﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:01,834
"في الحلقة السابقة..."

2
00:00:01,959 --> 00:00:04,626
أجل رأيت الكثير من الآباء المحتملين
ولكن أنتما مختلفان بطريقة ما

3
00:00:04,751 --> 00:00:06,125
أعرف أن بوسعنا أن نكون والدين جيدين

4
00:00:06,250 --> 00:00:08,999
عملي أن أكون متأكدة تماماً
قبل أن أختار عائلة طفل

5
00:00:09,250 --> 00:00:10,876
لسنا مقنعين كثنائي واقع في الحب

6
00:00:10,999 --> 00:00:13,918
وأعتقد أن هذا سبب عدم اقتناع
السيدة (ماكمارتن) بنا

7
00:00:14,584 --> 00:00:16,083
أجل

8
00:00:17,083 --> 00:00:19,375
إن فعلنا هذا أمام السيدة (ماكمارتن)
ستمنحنا عشرة أطفال

9
00:00:20,667 --> 00:00:22,250
"والآن"

10
00:00:23,999 --> 00:00:25,125
كان ذلك ممتعاً

11
00:00:25,250 --> 00:00:26,751
كان ذلك أشبه بقطار الملاهي

12
00:00:27,542 --> 00:00:29,999
أجل صعدنا ثم هبطنا

13
00:00:30,959 --> 00:00:32,292
كان هناك حلقة دوارة

14
00:00:33,334 --> 00:00:35,209
أجل، يقولون إنك ترغبين
في الجلوس في الأمام

15
00:00:35,334 --> 00:00:36,792
ولكنني استمتعت بوقتي كثيراً
في الخلف

16
00:00:38,042 --> 00:00:40,000
أجل، لست واثقة من تلك الصورة
التي التقطناها في النهاية

17
00:00:40,125 --> 00:00:41,334
أعتقد أنني كنت أقلد وجهاً ضاحكاً

18
00:00:41,459 --> 00:00:42,876
أجل

19
00:00:44,167 --> 00:00:48,125
هل انشغلت من قبل في مكان عام
كذلك المنتزه من قبل؟

20
00:00:48,459 --> 00:00:53,292
تلك المرة في مطار (شيكاغو)
قابلت فتاة أثناء الانتظار لوقت طويل

21
00:00:53,999 --> 00:00:58,209
فلنقل إن حقائبي لم تبق
من دون رقابة كل هذه الوقت من قبل

22
00:00:59,042 --> 00:01:00,125
ماذا عنك؟

23
00:01:00,959 --> 00:01:03,584
إن أحضرت لي كوباً ساخناً من القهوة

24
00:01:03,709 --> 00:01:07,042
سأخبرك عن رحلة المدرسة الثانوية
إلى جبل (راشمور)

25
00:01:07,751 --> 00:01:11,417
حسناً، أرجوك أخبريني بأنها لا تتضمن
أربعة رجال مسنين فوق قمة الجبل

26
00:01:12,999 --> 00:01:14,999
ارتدت مدرسة للفتيات فقط

27
00:01:16,459 --> 00:01:17,999
ستأتي القهوة في الحال!

28
00:01:20,667 --> 00:01:21,959
- مرحباً
- مرحباً

29
00:01:22,042 --> 00:01:24,626
حسناً، لا أدري ماذا كان يجري
في الأعلى مع (لوريل)، ولكن...

30
00:01:28,542 --> 00:01:30,999
غني ووسيم وخبير غرف النوم

31
00:01:31,501 --> 00:01:32,999
أنت تمثل كل شيء أعتقد أنني عليه
عندما أكون ثملاً

32
00:01:34,417 --> 00:01:37,167
ماذا يمكنني أن أقول؟ لدي لسان
سحري وبوسعي التنفس من أذنيّ

33
00:01:39,375 --> 00:01:42,083
هل كنت تجلس هنا وحسب
مصغياً إلي و(لوريل)؟

34
00:01:42,292 --> 00:01:43,626
لا، لكان ذلك حزيناً

35
00:01:45,167 --> 00:01:46,459
كنت أيضاً أجمع القسائم الشرائية

36
00:01:51,083 --> 00:01:53,167
مرحباً، كيف حال الثنائي المفضل لدي؟

37
00:01:53,292 --> 00:01:55,042
صديقاي من دون فتيات!

38
00:01:56,459 --> 00:01:57,751
سيدة (ماكمارتن)

39
00:01:58,375 --> 00:02:01,542
- ماذا تفعلين هنا؟
- أخبرتك أن الدولة تطلب

40
00:02:01,667 --> 00:02:04,459
عدة عمليات تفتيش مفاجئة
لتفقد حياة (لويس) المنزلية

41
00:02:05,209 --> 00:02:06,542
مفاجأة!

42
00:02:07,083 --> 00:02:08,792
فوجئت بالتأكيد

43
00:02:09,042 --> 00:02:11,000
هذا واضح يا صاحب السروال التحتي

44
00:02:11,792 --> 00:02:13,292
صحيح، أجل، لم أكن أتوقع...

