﻿1
00:00:02,209 --> 00:00:04,959
- شكراً لقدومكما يا أصحاب
- من الجيد رؤيتك دائماً

2
00:00:05,042 --> 00:00:07,125
أقصد، إنها جميلة جداً
أنت جميلة جداً

3
00:00:07,709 --> 00:00:09,626
هل تعرف أي أحد يمكننا
أن نجعلها تخرج في موعد معه؟

4
00:00:09,918 --> 00:00:14,083
أقدر هذه الفكرة
ولكنني سعيدة تماماً مع قططي

5
00:00:14,209 --> 00:00:18,417
على كل حال، ما هو شعوركما
حيال تبني طفل كبير؟

6
00:00:18,626 --> 00:00:20,584
يا للروعة، عن أي عمر نتحدث؟

7
00:00:20,709 --> 00:00:23,209
أنا أعتني بهذا الشخص
منذ أن كان عمره 43 سنة

8
00:00:24,209 --> 00:00:27,626
لقد كان معيلاً مدهشاً
ويصفعني حين أطلب منه ذلك فقط

9
00:00:28,751 --> 00:00:32,000
يا للدهشة! هذا كثير لنتلقاه
قبل العاشرة صباحاً في يوم الإثنين

10
00:00:32,125 --> 00:00:33,584
هذا ما قاله

11
00:00:33,751 --> 00:00:36,209
- حسناً، توقف من فضلك
- هذا ما قاله

12
00:00:37,834 --> 00:00:41,042
سبب ذكري لهذا الموضوع
هو وجود طفل ذو ستة أعوام

13
00:00:41,167 --> 00:00:45,417
ينتقل في أرجاء نظام التبني لفترة ما
وأظن أنه سيكون مناسباً لكما

14
00:00:45,542 --> 00:00:49,000
يا للدهشة! حقاً؟
حسناً، سن السادسة رائع

15
00:00:49,125 --> 00:00:51,209
يعلم كيف يقضي حاجته
ولكنه لا يشعر بالخجل منك بعد

16
00:00:52,125 --> 00:00:54,626
حسناً، هل نستطيع تبنيه حالاً؟

17
00:00:54,751 --> 00:00:57,292
حسناً، سنبدأ بزيارة في نهاية الأسبوع
لنرى ما إن كان مناسباً

18
00:00:57,417 --> 00:01:00,501
ومن ثم، من الممكن أن تصبحوا
أبواه بالتبني

19
00:01:00,626 --> 00:01:03,999
بعد ستة شهور، إن وافق الجميع
يمكنكما تبنيه رسمياً

20
00:01:04,334 --> 00:01:08,375
وإن لم نتفق، هل يمكننا أن ننسب
هذه الشهور الستة لطفل يعجبنا؟

21
00:01:11,501 --> 00:01:13,667
يا للروعة! لطالما ظننت أننا
سنحظى بطفل رضيع

22
00:01:13,792 --> 00:01:16,918
ولكن تعجبني فكرة إعطاء هذه
الفرصة لطفل كبير نوعاً ما

23
00:01:17,042 --> 00:01:20,542
- يستحق (لويس) هذه الفرصة بالتأكيد
- (لويس)؟

24
00:01:21,125 --> 00:01:24,751
(لوي)؟ (لو) الجميل، (لو)!

25
00:01:25,209 --> 00:01:27,250
هل هو مرتبط بهذا الاسم
أم بإمكاننا تغييره؟

26
00:01:27,667 --> 00:01:29,167
(آلان)

27
00:01:29,375 --> 00:01:32,250
أنا آسف!
ولكنني كنت أفكر باسم (باكيت)

28
00:01:34,918 --> 00:01:37,834
اسمعا، سأكون صريحةً معكما
إن (لويس) يمر بوقت عصيب

29
00:01:37,959 --> 00:01:41,167
لقد كان في دور رعاية للتبني وضمن
مجموعات منزلية، كان ينتقل كثيراً

30
00:01:41,292 --> 00:01:43,501
اعتقدنا أننا خصصنا له مكاناً للتبني
منذ بضعة شهور، ولكنها فشلت

31
00:01:43,626 --> 00:01:45,501
لذا سيكون خجولاً قليلاً

32
00:01:45,626 --> 00:01:48,292
حسناً، لا تقلقي حيال هذا، أعني
أنا واثق من أننا سنمضي وقتاً رائعاً معاً

33
00:01:48,417 --> 00:01:51,667
- لا تتوقع الكثير فقط
- أخبرته الشيء ذاته في ليلة زفافنا

34
00:01:55,626 --> 00:01:58,626
يا للروعة! أنا أحب هذه الفكرة حقاً
أعني، سيكون لدي ولداً

35
00:01:58,751 --> 00:02:00,000
كم سيكون هذا رائعاً!؟

36
00:02:00,125 --> 00:02:03,751
أعني، ستتاح لك فرصة عيش
لحظات الأب والابن

37
00:02:16,042 --> 00:02:17,626
تفكير جيد

38
00:02:23,792 --> 00:02:24,959
- أبي
- أجل يا صاح؟

39
00:02:25,042 --> 00:02:26,542
تباً لك!

