﻿1
00:00:00,667 --> 00:00:03,999
- شكراً لرؤيتي في وقت قصير
- ليست مشكلة يا (تشارلي)

2
00:00:04,918 --> 00:00:07,250
إذاً، ما هي حالة الطوارىء؟

3
00:00:08,083 --> 00:00:10,542
لمَ يجب أن تكون حالة طارئة؟
ربما أردت أن أتحدث معك

4
00:00:10,667 --> 00:00:12,834
لقد تركت 6 رسائل على هاتفي

5
00:00:12,959 --> 00:00:16,209
كان هذا شخصاً مخموراً
يضغط على زر الاتصال السريع

6
00:00:16,584 --> 00:00:20,083
حسناً، لدي 5 دقائق قبل مريضي القادم
فلم لا تعطيني العناوين الرئيسية؟

7
00:00:20,417 --> 00:00:22,125
حسناً، أنا أقابل امرأة

8
00:00:22,250 --> 00:00:24,667
هذا ليس عنواناً يا (تشارلي)
هذا اسم الصحيفة

9
00:00:25,000 --> 00:00:28,918
أعلم، لكنها مختلفة عن نوع
النساء اللواتي أخرج معهن

10
00:00:29,000 --> 00:00:32,375
- مختلفة كيف؟
- حسناً، إنها أكبر بقليل

11
00:00:32,501 --> 00:00:36,167
لا يمكنك الخروج مع فتيات أصغر
بدون تدخّل السلطات

12
00:00:38,667 --> 00:00:42,501
- أقصد، إنها أكبر مني
- حصلنا على العنوان

13
00:00:43,042 --> 00:00:46,959
وأنا مشوش، لٔان لدي مشاعر قوية تجاهها

14
00:00:47,042 --> 00:00:49,250
- هل تجدها جذابة؟
- أجل، خلّابة

15
00:00:49,417 --> 00:00:51,459
- كيف الجنس؟
- لم نمارس الجنس بعد

16
00:00:51,584 --> 00:00:54,626
لدينا عنوان جديد

17
00:00:55,667 --> 00:00:57,417
هل يجب أن أدفع أكثر
من أجل السخرية؟

18
00:00:57,584 --> 00:00:58,876
كلا، السعر موحد

19
00:01:00,292 --> 00:01:02,125
لكن الٔامر، أننا متفقان بشكل جيد

20
00:01:02,250 --> 00:01:05,918
إنها دافئة وحنون ومساندة
وأشعر معها بالٔامان

21
00:01:06,000 --> 00:01:10,209
حسناً، لنرَ، أنت في علاقة مع امرأة
كبيرة دافئة وحنون ومساندة

22
00:01:10,501 --> 00:01:13,501
تشعر بالٔامان بقربها
ولم تمارس الجنس معها

23
00:01:13,792 --> 00:01:19,083
أي نوع من علاقات الرجل
والمرأة هذا الٔامر يحددها؟

24
00:01:22,834 --> 00:01:24,959
أعرف أنه يجب علي
أن أعرف معنى تلك العلاقة

25
00:01:25,918 --> 00:01:26,918
خذ وقتك

26
00:01:29,083 --> 00:01:31,876
أكبر، حنون، دافئة

27
00:01:32,959 --> 00:01:34,542
السيد (باتروورث)؟

28
00:01:35,417 --> 00:01:38,918
(تشارلي)، هذه المرأة
التي تقابلها هي على هيئة أمك

29
00:01:39,000 --> 00:01:40,375
هيئة أمي؟

30
00:01:40,501 --> 00:01:43,250
قلت إنها دافئة وحنون ومساندة

31
00:01:43,959 --> 00:01:47,375
كلمة "شريرة سامة" لم تخرج من فمي

32
00:01:48,542 --> 00:01:52,375
قصدي، لٔان أمك الحقيقية لم تعطك
ما كنت بحاجة إليه عاطفياً

33
00:01:52,501 --> 00:01:58,000
- فأنت تستجيب لذلك بهذه العلاقة
- كلا، هذا لا علاقة له بأمي

34
00:01:58,375 --> 00:02:01,083
أخي (آلن)، إنه اللجوج والمتطلب

35
00:02:01,209 --> 00:02:05,626
يريد أن يجلس في حضن تلك المرأة
ويرضع منها، وليس للمزاح

36
00:02:06,959 --> 00:02:08,876
- (آلن) قابلها إذاً؟
- أجل

37
00:02:08,999 --> 00:02:12,501
وهو يتمسك بها كالقرد
وهذا يزعجني حقاً

38
00:02:12,751 --> 00:02:18,042
أنت تتنافس مع أخيك إذاً
على انتباه امرأة كبيرة وحنون؟