45
00:02:13,417 --> 00:02:16,375
(لويس) ليس هنا، فهو في الحقيقة
في حفل مبيت

46
00:02:16,751 --> 00:02:19,834
ولهذا أعتقد أنك قطعت كل هذه المسافة
لرؤيتي مرتدياً ملابسي الداخلية

47
00:02:20,542 --> 00:02:22,125
يستحق هذا عناء الرحلة وفقاً لمعاييري

48
00:02:26,083 --> 00:02:28,959
(إنستغرام) مع وسم
"يرينا ما لديه!"

49
00:02:30,209 --> 00:02:31,501
شكراً يا عزيزي

50
00:02:31,626 --> 00:02:33,042
كان من اللطيف رؤيتك

51
00:02:33,167 --> 00:02:35,042
في الحقيقة يمكنني التحدث معكما فقط

52
00:02:35,751 --> 00:02:37,083
رائع، بل أفضل حتى

53
00:02:37,209 --> 00:02:41,042
تفضلي بالدخول سأصعد وأرتدي سروالاً

54
00:02:41,167 --> 00:02:42,459
يا (والدن)؟

55
00:02:44,167 --> 00:02:46,876
- من هذه؟
- إنه سروالي

56
00:02:48,709 --> 00:02:50,584
ها قد جئت أيها السروال!
ابق مكانك!

57
00:02:50,709 --> 00:02:51,751
عم تتحدث؟

58
00:02:52,083 --> 00:02:53,250
مرحباً، معذرة

59
00:02:53,751 --> 00:02:55,000
ماذا يجري

60
00:02:56,459 --> 00:02:57,834
هل تخونني؟!

61
00:03:00,626 --> 00:03:02,083
أريد نصف ثروتك!

62
00:03:12,292 --> 00:03:13,918
كذبتما علي

63
00:03:14,209 --> 00:03:15,417
ما كنت لأرسل (لويس)
إلى هذا المنزل مطلقاً

64
00:03:15,542 --> 00:03:17,751
لو أنني كنت أعرف
أنكما لستما ثنائياً حقيقياً

65
00:03:17,959 --> 00:03:19,667
- بوسعي أن أفسر
- تفضل، أرغب في سماع تفسيرك

66
00:03:20,042 --> 00:03:21,375
إنها شقيقتي

67
00:03:22,834 --> 00:03:24,459
أين كان هذا التفسير منذ خمس دقائق؟

68
00:03:25,334 --> 00:03:27,167
لا تفسير لما فعلتماه

69
00:03:27,959 --> 00:03:29,292
قد أضطر لنقل (لويس)

70
00:03:29,417 --> 00:03:30,709
حسناً، أعرف أن الأمر يبدو سيئاً

71
00:03:30,834 --> 00:03:31,918
ولكن كانت نيتنا صافية

72
00:03:32,000 --> 00:03:33,542
أجل، رغم أن نيتنا الجنسية لم تكن كذلك

73
00:03:34,959 --> 00:03:38,125
الشيء الوحيد الذي يديننا
هو قيامنا بتمثيلية صغيرة

74
00:03:38,250 --> 00:03:39,459
تمثيلية صغيرة؟

75
00:03:39,584 --> 00:03:41,167
في كل مرة أرى فيها هذا الرجل
يتصرف وكأنه يقدم أداءً تجريبياً

76
00:03:41,292 --> 00:03:42,876
ليستضيف حلقة (ذا تونيز)

77
00:03:43,167 --> 00:03:44,918
لا، إنها شخصية (آلان) الحقيقية

78
00:03:46,375 --> 00:03:47,501
أجل، هذا صحيح

79
00:03:47,876 --> 00:03:48,959
سمي أي عمل موسيقي أو فنان

80
00:03:49,042 --> 00:03:50,167
حسناً (ويست سايد ستوري)

81
00:03:50,292 --> 00:03:51,626
"يعجبني الوجود في (أمريكا)"

82
00:03:51,792 --> 00:03:53,125
"لا بأس بالنسبة إلي في (أمريكا)"

83
00:03:53,250 --> 00:03:54,918
- "كل شيء مجاني في (أمريكا)"
- حسناً، توقف

84
00:03:58,584 --> 00:03:59,959
معذرة أيها الشرطي (كروبكي)

85
00:04:01,250 --> 00:04:02,250
اسمعي، قد نكون سويين

86
00:04:02,375 --> 00:04:04,125
ولكننا بالتأكيد ثنائي متوازن

87
00:04:04,292 --> 00:04:07,250
أجل، حتى تنتهي عملية التبني
ثم ماذا، ستتطلقان؟

88
00:04:07,375 --> 00:04:11,125
هل تمازحينني؟
مراده أن يبقى معي طيلة حياتي

89
00:04:12,167 --> 00:04:14,417
بل أطول، اشتريت لنا قبرين متجاورين

90
00:04:14,667 --> 00:04:15,709
لا، إنه لا يمزح

91
00:04:15,834 --> 00:04:17,459
وقدمها إلي في عيد ميلادي

92
00:04:17,584 --> 00:04:18,876
وتظاهرت بأنها أعجبتني

93
00:04:18,999 --> 00:04:20,667
لأن هذا ما يفعله الثنائي المحب

94
00:04:22,292 --> 00:04:23,584
تظاهرت بأنها أعجبتك؟

95
00:04:23,959 --> 00:04:25,083
هل رأيت؟ هذه مشاعر صادقة

96
00:04:25,209 --> 00:04:26,999
وسأسمع هذه القصة طوال الليل

97
00:04:28,292 --> 00:04:30,918
تريدين سلبنا (لويس)
لمجرد أننا لا نمارس الحب سوياً؟