40
00:02:33,999 --> 00:02:37,626
أجل، جميع لحظات الأب والابن الرائعة

41
00:02:48,167 --> 00:02:49,542
ما هذا بحق السماء!

42
00:02:49,751 --> 00:02:51,459
- (والدن)؟
- بالأعلى هنا

43
00:02:51,584 --> 00:02:55,334
تفقد هذه، أليست رائعةً؟
لديهم واحدة كهذه في مقر شركة (غوغل)

44
00:02:55,834 --> 00:02:59,000
أتعلم على ماذا ستحصل إن بحثت عن
"أعظم أب في العالم" على موقع (غوغل)؟

45
00:03:00,792 --> 00:03:02,125
هذا الرجل!

46
00:03:04,542 --> 00:03:06,876
ما الذي يحدث؟ ما كل هذا؟

47
00:03:07,417 --> 00:03:10,167
حسناً، ذهبت إلى متجر الدمى
وأحضرت بعض الأشياء من أجل (لويس)

48
00:03:10,292 --> 00:03:12,459
"بعض الأشياء"؟
حسناً، لا أريد أن أكون الرجل

49
00:03:12,584 --> 00:03:14,459
الذي يشير إلى الغوريلا
التي تزن 800 باونداً في الغرفة

50
00:03:14,584 --> 00:03:16,459
ولكن هناك غوريلا
تزن 800 باونداً في الغرفة!

51
00:03:17,584 --> 00:03:19,876
- أريد أن يعجبه المنزل وحسب
- وأنا أيضاً

52
00:03:19,999 --> 00:03:24,792
ولكن إن بنيت (ديزني لاند) في منزلك
فلن تحظى بسعادة اصطحابه إليها

53
00:03:26,542 --> 00:03:27,751
أنت على حق

54
00:03:27,876 --> 00:03:30,542
- تباً، علي أن ألغي (ميكي) و(ميني)
- ماذا؟

55
00:03:30,667 --> 00:03:32,792
كنت سأجعله يوقظه في الصباح

56
00:03:33,125 --> 00:03:38,083
مرحباً يا (لويس)، هل أنت مستعد للإفطار؟
لدينا عصير برتقال وكعك مصنوع على شكلي

57
00:03:38,999 --> 00:03:40,999
أعتقد أنه من الرائع
أنك متحمس جداً لتكون أباً

58
00:03:41,083 --> 00:03:43,751
والجزء الأفضل هو أنني لن أحصل
على علامات تمدد الجلد التي يسببها الحمل

59
00:03:45,125 --> 00:03:48,999
أتعلم، أنت صديقي المفضل
ولكنك رجل صغير غريب الأطوار

60
00:03:54,083 --> 00:03:57,167
- مرحباً، ما الذي تفعله باكراً؟
- لم أستطع النوم

61
00:03:57,584 --> 00:04:01,250
- فهمت، هل أنت متحمس بشأن الغد؟
- بل إنني خائف من أجل الغد

62
00:04:02,667 --> 00:04:07,709
لماذا تحضر مناديلاً ورقية في منتصف...
لا عليك، لا أريد معرفة السبب

63
00:04:08,083 --> 00:04:09,584
هذا قرار جيد

64
00:04:13,042 --> 00:04:14,334
هل تريد التحدث عن الأمر؟

65
00:04:14,501 --> 00:04:18,584
سيأتي طفل إلى هنا غداً وهو بحاجة
إلى أب، ولا أعلم إن كنت أستطيع فعل ذلك

66
00:04:18,709 --> 00:04:20,417
ماذا؟ ولم لا؟

67
00:04:21,501 --> 00:04:25,709
حسناً، أنا لم أحظى بعلاقة ناجحة
مع أي أحد في حياتي سواك

68
00:04:25,834 --> 00:04:29,167
- سنكمل عامنا الرابع في يوم الخميس
- أجل، لدي قائمة أمنياتك

69
00:04:29,542 --> 00:04:31,542
إنها أفكار وحسب، اجعلها خاصتك

70
00:04:32,334 --> 00:04:35,292
حقيقة أنك أخفقت مع النساء
لا تعني أنه لا يمكنك أن تكون أباً رائعاً

71
00:04:35,542 --> 00:04:38,834
أنا لا أعلم حتى كيف يبدو الأب الرائع
أعني، أنا أعلم كيف يبدو الأب السيئ