39
00:02:18,792 --> 00:02:21,501
عجباً، أنت آلة "بانجو"
بوتر واحد، ألست كذلك؟

40
00:02:21,709 --> 00:02:22,709
ماذا تريدني أن أخبرك يا (تشارلي)؟

41
00:02:22,876 --> 00:02:24,501
يمكنني فقط عزف النوتات
الموسيقية التي أراها

42
00:02:24,626 --> 00:02:28,167
أريدك أن تتوقفي عن قول كل الترهات
النفسية وتخبريني سبب تشوشي

43
00:02:28,292 --> 00:02:30,709
- أخبرتك للتو
- سوف تتمسكين بهيئة الٔام فحسب

44
00:02:34,334 --> 00:02:35,999
اسمع يا (تشارلي)
مريضي التالي ينتظر

45
00:02:36,167 --> 00:02:39,459
إذا أحببت، يمكننا تحديد موعد
أسبوعياً لنتناول تلك المشاكل

46
00:02:39,584 --> 00:02:42,417
في الواقع، مرتان في الٔاسبوع
لن تكونا شيئاً مفرطاً

47
00:02:42,584 --> 00:02:45,209
كلا، شكراً، أفضل أن أتعامل
مع شياطيني بينما يهربون

48
00:02:45,334 --> 00:02:46,375
حسناً

49
00:02:47,459 --> 00:02:48,501
بكم أدين لك؟

50
00:02:48,667 --> 00:02:51,375
أنا أحصل على 200 دولار
في الساعة وأنت كنت هنا لـ5 دقائق

51
00:02:51,501 --> 00:02:53,667
فلم لا تدوّر الرقم
ونقول 200 دولار؟

52
00:02:57,501 --> 00:02:59,042
عجباً حتى الساقطات
يقبضن بالتناسب مع الوقت

53
00:02:59,667 --> 00:03:02,709
الساقطات لا يضطرون إلى
الاستماع لك يا (تشارلي)، وداعاً

54
00:03:06,375 --> 00:03:08,000
وداعاً، جلسة جيدة

55
00:03:17,501 --> 00:03:18,709
مرحباً، تفضل

56
00:03:19,000 --> 00:03:20,626
شكراً على رؤيتي بهذه السرعة

57
00:03:25,083 --> 00:03:26,999
أظنني أحب حبيبة أخي

58
00:03:40,834 --> 00:03:42,959
- مرحباً
- مرحباً بك

59
00:03:44,751 --> 00:03:47,999
- ألا تبدو وسيماً؟
- كلا

60
00:03:48,542 --> 00:03:52,999
بلى أنت وسيم
وهذا القميص يبدو رائعاً عليك

61
00:03:53,584 --> 00:03:56,375
- أتظنين؟
- أجل، بالغ للغاية

62
00:03:56,792 --> 00:03:58,375
أنت من ابتاعه لي

63
00:03:59,083 --> 00:04:00,667
لكن يجب أن تضعه
تحت السروال يا عزيزي

64
00:04:01,209 --> 00:04:02,292
لا أريد

65
00:04:03,417 --> 00:04:06,209
- رجاء
- حسناً

66
00:04:07,542 --> 00:04:09,999
- مستعدة للذهاب؟
- أنا بحاجة إلى دقيقة، تفضل

67
00:04:11,834 --> 00:04:14,250
- تذكر ابني، (جيريمي)
- بالطبع

68
00:04:15,000 --> 00:04:17,250
- مرحباً، كيف حالك؟
- مرحباً، بخير، سعيد برؤيتك

69
00:04:17,709 --> 00:04:19,501
وهذه هي خطيبته، (تريشا)

70
00:04:25,375 --> 00:04:28,292
مرحباً (تريشا)... (تشارلي)

71
00:04:29,000 --> 00:04:32,167
مرحباً (تشارلي)، سعدت برؤيتك

72
00:04:32,999 --> 00:04:37,459
- تساعدنا أمي على التخطيط لزفافنا
- حقاً؟ ستتزوج؟ أنت محظوظ

73
00:04:37,792 --> 00:04:40,375
ليس كأنني أعرف، أنا أفترض فحسب

74
00:04:41,042 --> 00:04:45,250
- سأحضر حقيبتي
- أسرعي، هيا

75
00:04:47,417 --> 00:04:50,542
ستتزوج إذاً، ستقوم بالغطسة

76
00:04:51,209 --> 00:04:53,292
لم أقحم إصبعي في هذا من قبل

77
00:04:53,876 --> 00:04:55,542
في الواقع لم أقحم أي شيء داخلًا

78
00:04:59,000 --> 00:05:00,834
لكن بأية حال، إنها خطوة كبيرة

79
00:05:01,167 --> 00:05:02,834
ليست بالنسبة إليّ
(تريشا) هي حب حياتي

80
00:05:02,999 --> 00:05:05,292
لا أصدق أنه لا أحد تلقفها
قبل أن أفعل أنا

81
00:05:06,417 --> 00:05:08,667
ربما كانت في انتظار المتلقف المناسب

82
00:05:11,125 --> 00:05:16,292
أقصد أن الماضي ليس مهماً مثل المستقبل
الذي ستبنيان معاً، هل أنا محق؟