98
00:04:31,000 --> 00:04:33,167
بوسعي إخبارك بصدق
أننا نمارس العلاقة الحميمة

99
00:04:33,292 --> 00:04:34,959
بذات القدر في أي من زيجاتي السابقة

100
00:04:35,209 --> 00:04:36,542
لا يهمني أي من هذا

101
00:04:36,667 --> 00:04:38,125
لا، بالطبع يهم

102
00:04:38,250 --> 00:04:39,709
لأننا لا نكذب

103
00:04:39,834 --> 00:04:42,375
نحن صديقان مقربان ومتزوجان

104
00:04:42,501 --> 00:04:43,959
ونحب بعضنا البعض

105
00:04:44,042 --> 00:04:45,292
وأنا آسف، ولكن فقط لعلمك

106
00:04:45,417 --> 00:04:48,334
كم شخصاً يمكنه القول بأنه متزوج
من صديقه المقرب؟

107
00:04:50,042 --> 00:04:51,417
(آلان هاربر شميدت) يمكنه هذا

108
00:04:52,501 --> 00:04:55,334
عملي أن أنفذ كل ما يصب
في مصلحة الطفل

109
00:04:55,751 --> 00:04:57,542
علي الآن تقييم ما هي مصلحته

110
00:04:57,667 --> 00:04:59,792
- ولكن عيشه هنا...
- لا، لا أريد سماع شيء منكما

111
00:05:00,250 --> 00:05:01,375
سأبقى على تواصل معكما

112
00:05:03,542 --> 00:05:04,999
لا يمكنني خسارة هذا الفتى

113
00:05:05,167 --> 00:05:07,209
لا تتطرق إلى هذا، لم يحسم شيء بعد

114
00:05:07,792 --> 00:05:10,584
عدا عن حقيقة أنك لا ترغب
في أن تدفن إلى جانبي

115
00:05:12,834 --> 00:05:13,999
هذه كارثة

116
00:05:14,459 --> 00:05:17,834
سنخسر كل شيء عملنا من أجله
جراء خطأ واحد

117
00:05:18,042 --> 00:05:19,709
إنها قصة مهنتي في تقويم العظام

118
00:05:22,167 --> 00:05:23,876
تنزلق يدك إلى ردف الزبون بالخطأ

119
00:05:28,667 --> 00:05:31,375
- ماذا ترسم؟
- نحن، في ملابس فرقة العدالة

120
00:05:31,501 --> 00:05:32,792
أنت (باتمان)

121
00:05:32,999 --> 00:05:34,542
أنا (باتمان)؟ أعني...

122
00:05:34,999 --> 00:05:36,542
أنا (باتمان)

123
00:05:37,250 --> 00:05:38,417
هل هذا (سوبر مان)؟

124
00:05:38,542 --> 00:05:40,459
- هذا أنا
- وها هي المرأة الخارقة

125
00:05:40,584 --> 00:05:42,083
- هل هذه (بيرتا)؟
- هذه أنت

126
00:05:43,876 --> 00:05:46,792
هذا غير دقيق بعض الشيء، ألا تعتقد هذا؟

127
00:05:47,292 --> 00:05:49,250
أتمنى لو أنني أتمتع بهذين الكتفين

128
00:05:50,167 --> 00:05:52,876
- ومن يكون هذا؟
- هذا (تيموثي)، إنه (أكوامان)

129
00:05:53,542 --> 00:05:54,792
لماذا لا أكون أنا (أكوامان)؟

130
00:05:54,918 --> 00:05:56,959
لأن (أكوامان) يمكنه السيطرة
على زمام الأمور

131
00:05:58,918 --> 00:06:00,584
رسمتها لأننا فريق الآن

132
00:06:00,876 --> 00:06:03,584
هذا صحيح
نحن فريق لن ينفصل أبداً

133
00:06:04,667 --> 00:06:06,000
تماسكي أيتها المرأة الخارقة

134
00:06:07,459 --> 00:06:08,792
هل يمكننا الذهاب إلى المنتزه؟

135
00:06:08,918 --> 00:06:10,250
لا أرى مانعاً

136
00:06:10,375 --> 00:06:12,417
أجل، علينا عيش اللحظة

137
00:06:13,667 --> 00:06:15,501
"استفد من مسرات الحياة طالما تستطيع"

138
00:06:16,667 --> 00:06:18,834
وتسأل عن سبب كونك المرأة الخارقة

139
00:06:19,918 --> 00:06:22,792
لم لا تذهب وترتدي حذاءك
وسننطلق في الحال، اتفقنا؟

140
00:06:22,918 --> 00:06:24,083
رائع!