72
00:04:38,959 --> 00:04:41,209
إنه الكرسي الشاغر الذي يقابل
كرسي والدتي على المائدة

73
00:04:41,709 --> 00:04:45,292
والذي شغله عمي (كينيث) بعد ذلك
الذي كان يبيع الزوارق السريعة

74
00:04:45,667 --> 00:04:49,459
وعمي (روب) الذي باع التأمين
ثم العم (ستان) الذي يبيع الممنوعات

75
00:04:50,292 --> 00:04:51,792
أحببت العم (سام)

76
00:04:51,918 --> 00:04:55,667
أفهم الأمر، لم أكبر برفقة والدي أيضاً
عندما ولد (جايك) أصبت بالذعر

77
00:04:56,125 --> 00:04:57,918
لماذا كنت خائفاً؟ أنت أب رائع

78
00:04:58,667 --> 00:05:02,709
حسناً، سأخبرك شيئاً
لم أخبره لأحد من قبل

79
00:05:03,959 --> 00:05:05,876
عندما كان (جايك) طفلاً رضيعاً

80
00:05:07,459 --> 00:05:12,083
أسقطته على رأسه مباشرةً

81
00:05:13,999 --> 00:05:15,417
يا للهول!

82
00:05:15,959 --> 00:05:17,626
والآن أشعر بشعور سيئ
حيال كل مرة أقول فيها

83
00:05:17,751 --> 00:05:19,542
"هل سقطت على رأسك
عندما كنت صغيراً؟"

84
00:05:21,334 --> 00:05:23,083
ما أقصده هو أن (جايك) عبر منها بسلام

85
00:05:23,209 --> 00:05:26,334
بالطبع، كان عليه أن يعيد دراسة
الرياضيات في الصف السابع عدة مرات

86
00:05:26,459 --> 00:05:29,501
ولكنه ولد في العصر المناسب
كما تعلم، الحواسيب

87
00:05:31,167 --> 00:05:35,417
مهلاً، إذاً ما تقوله هو أنني حتى ولو
أخفقت قليلاً، فهي ليست نهاية العالم؟

88
00:05:35,584 --> 00:05:39,334
إن حقيقة كونك قلقاً حيال كونك أباً جيداً
هي ما ستجعل منك أباً رائعاً

89
00:05:39,918 --> 00:05:42,959
شكراً لك
أنت صديق جيد

90
00:05:43,626 --> 00:05:45,792
حسناً، سأخلد إلى النوم

91
00:05:46,209 --> 00:05:47,918
- عمت مساءً
- طابت ليلتك

92
00:05:52,876 --> 00:05:54,501
(جايك) الصغير

93
00:05:57,375 --> 00:05:59,667
سيكون من الجميل
أن يوجد طفل هنا مجدداً

94
00:06:00,042 --> 00:06:03,751
يركض صعوداً ونزولاً على السلم
يضحك على كل الأشياء السخيفة

95
00:06:04,209 --> 00:06:07,999
- وسيصدق تقريباً كل شيء تقوله له
- بلا مزاح

96
00:06:08,125 --> 00:06:10,626
لا يزال يعتقد (جايك) أن أول رجل
صعد إلى القمر هو (باز لايتير)

97
00:06:12,959 --> 00:06:17,000
سأفتح الباب، عليك الاعتراف
أن ذلك سيكون أروع مع وجود الزلاجة

98
00:06:23,292 --> 00:06:25,375
- انظروا من جاء
- مرحباً يا رفاق

99
00:06:25,501 --> 00:06:26,876
هذا هو (لويس)

100
00:06:26,999 --> 00:06:28,667
- مرحباً يا (لويس)
- (لو) الجميل

101
00:06:29,167 --> 00:06:30,834
(لو)!

102
00:06:32,334 --> 00:06:34,167
نحن نحتفل بقدومه!

103
00:06:34,959 --> 00:06:37,834
هذان هما (والدان) و(آلان) يا (لويس)

104
00:06:37,959 --> 00:06:40,542
- مرحباً
- ستمضي معهما عطلة نهاية الأسبوع

105
00:06:41,542 --> 00:06:44,584
لا تقلق، كان يفترض بي أن أمكث هنا
في عطلة نهاية الأسبوع فقط

106
00:06:44,959 --> 00:06:46,751
بعد 12 عاماً

107
00:06:48,000 --> 00:06:51,417
وهذه (بيرتا)، إنها تساعد في عملية
الاعتناء بنا هنا

108
00:06:51,626 --> 00:06:53,626
انظروا إلى ذلك الوجه

109
00:06:54,667 --> 00:06:59,000
ربما سيكون لديك منافسة
لأوسم رجل في المنزل يا (والدان)