83
00:05:16,542 --> 00:05:19,459
بالطبع، الماضي لا يهم

84
00:05:20,083 --> 00:05:21,751
هذا ما أعتقده

85
00:05:22,999 --> 00:05:24,042
حسناً، لنذهب

86
00:05:24,417 --> 00:05:26,083
سعدت برؤيتك مجدداً
سررت بمقابلتك، وداعاً

87
00:05:26,959 --> 00:05:30,501
- أليست مذهلة؟ أنا سعيدة...
- أجل، إنها لقطة ثمينة لنذهب

88
00:05:36,959 --> 00:05:40,417
- لم لا تدرس لٔاجل امتحان الجبر؟
- لٔانني لست مضطراً

89
00:05:41,709 --> 00:05:43,959
- لست مضطراً إلى درس الجبر؟
- كلا

90
00:05:44,042 --> 00:05:46,542
كل ما علي فعله هو الحصول
على 67 للنجاح بالحصة

91
00:05:46,667 --> 00:05:49,626
ثم وداعاً للصفّ السابع
ومرحباً بالثامن

92
00:05:52,209 --> 00:05:55,918
حسناً، يمكننا شط، "مترجم
في الٔامم المتحدة" عن لائحة المهن

93
00:05:56,459 --> 00:06:01,250
لكن دعنا نعود إلى امتحان الجبر، إذاً...
أنت تخطط للحصول على 67؟

94
00:06:01,375 --> 00:06:03,918
أجل، أي شيء أكثر
من هذا فهو جهد ضائع

95
00:06:05,751 --> 00:06:07,751
حسناً، يجب أن نتحدث

96
00:06:08,000 --> 00:06:11,250
الراقصة العمياء ذات الذراع
الواحدة على وشك أن ترقص

97
00:06:11,375 --> 00:06:13,999
- هذا أكثر أهمية
- الٔاسبوع الماضي، وقعت مرتين

98
00:06:14,292 --> 00:06:15,292
استمع إلي

99
00:06:15,417 --> 00:06:19,375
تعرف ماذا تسمي شخصاً
كان يفعل أقل جهد طوال حياته؟

100
00:06:19,999 --> 00:06:21,375
عمي (تشارلي)؟

101
00:06:24,709 --> 00:06:27,250
- تسميه متسكعاً متبطلًا
- لا يهـ...

102
00:06:27,667 --> 00:06:28,792
"لا يهـ..."؟

103
00:06:29,501 --> 00:06:33,042
هل أنت كسول إلى درجة
أنك لا تريد إنهاء الكلمة؟

104
00:06:33,417 --> 00:06:37,834
ما هي مشكلتك؟ ألن تكون
سعيداً بدخولي الصف الثامن؟

105
00:06:38,000 --> 00:06:39,918
أقصد، أليس هذا المغزى
من الصف السابع؟

106
00:06:40,292 --> 00:06:42,125
كلا، هذا ليس مغزى الصف السابع

107
00:06:43,125 --> 00:06:45,501
وأجل، سأكون سعيداً
إن لم تبق في صفك

108
00:06:46,083 --> 00:06:50,834
- استرخ إذاً، كل شيء بخير
- ألا تقصد أن كل شيء "بخيـ..."؟

109
00:06:52,999 --> 00:06:56,209
يا للهول، لقد طارت ذراعها

110
00:06:56,999 --> 00:06:58,876
يجب أن يكلفهم هذا بعض النقاط

111
00:07:02,584 --> 00:07:04,042
تذكرتين للبالغين، لفيلم "أجنحة الحب"

112
00:07:04,375 --> 00:07:08,042
- كلا، انتظر، معي حسم لكبار السن
- كلا، السعر بأكمله لكلينا

113
00:07:08,834 --> 00:07:10,334
(تشارلي)، أنت سخيف

114
00:07:11,000 --> 00:07:13,667
لٔاجل دولارين، دعيني أكون سخيفاً

115
00:07:15,292 --> 00:07:16,292
(تشارلي)

116
00:07:17,167 --> 00:07:18,417
ممتاز

117
00:07:18,834 --> 00:07:21,334
نحن في السينما نفسها
يا لها من مصادفة رائعة

118
00:07:21,626 --> 00:07:23,542
أجل، مثل (بوث) و(لينكولن)

119
00:07:24,751 --> 00:07:27,167
(آنجي)، هذه أمي (إيفلين)
أمي، هذه (آنجي)

120
00:07:27,292 --> 00:07:29,167
سعدت بمقابلتك يا (إيفلين)
سمعت الكثير عنك

121
00:07:29,292 --> 00:07:35,209
هناك جانبين دائماً لكل قصة وذاكرة
(تشارلي) ليست الٔافضل، تعلمين