141
00:06:24,292 --> 00:06:25,876
أنت أفضل أب على الإطلاق

142
00:06:26,792 --> 00:06:28,125
رباه

143
00:06:28,792 --> 00:06:30,125
هل سمعت هذا؟
استخدم الكلمة المنشودة

144
00:06:30,250 --> 00:06:31,959
لم أسمعها وحسب بل شعرت بها

145
00:06:32,042 --> 00:06:33,125
ولكنني لن أبكي

146
00:06:33,542 --> 00:06:36,375
هذا صحيح
علينا التماسك أمام الطفل

147
00:06:36,999 --> 00:06:38,626
لا يمكننا السماح له بإدراك ما يجري

148
00:06:39,999 --> 00:06:42,250
لأن هذا ما يفعله الأب الصالح

149
00:06:42,375 --> 00:06:43,834
سأذهب وأحضر سترتي

150
00:06:46,334 --> 00:06:47,667
أشعر بالسوء الشديد من أجله

151
00:06:47,834 --> 00:06:49,334
ماذا ستفعل بشأن هذا؟

152
00:06:50,250 --> 00:06:53,709
- لا يمكنني فعل شيء
- هل ستستسلم وحسب قبل الجولة الأولى؟

153
00:06:54,167 --> 00:06:57,042
- ماذا؟
- سأصيغ الأمر بشكل مفهوم بالنسبة إليك

154
00:06:57,417 --> 00:07:00,000
ستلطخ تنورتك قبل بدء الرقصة

155
00:07:01,834 --> 00:07:04,083
بعد كل ما فعله (والدن) من أجلك

156
00:07:04,250 --> 00:07:06,999
عليك مساعدته ليحتفظ بـ(لويس)

157
00:07:07,250 --> 00:07:08,834
- كيف؟
- لا أعلم

158
00:07:09,417 --> 00:07:11,375
ولكن إن كان أي أحد في العالم

159
00:07:11,709 --> 00:07:15,000
سيعرف كيف يحافظ
على وجود شخص في هذا المنزل فهو أنت

160
00:07:27,167 --> 00:07:28,250
هل هذا المقعد محجوز؟

161
00:07:28,584 --> 00:07:30,209
في الحقيقة، لا، إنه...

162
00:07:31,459 --> 00:07:33,000
ماذا تفعل هنا؟

163
00:07:33,125 --> 00:07:34,626
- هل تبعتني؟
- لا

164
00:07:34,918 --> 00:07:38,042
ولكنني علمت أنك ستكونين هنا بعد الصورة
التي نشرتها لخبز (بروسكيتا) المحمص

165
00:07:38,751 --> 00:07:40,375
هذا غير لائق بالمرة

166
00:07:40,542 --> 00:07:42,751
وفقط الوغد يقول "بروسكيتا"

167
00:07:44,125 --> 00:07:46,334
اسمعيني وحسب
يجب أن أتكلم معك بشأن (لويس)

168
00:07:46,626 --> 00:07:47,751
الوقت المناسب لتتحدث معي
بشأن (لويس)

169
00:07:47,876 --> 00:07:49,125
كان قبل كذبك بغرض أخذه

170
00:07:49,250 --> 00:07:50,417
أحتاج خمس دقائق وحسب

171
00:07:50,584 --> 00:07:51,959
حتى أنني سأدفع مقابل عشائك

172
00:07:52,042 --> 00:07:54,083
أعني لو أنك كنت تعرفينني حقاً
لعرفت كم هذه المسألة مهمة بالنسبة إلي

173
00:07:54,918 --> 00:07:56,959
- حسناً، خمس دقائق
- شكراً لك

174
00:07:57,375 --> 00:08:00,542
وإن أردت شيئاً آخر اطلبيه بسرعة
أسعار ساعة الحسومات على وشك الانتهاء

175
00:08:01,876 --> 00:08:03,375
ماذا لديك لتقوله؟

176
00:08:03,542 --> 00:08:04,667
اسمعي...

177
00:08:04,959 --> 00:08:06,667
(والدن) شاب رائع حقاً

178
00:08:06,792 --> 00:08:08,334
كل ما أراده أن يكون والداً

179
00:08:08,501 --> 00:08:10,459
وفعل كل ما استطاع التفكير فيه

180
00:08:10,584 --> 00:08:12,667
فقد تزوجني فقط لأنني ملاذه الأخير

181
00:08:13,167 --> 00:08:15,667
إنني أشبه للجوئك للتبول في زجاجة
وأنت عالقة في الزحام

182
00:08:16,334 --> 00:08:18,626
لا يرغب أحد في فعل هذا
ولكنه يكون خيارك الوحيد أحياناً

183
00:08:20,459 --> 00:08:22,083
هل تعرفين كيف يبدو الملاذ الأخير؟

184
00:08:22,584 --> 00:08:25,375
مثل امرأة تبلغ من العمر 33 عاماً
كرست نفسها لوظيفتها