110
00:06:59,250 --> 00:07:01,584
- هل تقصدين المزيد من المنافسة؟
- لا

111
00:07:03,834 --> 00:07:05,459
هل لديكما كعك (تشيز إيت)؟

112
00:07:06,834 --> 00:07:08,792
إن لم يكن لدينا
فيمكننا أن نحضره

113
00:07:09,459 --> 00:07:10,959
حسناً، سأمكث

114
00:07:11,334 --> 00:07:13,542
حسناً، أريدكم أن تتعرفوا
على بعضكم البعض يا رفاق

115
00:07:13,667 --> 00:07:16,250
لذا سأذهب، لكن لديكما رقمي
إن احتجتما إلى أي شيء

116
00:07:16,375 --> 00:07:19,751
مهلاً، هل يأتي برفقة كتيب تعليمات؟

117
00:07:19,999 --> 00:07:22,000
ستكون على ما يرام
إلى اللقاء يا (لويس)

118
00:07:23,209 --> 00:07:25,876
حسناً
هل كان يجب أن نعطيها بقشيش؟

119
00:07:26,250 --> 00:07:28,375
أتسألني؟ أنا لا أعطي
رجل توصيل البيتزا بقشيش

120
00:07:29,584 --> 00:07:31,959
لا أحب البيتزا
أنا أحب كعك الـ(تشيز إيت)

121
00:07:32,417 --> 00:07:38,834
حسناً، عندما تفكر في الأمر ستجد أن
البيتزا مجرد كعك (تشيز إيت) مع صلصة

122
00:07:41,042 --> 00:07:42,876
سنحضر كعك (تشيز إيت)، صحيح؟

123
00:07:43,999 --> 00:07:45,626
- (بيرتا)؟
- أنا أعمل على الأمر

124
00:07:46,083 --> 00:07:51,667
سأعود بأسرع ما يمكن
يا (لويس)، هذه أول مرة أقولها وأعنيها

125
00:07:52,417 --> 00:07:56,167
مرحباً بك في منزلنا يا (لويس)
هل تريد الدخول؟

126
00:07:58,417 --> 00:08:02,459
- يا للروعة! انظر إليه، إنه جميل للغاية
- أعلم ذلك، إنه يشبه أطفال التلفاز

127
00:08:02,584 --> 00:08:04,999
ربما يمكننا أن نجعله يشارك في الإعلانات
نحن نعلم أنه يحب كعك (تشيز إيت)

128
00:08:05,584 --> 00:08:08,417
هل تريد أن تجني مالاً أقل من طفل
في السادسة من عمره حقاً يا (آلان)؟

129
00:08:11,292 --> 00:08:14,792
- من هذا؟
- إنه (تيموثي)، إنه فقمة

130
00:08:15,501 --> 00:08:17,125
مرحباً يا (تيموثي)، أنا (والدان)

131
00:08:17,250 --> 00:08:19,792
- وأنا (آلان)
- (تيموثي) لا يتكلم

132
00:08:20,292 --> 00:08:25,209
- أجل، هذا صحيح، لأنه فقمة
- لا، لأنه مجرد دمية

133
00:08:25,709 --> 00:08:27,542
هذا صحيح، إنه دمية

134
00:08:33,375 --> 00:08:35,209
لدينا الكثير من وقت عطلة نهاية الأسبوع

135
00:08:37,209 --> 00:08:39,083
إذاً، أيكما هو الأم؟

136
00:08:40,918 --> 00:08:46,375
حسناً، هذا سؤال رائع وهو سؤال
لم أكن أتمنى أن تسأله في أول 5 دقائق

137
00:08:46,999 --> 00:08:50,626
اسمع، في بعض العائلات
يكون هناك أب وأم

138
00:08:50,918 --> 00:08:54,667
ولكن في العائلات الأخرى كعائلتنا
يوجد اثنين من الآباء

139
00:08:55,000 --> 00:08:56,417
لماذا؟

140
00:08:58,125 --> 00:09:00,042
هذا سؤال رائع آخر

141
00:09:02,584 --> 00:09:04,125
- (آلان)
- لا، أنت تبلي بلاءً حسناً

142
00:09:04,792 --> 00:09:09,083
- حسناً، هو الأم
- أخبرتك يا (تيموثي)

143
00:09:15,417 --> 00:09:20,417
تفقد هذا يا (لويس)
"غرفة (لويس)"

144
00:09:20,542 --> 00:09:24,250
"(شي لويس)"
"(سان لويس أوبيسبو)"

145
00:09:26,792 --> 00:09:28,709
ما أقوله في الواقع
هو أن هذه هي غرفتك

146
00:09:28,834 --> 00:09:31,167
- هذا رائع!
- ظننت أنه يمكننا أن نصممها معاً

147
00:09:31,292 --> 00:09:33,626
أنت محظوظ، لا يجعلني أفعل ذلك أبداً

148
00:09:34,999 --> 00:09:37,667
وتفقد هذا، هذا هو سريرك

149
00:09:37,792 --> 00:09:41,584
لكن إن كنت تفكر بالقفز فوقه
فستواجه الكثير من المتاعب

150
00:09:42,209 --> 00:09:43,959
إن لم تقم بذلك!