122
00:07:36,042 --> 00:07:39,959
باعتبار كيف ربيتني
إما الكحول أو أقتل نفسي

123
00:07:41,167 --> 00:07:42,792
(تشارلي)، لا تكن حساساً
إلى هذه الدرجة

124
00:07:42,918 --> 00:07:45,542
هل قابلت أخاه؟
محب للدراما أيضاً

125
00:07:46,250 --> 00:07:48,292
حسناً يا أمي، من الرائع دائماً مقابلتك

126
00:07:48,417 --> 00:07:50,792
ربما سأراك المرة القادمة
واقفة أمام قطاعة للخشب

127
00:07:51,959 --> 00:07:54,000
- استمتعي بالفيلم
- وداعاً

128
00:07:54,626 --> 00:07:55,626
(تشارلي)

129
00:07:56,167 --> 00:07:59,250
رائع، هناك المزيد سأقابلك بالداخل

130
00:08:00,667 --> 00:08:01,792
أجل؟

131
00:08:02,459 --> 00:08:05,459
- كن حذراً، هذه السيدة كالكوغر
- ماذا؟

132
00:08:05,999 --> 00:08:08,083
سيدة كبيرة تطارد الشبان

133
00:08:08,709 --> 00:08:13,125
- الٔامر ليس هكذا
- صحيح، تحبك من أجل عقلك

134
00:08:14,083 --> 00:08:16,167
وأحبك على دفئك

135
00:08:16,792 --> 00:08:18,334
سررت بمكالمتك يا أمي

136
00:08:20,876 --> 00:08:22,959
ماذا فعلت لٔاستحق هذا؟

137
00:08:24,626 --> 00:08:27,250
- إليك المفاتيح يا (إيفلين)
- شكراً (جاستن)

138
00:08:27,542 --> 00:08:29,751
إذاً، أي فيلم يجب أن نشاهده؟

139
00:08:31,083 --> 00:08:34,209
اختر أنت يا عزيزي
أنت الذي ستواجه الشاشة

140
00:08:41,584 --> 00:08:45,334
حسناً، إيكس هي... ناقص 4؟

141
00:08:46,751 --> 00:08:50,834
عظيم، أنت محق
أترى؟ يمكنك فعل هذا

142
00:08:50,959 --> 00:08:54,000
حسناً، في الامتحان يجب أن
تظهر طريقة حلك، لنرَها إذاً

143
00:08:54,751 --> 00:08:55,876
لا توجد طريقة حل

144
00:08:57,042 --> 00:08:59,375
- لم لا توجد طريقة حل؟
- لست بحاجة إلى هذا

145
00:08:59,501 --> 00:09:01,751
فجأة أرى كل تلك الٔارقام في رأسي

146
00:09:03,584 --> 00:09:05,501
- حقاً؟
- أجل، هذا مذهل

147
00:09:05,876 --> 00:09:09,999
وكلها تبدو منطقية وكأن
المعادلات تحل نفسها أمام عينيّ

148
00:09:10,292 --> 00:09:14,709
يا إلهي، لقد قرأت عن
هذا الٔامر، لكن... ابني؟

149
00:09:16,501 --> 00:09:18,292
كلا، أنا أعبث معك فحسب

150
00:09:22,999 --> 00:09:25,000
الٔاجوبة في آخر الكتاب

151
00:09:26,626 --> 00:09:27,626
طابت ليلتك

152
00:09:29,250 --> 00:09:31,626
كان يجب أن ترى وجهك
عندما ظننت أنني ذكي

153
00:09:35,501 --> 00:09:37,167
هل يفترض أن أخلد إلى النوم الٓان؟

154
00:09:39,959 --> 00:09:41,000
أبي؟

155
00:09:42,125 --> 00:09:47,000
ما زلت أحبه، ما زلت أحبه
ما زلت أحبه...

156
00:09:55,042 --> 00:09:58,167
- أنت تعاقب نفسك فحسب انسَ الٔامر
- يسهل عليك قول هذا

157
00:09:58,375 --> 00:10:02,167
لم تكن أمك خلفك بـ4 صفوف
تمارس الجنس مع شبل من الكشافة

158
00:10:05,250 --> 00:10:07,542
مرحباً، أنا...