185
00:08:25,501 --> 00:08:27,167
لأنه ليس لديها شيء آخر لفعله
ثم أدركت

186
00:08:27,292 --> 00:08:28,876
أنها لا تتقن وظيفتها بالصورة الكافية حتى
لأنها أخفقت

187
00:08:28,999 --> 00:08:31,250
ومنحت طفلاً لرجلين
يتدعيان بأنهما ثنائي غير سوي

188
00:08:32,042 --> 00:08:33,584
قلدت لقب أفضل موظفة في الشهر لتوي

189
00:08:34,459 --> 00:08:36,417
لا يمكنني الآن استخدام قسيمة
هدايا (تارغيت) بقيمة 25 دولاراً حتى

190
00:08:36,542 --> 00:08:37,667
من دون الشعور بالذنب

191
00:08:39,167 --> 00:08:41,501
أنت موظفة صالحة وشخص صالح

192
00:08:41,626 --> 00:08:44,083
وإن كان هذا سيساعدك
سأشتري منك قسيمة الهدايا

193
00:08:44,209 --> 00:08:47,083
كم تساوي من النقود؟
عشرة أم 15 أم عشرة دولارات؟

194
00:08:49,083 --> 00:08:51,792
أسوأ جزء في الأمر أنني أحببتكما

195
00:08:51,918 --> 00:08:53,709
وألصقت بطاقة عيد الميلاد
التي أعطيتماها لي على الثلاجة

196
00:08:53,918 --> 00:08:55,125
والآن لا أعرف من تكونان حتى

197
00:08:55,250 --> 00:08:56,918
من الشابان الموجودان
على ثلاجتي؟!

198
00:08:57,209 --> 00:09:00,042
نحن الشابان نفسهما اللذان وثقت
في أن تودعي (لويس) برفقتهما منذ البداية

199
00:09:00,167 --> 00:09:01,459
الأمر برمته كابوس

200
00:09:01,584 --> 00:09:03,375
هل تدرك أنني قد أخسر عملي؟

201
00:09:03,584 --> 00:09:05,417
لدي خمس قطط لأعتني بها

202
00:09:06,417 --> 00:09:08,709
أعلم، وأشعر بشعور فظيع
أننا نضعك في هذا الموقف

203
00:09:08,834 --> 00:09:11,584
كانت نيتنا الوحيدة
أن نمنح طفلاً محتاجاً منزلاً جيداً

204
00:09:12,626 --> 00:09:15,000
أعتقد أنني لا يمكنني لومكما على هذا

205
00:09:17,083 --> 00:09:18,209
رائع

206
00:09:18,876 --> 00:09:21,250
انتهى نقاشنا هنا
يمكننا الاحتفاظ لـ(لويس)

207
00:09:21,375 --> 00:09:22,876
وسأعطيك 8 دولارات مقابل بطاقة الهدايا

208
00:09:23,876 --> 00:09:25,542
أتمنى لو أن الأمر بهذه البساطة

209
00:09:25,999 --> 00:09:28,083
لا أعلم وحسب ما هو الأمر الصائب
الذي يجب فعله

210
00:09:29,083 --> 00:09:31,292
حسناً، ليس عليك أن تقرري الآن

211
00:09:31,459 --> 00:09:33,834
فلنتحدث عن هذا

212
00:09:33,959 --> 00:09:36,751
هل يمكنني الحصول على كوكتيل التفاح
بحافة مغموسة بالسكر وقشر حمضيات إضافي؟

213
00:09:37,876 --> 00:09:39,667
ليس عليك التظاهر بأنك غير سوي بعد الآن

214
00:09:40,459 --> 00:09:42,125
أجل، صحيح

215
00:09:42,626 --> 00:09:43,751
فلتبدل طلبي إلى مشروب الليمون بالنعناع

216
00:09:43,876 --> 00:09:45,083
فليكن خفيفاً

217
00:09:46,459 --> 00:09:48,834
ما رأيك يا سيدة (ماكمارتن)؟

218
00:09:49,292 --> 00:09:50,501
كأس نبيذ أبيض آخر؟

219
00:09:50,709 --> 00:09:51,918
ولمَ لا؟

220
00:09:52,000 --> 00:09:53,751
ليس وكأن هذا الأسبوع يمكن أن يسوء أكثر

221
00:09:55,250 --> 00:09:56,542
لا أصدق أنني أفعل هذا

222
00:09:56,667 --> 00:09:57,876
لا أصدق أنك تفعلين هذا أيضاً

223
00:09:57,999 --> 00:10:00,250
- يا (آلان)
- سيدة (ماكمارتن)

224
00:10:07,542 --> 00:10:09,375
يا لها من كارثة

225
00:10:11,000 --> 00:10:12,042
آسف

226
00:10:12,751 --> 00:10:14,083
بحقك يا رجل

227
00:10:14,292 --> 00:10:15,876
أنت تحبها، استيقظ بنشاط

228
00:10:16,250 --> 00:10:17,709
ما خطبي؟

229
00:10:18,042 --> 00:10:19,125
لا، ليس ذنبك

230
00:10:19,250 --> 00:10:21,209
لكن إن كانت لدي ملاحظة واحدة

231
00:10:21,334 --> 00:10:24,292
لم تصنع سراويل الجدة الرمادية
بلون البيج الفارق المطلوب