151
00:09:44,417 --> 00:09:45,667
صحيح!

152
00:09:46,334 --> 00:09:50,709
سمعنا أيضاً أنك تحب الرسم، لذا
تفقد منضدة الرسم المجهزة بالكامل هذه

153
00:09:50,834 --> 00:09:56,083
لديك أقلام تحديد وتلوين وطلاء
أحدهم سيطور الفنان الذي بداخله

154
00:09:57,792 --> 00:10:02,501
حسناً، لم لا نقوم بإفراغ أغراضك
سنضعها في الخزانة ثم سنذهب لفعل شيء ما

155
00:10:02,834 --> 00:10:05,834
- لا، لست بحاحة إلى إفراغ حقيبتي
- حسناً

156
00:10:05,959 --> 00:10:08,125
إذاً سنذهب مباشرةً لإمضاء
وقت ممتع أليس كذلك؟

157
00:10:08,250 --> 00:10:10,292
من أجل الملك (لوي) طريف الأسنان

158
00:10:12,918 --> 00:10:14,334
أنا أعتذر

159
00:10:14,999 --> 00:10:18,292
إذاً، ماذا تريد أن تفعل؟
يمكننا أن نلعب لعبةً ما

160
00:10:18,542 --> 00:10:20,083
يمكننا الذهاب إلى المنتزه
أو إلى حديقة الحيوان

161
00:10:20,209 --> 00:10:23,751
أو يمكننا الذهاب إلى (سي ورلد)
أو (ديزني لاند) أو (ليغو لاند)

162
00:10:23,876 --> 00:10:25,334
أو يمكننا لعب الـ(ليغو) في المنزل
أو يمكننا أن نلعب في المنزل

163
00:10:25,459 --> 00:10:28,334
أو نبني منزلاً
أو نستمع إلى موسيقى الـ(هاوس)

164
00:10:33,876 --> 00:10:35,876
"كيف الحال يا (ميامي)؟"

165
00:10:37,000 --> 00:10:42,751
أو لربما لا يجب علينا أن نفعل أياً
من ذلك، يمكننا القيام بشيء آخر مثل...

166
00:10:44,042 --> 00:10:46,709
- (آلان)؟
- يمكننا الذهاب إلى الشاطئ

167
00:10:46,834 --> 00:10:51,292
هذه فكرة رائعة
ولكن أين سنجد واحداً

168
00:10:51,999 --> 00:10:57,375
- أنتما تعيشان على الشاطئ
- هذا صحيح، إنه فناؤك الخلفي

169
00:10:57,959 --> 00:11:00,250
- إذاً ما رأيك، هل تود الذهاب؟
- حسناً

170
00:11:00,375 --> 00:11:04,167
حصلنا على الموافقة، فلنذهب إذاً
فلنفعل ذلك، فلنذهب إلى الشاطئ

171
00:11:05,667 --> 00:11:07,751
إن كنت بحاجة إلى ملابس السباحة
فهي في الدرج العلوي

172
00:11:07,876 --> 00:11:13,709
لم لا تبدل ملابسك، ونبدل نحن ملابسنا
ثم نذهب لإقامة حفل على الشاطئ

173
00:11:19,959 --> 00:11:23,292
يا للهول، كان ذلك أشبه بخلع سن
أرجوك أخبرني أنه سيصبح أسهل

174
00:11:23,417 --> 00:11:26,125
لن يصبح كذلك، ولكن الأخبار الجيدة
هي أن تتوقف عن المحاولة

175
00:11:28,209 --> 00:11:31,250
انظر إلى هذا يا (لويس)
أوشكنا على الانتهاء

176
00:11:31,375 --> 00:11:34,584
أجل، كل ما نحن بحاجة إليه الآن
هو راية لنضعها في الأعلى

177
00:11:34,709 --> 00:11:36,250
هذه لصقة جراح قديمة

178
00:11:36,959 --> 00:11:38,501
ما رأيك بهذه؟

179
00:11:38,792 --> 00:11:45,000
سنأخذ علبة العصير هذه، ونقلبها هنا
وسنضع القصبة هنا هكذا، إنها راية