159
00:10:07,959 --> 00:10:10,751
لم أسمعكما تدخلان
كيف وجدتما "أجنحة الحب"؟

160
00:10:10,876 --> 00:10:13,542
- كان مذهلًا
- تعلمين، ظننت أنكما ستستمتعان بالفيلم

161
00:10:13,667 --> 00:10:15,959
إنه المصور السينمائي نفسه
لفيلم "ماء مقابل الشوكولا"

162
00:10:16,292 --> 00:10:17,792
- أجل، جيد، هل تريد بعض النبيذ؟
- أحب هذا

163
00:10:17,918 --> 00:10:20,667
إليك 10 دولارات
اذهب وابتع زجاجة

164
00:10:21,751 --> 00:10:23,584
شكراً، لكن لا يمكنني الخروج الٓان

165
00:10:25,417 --> 00:10:27,626
لقد جعلت ابني الصغير
يخلد إلى النوم للتو

166
00:10:27,751 --> 00:10:30,584
لديك ابن صغير؟ ألست خائفاً
من أن يأكله (جايك)؟

167
00:10:32,375 --> 00:10:33,999
كيف تحب كونك أباً يا (آلن)؟

168
00:10:34,209 --> 00:10:39,459
تعلمين، يجب أن أقول إن هذا
مكافىء للغاية وتحد لا بأس به

169
00:10:39,584 --> 00:10:43,667
- (جايك) كالماسة الخام
- (جايك) كالبراز وعاء الشراب

170
00:10:43,999 --> 00:10:46,542
(تشارلي)، هذه ليست طريقة
لتتحدث فيها عن طفل

171
00:10:46,667 --> 00:10:50,501
ليس طفلًا إنه دودة شريطية بالغة
بقصة شعر بشعة

172
00:10:50,751 --> 00:10:51,834
(تشارلي)

173
00:10:53,042 --> 00:10:55,999
- هل كان طلاقك صعباً عليه؟
- ليس لديك فكرة

174
00:10:56,083 --> 00:10:57,876
سأخبرك من الذي كان طلاقه
صعباً عليه: أنا

175
00:10:58,167 --> 00:10:59,459
توقف عن تأدية دور الشهيد

176
00:10:59,584 --> 00:11:01,417
- توقف عن العيش في منزلي
- ها نحن

177
00:11:01,542 --> 00:11:03,542
أنت تقول هذا كثيراً لكنك لا تذهب

178
00:11:04,125 --> 00:11:06,417
أعتقد أنني سأدخل إلى الحمام

179
00:11:09,792 --> 00:11:11,334
أترى ما فعلته؟ جعلتها تذهب

180
00:11:11,501 --> 00:11:14,125
جعلتها تذهب؟ أنا لست
من يهين ويتحدث عن البراز

181
00:11:14,375 --> 00:11:16,999
- الروث؟
- دعوت ابني برازاً داخل وعاء

182
00:11:17,250 --> 00:11:18,459
قلتها بحب

183
00:11:20,250 --> 00:11:22,501
بأية حال أعرف ماذا يحدث هنا
وهذا لن ينجح

184
00:11:22,626 --> 00:11:24,501
- (آنجي) معي
- إنها صديقتي أيضاً

185
00:11:24,667 --> 00:11:26,751
حسناً، أنا وهي أكثر
من مجرد صديقين

186
00:11:26,876 --> 00:11:28,125
حقاً؟ هل نمت معها؟

187
00:11:28,959 --> 00:11:30,209
هذا ليس من شأنك

188
00:11:30,667 --> 00:11:34,667
يا إلهي، لم تفعل كنت أخمن فحسب

189
00:11:35,000 --> 00:11:36,792
كلا، هذه هي حياتك الجنسية

190
00:11:37,375 --> 00:11:40,375
كل ما أعرفه، أنك إذا لم تنم
مع (آنجي)، فنحن متعادلان

191
00:11:40,501 --> 00:11:41,709
- أتظن هذا؟
- أجل

192
00:11:44,334 --> 00:11:47,042
- ماذا سنفعل؟
- سنصعد إلى الٔاعلى

193
00:11:47,334 --> 00:11:49,792
حسناً، طابت ليلتك يا (آلن)

194
00:11:51,667 --> 00:11:52,876
طابت ليلتك

195
00:11:53,792 --> 00:11:54,792
(آلن)؟

196
00:12:03,042 --> 00:12:04,876
- صباحاً
- ما الخبر في هذا؟

197
00:12:05,209 --> 00:12:06,375
أنا لم أقل "الخير"

198
00:12:08,209 --> 00:12:11,709
- لم لا تدرس من أجل الامتحان؟
- ظننت أننا تحدثنا في هذا، أبي

199
00:12:12,876 --> 00:12:15,334
أطفىء التلفاز وعد إلى غرفتك وادرس

200
00:12:16,751 --> 00:12:17,999
لن يتعلم أبداً

201
00:12:19,334 --> 00:12:21,000
- لقد سمعت هذا
- إذاً؟

202
00:12:21,209 --> 00:12:23,709
إذاً، أنا بالغ
لست محتاجاً إلى تعلم أي شيء

203
00:12:25,667 --> 00:12:27,083
ما الذي يزعجك يا (زيبي)؟

204
00:12:27,292 --> 00:12:29,626
هل هربت دميتك المطاطية
مع لعبة الحوض؟

205
00:12:34,667 --> 00:12:36,334
اهتمي بشؤونك وقومي بعملك فحسب

206
00:12:43,125 --> 00:12:45,167
هل تريد أن تعيد صياغة كلامك؟

207
00:12:45,876 --> 00:12:47,250
بشدة

208
00:12:48,918 --> 00:12:52,209
- صباح الخير جميعاً
- على الٔاقل أحدهم في مزاج جيد

209
00:12:52,334 --> 00:12:57,334
أنا لست من نوع الٔاشخاص الذين
يتحدثون عن حياتهم الجنسية لكن...