232
00:10:24,999 --> 00:10:27,792
إنها ذات لون باهت
وهي سراويلي المخصصة للعمل

233
00:10:28,584 --> 00:10:32,042
كما أن استخدامك لكلمة "فارق"
ليس تفصيلاً صحيحاً

234
00:10:32,667 --> 00:10:34,083
أنا قوي ولست مستعرضاً

235
00:10:35,125 --> 00:10:37,751
لماذا أفسد الأمور دائماً؟

236
00:10:38,667 --> 00:10:39,834
آسفة

237
00:10:39,999 --> 00:10:41,250
لا تتأسفي

238
00:10:42,501 --> 00:10:45,918
- البكاء يفيد في الحقيقة
- ماذا؟

239
00:10:46,626 --> 00:10:49,542
يذكرني نحيبك بممارسة الحب
مع زوجتي الأولى

240
00:10:50,626 --> 00:10:52,000
كيف وصلت إلى هنا؟

241
00:10:52,667 --> 00:10:54,000
ارتدت جامعة (ستانفورد)

242
00:10:54,167 --> 00:10:56,626
رفضت وظيفة في (وول ستريت)
لأساعد في إنقاذ العالم

243
00:10:56,751 --> 00:11:00,667
والآن أستلقي في السرير إلى جانب رجل عجوز
لا يمكن أن يشعر بالإثارة

244
00:11:01,918 --> 00:11:04,334
في الحقيقة، لم تعد هذه القضية

245
00:11:05,375 --> 00:11:07,918
مساند الظهر ومناضد الطعام
في الوضعية القائمة الكاملة

246
00:11:09,501 --> 00:11:11,334
استعدوا للإقلاع يا ركاب الطائرة

247
00:11:12,334 --> 00:11:13,751
اخرج

248
00:11:14,417 --> 00:11:15,667
حسناً

249
00:11:18,125 --> 00:11:21,876
آمل ألا يؤثر هذا على قرارك بشأن (لويس)

250
00:11:22,999 --> 00:11:25,501
سأكره أن تستعملي جسدي المترهل
كحجة ضد (والدن)

251
00:11:33,999 --> 00:11:36,167
مرحباً، لا تزال مستيقظاً

252
00:11:36,667 --> 00:11:38,125
إنها الثامنة والربع

253
00:11:38,918 --> 00:11:40,584
ليت الشباب يعود يوماً

254
00:11:41,167 --> 00:11:42,459
ماذا كنت تفعل؟

255
00:11:42,626 --> 00:11:44,459
كنت أحرر فيديو

256
00:11:44,584 --> 00:11:46,834
يعرض الوقت الذي أمضيناه برفقة (لويس)
هل ترغب في رؤيته؟

257
00:11:46,959 --> 00:11:48,125
أجل، رائع

258
00:11:49,292 --> 00:11:53,250
"ستصبح الأمور أسهل يا طفلي"

259
00:11:56,999 --> 00:11:59,834
- هذا كل شيء؟
- كان علينا التقاط المزيد من الصور

260
00:12:02,459 --> 00:12:03,501
أين كنت؟

261
00:12:03,834 --> 00:12:07,501
ذهبت لرؤية السيدة (ماكمارتن)

262
00:12:08,584 --> 00:12:10,042
هل تمازحني؟

263
00:12:10,999 --> 00:12:13,334
طلبت منا أن نتركها وشأنها

264
00:12:13,959 --> 00:12:16,667
عندما يقول الآخرون هذا يا (آلان)
فهم يعنونه

265
00:12:17,918 --> 00:12:20,083
هل تتذكر كيف منعت من الذهاب
إلى قطار الأنفاق

266
00:12:20,209 --> 00:12:22,709
وأن تطلب بشكل إيحائي
"لحماً مزدوجاً؟"

267
00:12:23,959 --> 00:12:25,876
كنت أحاول فقط مساعدتنا
على الاحتفاظ بـ(لويس)

268
00:12:26,000 --> 00:12:29,792
حسناً، أخبرني ما فعلته تحديداً
لأتمكن من البدء في إلغائه

269
00:12:30,042 --> 00:12:31,834
حسناً، تبعتها إلى حانة...

270
00:12:31,959 --> 00:12:33,292
رباه!

271
00:12:33,876 --> 00:12:37,125
يشبه هذا المرة التي رأينا فيها
(كيلي ريبا) خارج متجر البقالة!