180
00:11:45,417 --> 00:11:51,667
انظر إلى هذا يا (لويس)
ليحيي الجميع مملكة (ماونت بيري كولر)

181
00:11:52,292 --> 00:11:55,792
وها هو الملك قد جاء عائداً من المعركة

182
00:11:55,918 --> 00:12:02,709
وما الذي بحوزته؟ إنها غنائم الحرب
كل ما يوجد من (تشيز إيت) في العالم

183
00:12:03,584 --> 00:12:06,792
- أليس هذا رائعاً يا (لويس)؟
- أريد العودة إلى الداخل

184
00:12:06,999 --> 00:12:09,751
- ماذا؟
- الجو حار هنا وأريد التبول

185
00:12:10,125 --> 00:12:13,459
حسناً، يحل المحيط
كلتا هاتين المشكلتين

186
00:12:15,501 --> 00:12:18,209
حسناً، سنلتقي بك في الداخل

187
00:12:18,792 --> 00:12:22,250
- إنه عائد إلى الداخل يا (بيرتا)
- سأقابله

188
00:12:23,459 --> 00:12:25,209
- إنه يكرهني
- ماذا؟

189
00:12:25,999 --> 00:12:29,751
أمضينا ساعةً من الوقت نبني
قلعةً رمليةً وكل ما فعله كان حفر حفرة

190
00:12:29,959 --> 00:12:33,626
من يحفر الحفر يا (آلان)؟
السجناء، إنهم يريدون الهرب

191
00:12:34,834 --> 00:12:37,876
(والدان)
لماذا يكون الوسيمون مجانين دائماً؟

192
00:12:38,918 --> 00:12:40,459
مجانين؟ هل أنا كذلك؟

193
00:12:40,584 --> 00:12:42,459
ماذا عن عدم رغبته في إفراغ
الحقيبة في وقت سابق؟

194
00:12:42,584 --> 00:12:44,999
- ما كان كل ذلك؟
- لا أحد يحب إفراغ الحقائب، أكره ذلك

195
00:12:45,083 --> 00:12:46,667
ألهذا السبب لم تغادر المنزل قط؟

196
00:12:47,959 --> 00:12:50,834
هذا غضب موجه في المكان الخاطئ
إن طاولتك جاهزة

197
00:12:51,999 --> 00:12:56,626
إنه لا يود البقاء هنا، هذا هو الأمر
كنت أعلم أنه لا يمكنني القيام بذلك

198
00:12:56,751 --> 00:13:00,959
بحقك يا (والدان)، ضع نفسك في مكانه
أمضى معنا نصف يوم فقط

199
00:13:01,042 --> 00:13:03,125
سيحتاج إلى المزيد من الوقت
لكي يشعر بالأمان هنا

200
00:13:03,792 --> 00:13:06,167
أجل، هذا صحيح، مزيد من الوقت

201
00:13:08,918 --> 00:13:10,626
هل تظن أنه سيحبني بحلول الغد؟

202
00:13:11,626 --> 00:13:14,125
ثق بي يا (والدن)
سيتقبلك كما فعلت أنا تماماً

203
00:13:14,334 --> 00:13:16,876
أتذكر عندما انتقلت للعيش هنا؟
لم أكن واثقاً برغبتي في بقائك

204
00:13:16,999 --> 00:13:19,999
- أنا من اشترى المنزل!
- وأنا من جعل منه منزلاً

205
00:13:21,459 --> 00:13:23,167
سيتعين عليك التحلي بمزيد من الصبر معه

206
00:13:24,250 --> 00:13:26,792
لا بأس، الصبر

207
00:13:29,000 --> 00:13:30,417
- إلى أين أنت ذاهب؟
- إلى المحيط

208
00:13:30,542 --> 00:13:34,209
- أشعر بالحر وأرغب بالتبول
- حسناً، اعتن بنفسك

209
00:13:35,584 --> 00:13:37,125
إنه يكرهني

210
00:13:41,999 --> 00:13:43,292
ها هو ذا

211
00:13:43,501 --> 00:13:45,918
- هل أنزلت المقعد؟
- لم أرفعه

212
00:13:48,542 --> 00:13:51,417
- هل لي بوجبة خفيفة؟
- هل لدينا وجبات خفيفة؟

213
00:13:53,501 --> 00:13:54,876
لنرى

214
00:13:59,167 --> 00:14:01,751
- يا للروعة
- تفضل بالجلوس

215
00:14:05,667 --> 00:14:12,709
عندما كان يعيش رجل هنا يدعى (تشارلي)
كان علي أن أملئ هذه الخزانة...