210
00:13:02,292 --> 00:13:04,083
من الوعاء المحظوظ؟

211
00:13:06,417 --> 00:13:08,751
لا تتحدثي عن (آنجي)
بهذه الطريقة إنها سيدة

212
00:13:09,334 --> 00:13:11,792
أثناء النهار
لكن بمجرد انطفاء الضوء

213
00:13:14,709 --> 00:13:19,501
- حسناً، لقد فهمنا
- لا أعتقد أنك فعلت

214
00:13:20,250 --> 00:13:24,542
لقد غادرت منذ ساعة لكنني استغرقت
حتى الٓان لٕاقفال سحّابي بشكل آمن

215
00:13:26,501 --> 00:13:29,542
هناك أجزاء من (آنجي)
يمكنها مقاضاة (عالم ديزني)

216
00:13:29,667 --> 00:13:31,459
لادعائهم أنه أسعد مكان على وجه الٔارض

217
00:13:33,042 --> 00:13:34,083
اذهب إلى الجحيم

218
00:13:34,209 --> 00:13:35,876
- (آلن)، انتظر
- ماذا؟

219
00:13:48,375 --> 00:13:50,334
مرحباً هل (تشارلي) هنا؟

220
00:13:51,751 --> 00:13:54,959
بحق الله، يسقطن من السماء عليه

221
00:13:55,959 --> 00:13:56,959
(تريشا)؟

222
00:13:57,042 --> 00:13:58,876
مرحباً (تشارلي)، أيمكنني التحدث معك؟

223
00:13:59,292 --> 00:14:00,626
أظن هذا، ما الٔامر؟

224
00:14:00,876 --> 00:14:04,250
اقترفت خطأ فظيعاً
لا يمكنني الزواج بـ(جيريمي)

225
00:14:04,375 --> 00:14:06,417
- من هو (جيريمي)؟
- ابن (آنجي)

226
00:14:07,292 --> 00:14:11,292
ظننت أنني أريد الاستقرار
لكن عندما رأيتك في تلك الليلة

227
00:14:11,584 --> 00:14:14,999
لاحظت أنني لم أنسك

228
00:14:15,459 --> 00:14:19,667
حسناً، أتعرفين أنني على علاقة
بوالدة (جيريمي)، أليس كذلك؟

229
00:14:20,042 --> 00:14:22,834
أعلم، لكنني لا أفهم

230
00:14:24,751 --> 00:14:26,375
لست وحدك

231
00:14:28,000 --> 00:14:29,792
أنا مشوشة للغاية

232
00:14:29,959 --> 00:14:33,959
- كان علي أن أراك
- هيا اهدأي

233
00:14:34,876 --> 00:14:37,626
هل أجلب لك أي شيء؟
شيء لتشربيه؟

234
00:14:38,501 --> 00:14:43,292
- هل يمكن أن أشرب كوب ماء؟
- بالطبع، اجلسي

235
00:14:43,459 --> 00:14:45,999
- شكراً
- (آلن)، أين نحتفظ بالماء؟

236
00:14:49,876 --> 00:14:51,125
في المطبخ

237
00:14:52,042 --> 00:14:53,209
سأعود بسرعة

238
00:14:53,667 --> 00:14:55,083
"أين نحتفظ بالماء؟"

239
00:14:55,375 --> 00:14:57,626
أعرف مكان الويسكي
ومكعبات الثلج، هذا يكفي

240
00:14:59,751 --> 00:15:02,584
دعني أستوضح هذا
ابن (آنجي) مخطوب لتلك الفتاة

241
00:15:02,876 --> 00:15:05,584
التي كنت على علاقة بها
والتي تريد عودتك الٓان؟

242
00:15:05,751 --> 00:15:08,667
بطاقات النتائج! لا يمكنك معرفة
اللاعبين من دون بطاقات النتائج

243
00:15:11,209 --> 00:15:12,459
أجل، ماذا سأفعل؟

244
00:15:12,959 --> 00:15:16,334
- كنت لٔاعرف ماذا سأفعل
- أجل، جنس سريع مع الاعتذار