272
00:12:38,167 --> 00:12:40,250
لا، شربنا بضعة كؤوس

273
00:12:40,417 --> 00:12:43,792
والجزء المضحك هو أن المطاف
انتهى بنا في السرير

274
00:12:44,417 --> 00:12:46,918
مارست الحب مع السيدة (ماكمارتن)؟

275
00:12:47,918 --> 00:12:49,876
لا! لا، لم أفعل

276
00:12:51,375 --> 00:12:53,334
لم أكن مستثاراً

277
00:12:55,709 --> 00:12:58,334
تحول الأمر من سيئ إلى أسوأ
قد أبدأ في البكاء

278
00:12:59,167 --> 00:13:00,584
ما كنت لأفعل

279
00:13:04,334 --> 00:13:05,417
كيف حالك؟

280
00:13:06,542 --> 00:13:07,667
كنت بحال أفضل

281
00:13:07,792 --> 00:13:10,083
هل تريد نسيان الألم أم نسيان اسمك؟

282
00:13:11,709 --> 00:13:12,999
هل لديك ما يساعدني
على نسيان (آلان)؟

283
00:13:13,292 --> 00:13:15,501
لو أنه كان لدي كنت لأسألك
"من يكون (آلان)؟"

284
00:13:18,584 --> 00:13:21,501
اسمع، لا تحبط من عزيمتك كثيراً

285
00:13:22,542 --> 00:13:24,042
الأمر أشبه بأن أخبر بناتي

286
00:13:24,292 --> 00:13:26,292
أنه لا جدوى من البكاء حتى يصدر الحكم

287
00:13:27,334 --> 00:13:30,250
حاولت مصالحة السيدة (ماكمارتن)
لم تستقبل اتصالاتي حتى

288
00:13:30,542 --> 00:13:32,042
يجب أن يخبرها أحدهم

289
00:13:32,209 --> 00:13:34,584
أنك أفضل ما حدث للطفل

290
00:13:35,626 --> 00:13:39,876
يراودني القلق فقط مما سيحدث له
إن لم تسمح لي بالاحتفاظ به

291
00:13:40,918 --> 00:13:42,751
كونك طفلاً متبنى يجعلك قوياً

292
00:13:44,042 --> 00:13:47,125
قبل ذهابه
سأعلمه كيف يصنع شفرة من قشة

293
00:13:50,042 --> 00:13:52,125
- احتجت أمراً مضحكاً
- أجل، لأنني أمزح

294
00:13:55,667 --> 00:13:57,083
لا أريده أن يغادر أيضاً

295
00:13:57,918 --> 00:13:59,417
- إنه فتىً صالح، صحيح؟
- أجل

296
00:14:00,751 --> 00:14:03,918
إن فقدته، كل ما سيكون لدي
هو عدة صور محررة مدتها خمس ثوان

297
00:14:04,000 --> 00:14:06,375
وصورة لـ(آلان) في هيئة المرأة الخارقة

298
00:14:07,459 --> 00:14:09,501
جميعنا مشتركون في الأمر

299
00:14:09,959 --> 00:14:12,250
أياً ما تريدني مني فعله أعلمني به

300
00:14:13,000 --> 00:14:14,626
شكراً، أقدر هذا

301
00:14:16,167 --> 00:14:20,292
إن كنت تعرفين رجلاً متخصصاً
في إخفاء أب وابنه

302
00:14:20,959 --> 00:14:22,834
قد ترغبين في وضع هذا الرقم
في متناول اليد

303
00:14:23,584 --> 00:14:24,792
أعرف بالفعل رجلاً

304
00:14:24,918 --> 00:14:27,042
يمكنه تهريب 80 باونداً
إلى داخل البلاد

305
00:14:27,459 --> 00:14:29,751
لا أفهم لماذا لا يتمكن من تهريب
80 باونداً خارج البلاد

306
00:14:34,751 --> 00:14:36,751
تأخرت السيدة (ماكمارتن) 15 دقيقة

307
00:14:36,918 --> 00:14:40,000
قد نكون ثنائياً مثلياً بالاحتيال
ولكننا على الأقل حريصان على مواعيدنا

308
00:14:42,083 --> 00:14:43,375
لسنا الوحيدين اللذين كذبا

309
00:14:43,792 --> 00:14:45,959
متأكد تماماً من أن اللون الأشقر
ليس لون شعرها الحقيقي

310
00:14:52,250 --> 00:14:53,334
ها هي

311
00:14:53,459 --> 00:14:55,876
أجل، ومن الأفضل لها أن تحذر
لأنني في مزاج شرس دفاعاً عن صغيري

312
00:14:56,125 --> 00:14:58,918
عدني أنك لن تزيد من غرابة الأمر

313
00:14:59,000 --> 00:15:00,459
لك هذا، بالطبع

314
00:15:03,542 --> 00:15:05,501
- سيدة (ماكمارتن)
- مرحباً يا (والدن)

315
00:15:06,584 --> 00:15:07,918
ويا (آلان)

316
00:15:12,375 --> 00:15:13,542
كيف حالك يا فتاة؟

317
00:15:16,167 --> 00:15:17,375
من هنا؟

318
00:15:18,167 --> 00:15:20,542
مرحباً يا صاحبي
إنها السيدة (ماكمارتن)