216
00:14:13,959 --> 00:14:15,918
بمسحوق الكاكاو

217
00:14:16,918 --> 00:14:19,250
لأنه أحب مشروب الشوكولا

218
00:14:19,459 --> 00:14:21,999
- أنا أحب مشروب الشوكولا
- ليس كما كان يحبه

219
00:14:24,667 --> 00:14:26,542
- هل تحب الكعك؟
- أجل

220
00:14:26,959 --> 00:14:28,501
أنت لا تتحدث كثيراً، أليس كذلك؟

221
00:14:29,918 --> 00:14:32,375
فهمت الأمر، كنت طفلةً هادئةً

222
00:14:33,125 --> 00:14:35,792
في الواقع، لدينا صفات مشتركة

223
00:14:36,209 --> 00:14:38,709
- هل تحبين كعك (تشيز إيت) أيضاً؟
- أجل

224
00:14:40,000 --> 00:14:44,042
لكنني نشأت في عدة منازل للرعاية أيضاً

225
00:14:44,167 --> 00:14:47,167
- هل كنت كذلك؟
- أجل، وكنت أكره الأمر

226
00:14:47,584 --> 00:14:51,751
أنتقل طوال الوقت، واضطر لاكتساب
صداقات في كل مكان

227
00:14:52,375 --> 00:14:54,999
ولم يقدم أي أحد لي عصير عنب قط

228
00:14:56,751 --> 00:15:00,667
- أتود بعضاً من عصير العنب؟
- أجل، من فضلك

229
00:15:01,375 --> 00:15:05,292
لكن علي إخبارك
أننا محظوظان في هذا المكان

230
00:15:05,999 --> 00:15:09,792
(والدن) و(آلان) هما الأفضل

231
00:15:10,375 --> 00:15:13,501
إنهما لطيفان ومرحان

232
00:15:14,501 --> 00:15:16,792
- وخمن ماذا أيضاً؟
- ماذا؟

233
00:15:17,459 --> 00:15:19,209
يسهل خداعهما

234
00:15:20,792 --> 00:15:25,209
ذهبت إلى حفل تخرج حفيدتي
في العام الماضي سبع مرات

235
00:15:27,375 --> 00:15:31,542
وبهذا الوجه، يمكنك الحصول
على أي شيء تريده

236
00:15:32,751 --> 00:15:34,501
مرحباً بك في (ماليبو) أيها الفتى

237
00:15:40,751 --> 00:15:42,125
هل يمكنني الدخول؟

238
00:15:43,667 --> 00:15:49,125
ماذا ترسم؟ قلعة من الرمال
هذا مثير للسخرية

239
00:15:50,209 --> 00:15:53,209
- هل يمكننا التحدث لدقيقة؟
- بالتأكيد

240
00:15:53,417 --> 00:15:54,918
حسناً، رائع

241
00:15:57,834 --> 00:16:03,292
اسمع، أعلم أن الأمر عاطفي
كونك هنا وفي أماكن جديدة طوال الوقت

242
00:16:03,876 --> 00:16:08,083
ومع أشخاص جدد وسرير جديد
أعني، قد يكون هنالك وحوش تحت السرير

243
00:16:08,334 --> 00:16:11,292
- هل هنالك وحوش؟
- لا، هذا مثال سيئ

244
00:16:11,542 --> 00:16:15,876
في الواقع، قبل أن تأتي إلى هنا
قمت بطرد جميع الوحوش من المنزل

245
00:16:18,250 --> 00:16:22,292
المقصد هو أنني سعيد حقاً
بوجودك هنا يا (لويس)

246
00:16:24,209 --> 00:16:27,125
أريدك أن تشعر بالارتياح
معي ومع (آلان) فحسب

247
00:16:27,626 --> 00:16:31,459
إن كان هنالك أي شيء تود التحدث عنه
أي شيء على الإطلاق، يمكنك القدوم لي

248
00:16:33,751 --> 00:16:35,709
هذا كل ما لدي لأقوله

249
00:16:38,459 --> 00:16:40,999
- هل تود قول أي شيء؟
- لا

250
00:16:42,334 --> 00:16:46,584
حقاً، لا شيء فحسب؟
أعني، لا شيء على الإطلاق؟

251
00:16:46,876 --> 00:16:49,042
- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
- أجل، بالطبع

252
00:16:49,167 --> 00:16:52,918
يمكنك ذلك في أي وقت، أنا هنا
من أجل هذا السبب فاسأل على الفور

253
00:16:53,250 --> 00:16:56,417
هل يمكنني الرسم بمفردي لبعض من الوقت؟

254
00:16:59,709 --> 00:17:02,459
أجل، حسناً، أجل

255
00:17:03,792 --> 00:17:08,083
أنت تريد البقاء وحيداً
أفهم ذلك، لا توجد مشكلة في ذلك

256
00:17:08,792 --> 00:17:15,626
إذاً أنت تريد مساحتك ويجب أن
أمنحها لك، سأنسحب بينما أنت ترسم

257
00:17:21,459 --> 00:17:23,584
أيها السافل!