245
00:15:19,292 --> 00:15:21,876
ماذا، لديك حركة أخرى لم أسمع عنها؟

246
00:15:23,417 --> 00:15:25,751
حسناً، انسَ ما كنت سأفعله
هذه الفتاة خلابة

247
00:15:25,876 --> 00:15:29,584
- كيف يمكنك تفويتها؟
- بسهولة، أنا أهتم لـ(آنجي)

248
00:15:29,709 --> 00:15:31,501
أنسَ أمرها، أنت لا تحتاج إلى (آنجي)

249
00:15:31,626 --> 00:15:34,209
أنت تحاول تخريب علاقتي
حتى يمكنك الحصول على (آنجي)

250
00:15:34,334 --> 00:15:35,626
ماذا؟ كلا

251
00:15:35,751 --> 00:15:38,667
كلا!... كلا

252
00:15:39,709 --> 00:15:40,709
كلا

253
00:15:42,417 --> 00:15:46,501
بربك، انظر إليها
إنها شابة وبحاجة إليك وضعيفة

254
00:15:47,667 --> 00:15:48,918
اذهب وخذها

255
00:15:50,375 --> 00:15:53,209
كلا، الٔامر لا يستحق هذا
لن أفسد علاقتي مع (آنجي)

256
00:15:53,334 --> 00:15:54,918
من سيخبرها؟ أنا لن أخبرها

257
00:15:55,709 --> 00:15:57,250
- هذا ليس المغزى
- حسناً، فكر في هذا

258
00:15:57,584 --> 00:16:00,876
بعد سنوات، سيصبح
عمر (تريشا) ماذا، 29؟

259
00:16:01,459 --> 00:16:04,918
وسيصبح عمرك (آنجي)... 60 عاماً

260
00:16:07,125 --> 00:16:10,459
أنت تنظر إلى أحفاد، البقع الجلدية
ووعاء صدىء من السكاكر الصلبة

261
00:16:11,459 --> 00:16:14,000
- لا أحب شيئاً من هذا
- بالطبع، لا أحد يحب هذا

262
00:16:14,542 --> 00:16:15,876
اذهب، افعلها

263
00:16:17,959 --> 00:16:19,542
دنسها!

264
00:16:29,250 --> 00:16:31,292
- تفضلي
- شكراً

265
00:16:32,667 --> 00:16:33,876
اسمعي يا (تريشا)

266
00:16:35,334 --> 00:16:39,083
تعرفين كيف أشعر حيالك
لقد حظينا بأوقات رائعة معاً

267
00:16:39,834 --> 00:16:41,000
أتذكر (فيغاس)؟

268
00:16:42,250 --> 00:16:43,459
أجل

269
00:16:44,250 --> 00:16:47,334
- لم نغادر الغرفة لـ3 أيام
- أجل

270
00:16:48,584 --> 00:16:51,959
بالطبع لم أتمكن من الرحيل
لٔانني جعلتك توثقني بالفراش

271
00:16:53,918 --> 00:16:55,042
أجل

272
00:16:56,083 --> 00:16:57,667
هل تتصل بك الفتاتان الٔاخريان؟

273
00:16:59,709 --> 00:17:00,709
أجل

274
00:17:02,709 --> 00:17:05,709
اسمعي، هذه ليست فكرة سديدة

275
00:17:06,501 --> 00:17:07,792
يجب أن تذهبي

276
00:17:08,250 --> 00:17:11,792
لكن ألا يمكن أن نتحدث أكثر؟

277
00:17:13,959 --> 00:17:16,250
لو كان بإمكاننا أن نتحدث فقط
لما كنت بحاجة إلى الذهاب

278
00:17:16,999 --> 00:17:19,542
- لكن يا (تشارلي)...
- ثقي بي

279
00:17:20,709 --> 00:17:24,834
(جيريمي) شخص رائع وواضح
أنه يحبك امنحيه فرصة برأيي

280
00:17:25,792 --> 00:17:29,584
ماذا لو حظينا بعلاقة أخيرة؟

281
00:17:30,209 --> 00:17:31,209
علاقة أخيرة؟

282
00:17:31,375 --> 00:17:34,626
أجل، سنعود إلى (فيغاس)
وهذه المرة أنا سأقيدك

283
00:17:36,792 --> 00:17:38,209
يجب أن تذهبي حقاً

284
00:17:39,959 --> 00:17:41,125
- وداعاً
- انتظر يا (تشارلي)

285
00:17:41,250 --> 00:17:42,751
- وداعاً
- (تشارلي)

286
00:17:45,209 --> 00:17:46,417
لم يفت الٔاوان بعد

287
00:17:50,626 --> 00:17:53,918
- ما زال بإمكانك الحصول عليها
- أنا لا أنصت

288
00:17:54,042 --> 00:17:55,918
يمكنك مضاجعتها في سيارتها
ما مدى شهوانية هذا؟

289
00:17:56,000 --> 00:17:58,999
- لا يمكنني أن أسمعك
- العلاقة قذرة في السيارة

290
00:18:09,334 --> 00:18:12,042
ماذا تريد؟

291
00:18:12,751 --> 00:18:13,751
ماذا؟

292
00:18:13,876 --> 00:18:18,834
- انفصلت (تريشا) عن (جيريمي) بسببك
- كلا، كلا، كلا

