نريد أن نفسد ظهيرتك

323
00:20:04,083 --> 00:20:06,417
لقد دعوناك ونريدك معنا

324
00:20:06,542 --> 00:20:08,125
- أليس كذلك يا (تشارلي)؟
- لا

325
00:20:09,000 --> 00:20:10,083
لا تتصرف هكذا

326
00:20:10,959 --> 00:20:13,834
سأخبركم شيئاً بعد أن نحصل على
كتاب (جايك) سنتوقف لتناول المثلجات

327
00:20:14,042 --> 00:20:15,334
رائع