258
00:17:33,125 --> 00:17:35,125
- (والدن)؟
- رباه!

259
00:17:35,626 --> 00:17:42,000
(لويس)، مرحباً
كيف الحال يا صاح؟ الوقت متأخر حقاً

260
00:17:42,125 --> 00:17:44,667
لدي سؤال وأنت قلت
أنه يمكنني التحدث بأي وقت

261
00:17:44,999 --> 00:17:48,083
حسناً، هذا شيء يقوله الناس وحسب

262
00:17:49,459 --> 00:17:52,918
- أجل، ما الأمر؟
- هل سأمكث هنا معك؟

263
00:17:53,417 --> 00:17:54,459
ماذا تعني؟

264
00:17:54,584 --> 00:17:57,959
أذهب أحياناً إلى المنزل لقضاء عطلة
نهاية الأسبوع ثم لا أمكث به

265
00:17:58,834 --> 00:18:01,626
صديقي، هذا ما يشغلك
تعال هنا، حسناً؟

266
00:18:02,834 --> 00:18:04,167
اقفز إلى الأعلى

267
00:18:07,042 --> 00:18:12,834
اسمع، يمكنك البقاء هنا
طالما أردت ذلك، هل تود ذلك؟

268
00:18:13,209 --> 00:18:19,667
- أجل، أنا أحب المكان هنا حقاً
- هذا رائع، مدهش ولكنه رائع

269
00:18:22,417 --> 00:18:23,792
لن أذهب إلى أي مكان

270
00:18:23,918 --> 00:18:27,501
وطالما أنك تريد البقاء هنا
فلن تذهب إلى أي مكان آخر

271
00:18:27,626 --> 00:18:33,542
صدقني، سيبقى (آلان) هنا لفترة أطول
منا نحن الاثنين لذا لا تقلق

272
00:18:34,250 --> 00:18:35,501
شكراً

273
00:18:35,626 --> 00:18:39,375
إذاً، هل تحب المكان هنا حقاً؟
ماذا كان أفضل جزء من اليوم؟

274
00:18:39,501 --> 00:18:41,250
- كعك (تشيز إيت)
- كعك (تشيز إيت)، أجل

275
00:18:42,999 --> 00:18:45,334
- وأحب (بيرتا)
- (بيرتا) رائعة

276
00:18:45,542 --> 00:18:48,667
- وتحبني أنا أيضاً، أليس كذلك؟
- (بيرتا) مرحة جداً

277
00:18:49,626 --> 00:18:51,167
الصبر

278
00:18:51,626 --> 00:18:54,083
- اسمع، طالما أنك سعيد
- هذا رائع

279
00:18:54,999 --> 00:18:58,209
الأمر رائع يا (لويس)، رائع جداً

280
00:19:01,876 --> 00:19:03,209
أين (آلان)؟

281
00:19:06,709 --> 00:19:09,167
انظر إلينا، نحن نشبه "الفرسان الثلاثة"

282
00:19:09,709 --> 00:19:12,292
لا أظن أن "الفرسان الثلاثة"
قد تشاركوا السرير

283
00:19:12,999 --> 00:19:14,834
أنت لا تعلم ذلك، لقد كانوا فرنسيين

284
00:19:15,918 --> 00:19:17,584
- أين (بيرتا)؟
- لا

285
00:19:27,083 --> 00:19:31,334
ومن ثم تسحب إلى الوراء
ثم تتركه يطير إلى بيت الحيوان

286
00:19:31,709 --> 00:19:36,417
ثم يبدأ في الدحرجة ثم ينفجر
ثم يبدو الأمر لطيفاً

287
00:19:36,918 --> 00:19:38,667
يبدو أن لعبة "الطيور الغاضبة" مسلية

288
00:19:38,792 --> 00:19:42,584
أتعلم، أراهن أن الطيور غاضبة جداً
لأنها لا تحصل على قسط كاف من النوم

289
00:19:43,417 --> 00:19:47,334
يجب على الحيوانات أن تغضب
فالطيور تقتحم منازلها دائماً

290
00:19:47,459 --> 00:19:50,167
حتى عندما تبينها من الجليد أو في الفضاء

291
00:19:50,292 --> 00:19:52,667
أتساءل ما إن كانت الحيوانات
من قصة "الحيوانات الثلاثة الصغيرة"

292
00:19:52,918 --> 00:19:55,959
هذ أمر فوضوي لأن الذئب
قد هدم بيوتها القديمة مسبقاً

293
00:19:56,792 --> 00:19:58,292
هلا قدمت القليل من المساعدة يا (آلان)؟