293
00:18:20,250 --> 00:18:22,501
كنت صالحاً، صدقيني

294
00:18:22,626 --> 00:18:24,209
لقد تحطم

295
00:18:24,417 --> 00:18:28,542
ابني الصغير أصيب بانهيار عصبي
وحاول أن يشرب مبيض الملابس

296
00:18:29,334 --> 00:18:31,918
- أجل، لكنني كنت صالحاً
- صالح؟

297
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
أخبرتنا (تريشا) بكل شيء عنك وعنها

298
00:18:34,125 --> 00:18:36,709
كل شيء؟ وما يزال محطماً؟

299
00:18:38,042 --> 00:18:41,626
- كذبت علي
- كلا، أنا لم أكذب

300
00:18:41,751 --> 00:18:43,209
أنا لم أخبرك فحسب

301
00:18:43,667 --> 00:18:48,042
كان هذا منذ وقت طويل
ولم أردك أن تغاري لٔانها شابة

302
00:18:48,167 --> 00:18:50,918
- وأنت...
- أنا ماذا؟

303
00:18:51,751 --> 00:18:55,125
- شجاعة حقاً؟
- اغرب عن وجهي

304
00:18:58,751 --> 00:19:01,083
لكنني كنت صالحاً

305
00:19:04,999 --> 00:19:09,000
- لا يمكنك أن تقول إنني لم أحذرك
- فعلت لقد حذرتني

306
00:19:09,334 --> 00:19:10,834
- لكن هل أنصت؟
- كلا

307
00:19:10,959 --> 00:19:12,042
- هل استمعت إلي من قبل؟
- كلا

308
00:19:12,167 --> 00:19:13,709
- هل تنصت الٓان؟
- كلا

309
00:19:15,083 --> 00:19:17,250
سوف تجلس هنا وتشعر
بالٔاسف تجاهك فحسب؟

310
00:19:17,918 --> 00:19:19,918
كلا، سأشرب أيضاً

311
00:19:20,876 --> 00:19:24,709
بربك يا (تشارلز)، هذا ليس
من شيمك إن استثنينا الشرب

312
00:19:25,334 --> 00:19:26,417
ماذا تريدينني أن أفعل يا أمي؟

313
00:19:26,542 --> 00:19:29,918
أريدك أن تفعل ما تفعله
دائماً تجمع رباطة جأشك

314
00:19:30,000 --> 00:19:31,751
وتتصل بإحدى ساقطاتك

315
00:19:32,667 --> 00:19:37,000
أمي، هل فكرت يوماً
أن تكوني حنونة ومساندة؟

316
00:19:38,292 --> 00:19:40,834
منذ متى وأنا غير هذا؟

317
00:19:41,334 --> 00:19:43,709
أجل، لم أكن أعرف بما كنت أفكر

318
00:19:44,042 --> 00:19:46,209
لا بأس، قضيت عمري
كله وأنت تجرحني

319
00:19:46,584 --> 00:19:48,918
في هذه المرحلة، أنا مجرد جرح كبير

320
00:19:51,709 --> 00:19:52,709
أين كنت؟

321
00:19:53,584 --> 00:19:54,876
فكرت أنه منذ لم تعد
ترى (آنجي) بعد الٓان

322
00:19:55,042 --> 00:19:56,709
أن أذهب إليها وألقي التحية

323
00:19:57,209 --> 00:20:00,000
- ثم؟
- إنها سكيرة لئيمة حقاً

324
00:20:01,167 --> 00:20:04,083
كما كنت أحاول أن أخبر أخاك

325
00:20:04,250 --> 00:20:07,209
النساء العازبات في هذا العمر
غير مستقرات بتاتاً

326
00:20:10,167 --> 00:20:12,751
ماذا؟ أنا لست في مجال عمرها حتى

327
00:20:13,709 --> 00:20:14,876
جدتي؟ خمني ماذا؟

328
00:20:15,000 --> 00:20:17,417
- سأدخل الصف الثامن العام القادم
- حقاً؟

329
00:20:18,334 --> 00:20:19,584
هل سيرفع صفاً؟

330
00:20:20,417 --> 00:20:21,751
- أجل
- أجل

331
00:20:22,959 --> 00:20:24,626
تهانيّ إذاً

332
00:20:26,792 --> 00:20:31,083
- المحطة التالية: كلية المهرجين
- هناك كلية للمهرجين؟

333
00:20:32,709 --> 00:20:35,125
حسناً، نخب كلية المهرجين التحضيرية