319
00:15:20,959 --> 00:15:22,375
- مرحباً يا (لويس)
- مرحباً

320
00:15:22,501 --> 00:15:25,167
لم لا تدخل غرفتك وتلعب

321
00:15:25,334 --> 00:15:27,083
بينما يتحدث الكبار قليلاً

322
00:15:27,209 --> 00:15:28,375
- بالطبع
- حسناً

323
00:15:30,459 --> 00:15:31,751
هل ترين كيف يتعامل مع الأمر؟

324
00:15:31,876 --> 00:15:34,209
"دع الكبار يتحدثون"
داعم ولطيف

325
00:15:34,334 --> 00:15:36,999
ليس على عكس سراويل العمل
بلون (البيج) المبهج

326
00:15:39,292 --> 00:15:41,751
دع الكبار يتحدثون يا (آلان)

327
00:15:43,542 --> 00:15:45,542
فكرت في هذا ملياً

328
00:15:47,083 --> 00:15:49,167
ولم يرغب أحد أن ينجح الأمر
أكثر مني

329
00:15:50,000 --> 00:15:52,334
رجاءً لا تفعلي هذا

330
00:15:52,584 --> 00:15:55,542
عليّ القيام بعملي
وحقيقة الأمر أنك كذبت

331
00:15:55,999 --> 00:15:57,083
قمت بالاحتيال

332
00:15:57,250 --> 00:15:58,918
ولكننا متزوجان قانونياً

333
00:15:59,000 --> 00:16:00,167
إنه صديقي المقرب

334
00:16:00,292 --> 00:16:02,959
إننا والدان صالحان
ومن الواضح أننا نحب بعضنا البعض

335
00:16:03,709 --> 00:16:09,125
أجل، الشيء الوحيد
الذي لا نفعله هو حب بعضنا عملياً

336
00:16:10,626 --> 00:16:13,167
ولكن إن كان السبب الوحيد
الذي يمنعنا من الاحتفاظ بـ(لويس)

337
00:16:13,292 --> 00:16:18,542
هو أنني لا أقحم أعضائي الرجولية
في أعضاء (آلان) الأكثر رجولية

338
00:16:19,709 --> 00:16:21,792
عندها سنمارس الحب أمامك مباشرة

339
00:16:23,584 --> 00:16:24,959
أعني هيا يا (آلان)

340
00:16:25,417 --> 00:16:26,876
حسناً

341
00:16:28,834 --> 00:16:29,999
توقفا يا رفاق

342
00:16:30,083 --> 00:16:31,375
لا، أتحدث بجدية!

343
00:16:31,501 --> 00:16:33,292
سأمارس الحب مع (آلان) هنا

344
00:16:33,417 --> 00:16:35,751
فوق أرضية غرفة المعيشة
إن كان هذا سيمكننا من الاحتفاظ بالطفل!

345
00:16:36,125 --> 00:16:39,167
والآن كيف يسعك القول
إن هذا ليس منزلاً رائعاً لطفل؟

346
00:16:41,000 --> 00:16:43,459
أعرف أنك مستاء
وأنا أيضاً

347
00:16:44,209 --> 00:16:45,999
- ولكنني حزمت أمري
- لا!

348
00:16:47,375 --> 00:16:48,709
لا يمكن أن اللحظة حانت!

349
00:16:49,709 --> 00:16:50,834
أنا جاهز

350
00:16:53,042 --> 00:16:54,042
ماذا تفعل يا صاح؟

351
00:16:54,167 --> 00:16:58,083
كلما أتت السيدة (ماكمارتن)
وبدأ الكبار في الصراخ يتم أخذي بعيداً

352
00:16:59,125 --> 00:17:00,542
عجباً

353
00:17:01,209 --> 00:17:02,542
آسفة يا (لويس)

354
00:17:02,834 --> 00:17:04,125
ماذا يجري؟

355
00:17:05,250 --> 00:17:07,167
- ستأخذه
- ماذا؟

356
00:17:07,751 --> 00:17:09,751
كم شخصاً يعرف أنك هنا أيتها الشقراء؟

357
00:17:13,792 --> 00:17:15,083
لا بأس يا (بيرتا)

358
00:17:15,542 --> 00:17:16,792
وليست شقراء حقاً

359
00:17:19,167 --> 00:17:20,417
تعال هنا

360
00:17:21,542 --> 00:17:24,250
أريدك أن تعلم أن هذا ليس خطأك

361
00:17:24,709 --> 00:17:27,709
لم تخطئ في فعل شيء
وأنت فتىً رائع

362
00:17:28,501 --> 00:17:29,834
أحببت المكان هنا كثيراً

363
00:17:30,459 --> 00:17:31,792
سنفتقدك أيها الصغير

364
00:17:32,834 --> 00:17:34,083
وأنا أيضاً

365
00:17:35,999 --> 00:17:37,292
تفضل

366
00:17:38,542 --> 00:17:40,751
لا، (تيموثي) صديقك المقرب

367
00:17:40,918 --> 00:17:42,459
سيكون صديقك المقرب الآن

368
00:17:47,250 --> 00:17:48,918
وداعاً يا (لويس)

369
00:17:49,167 --> 00:17:52,167
- وداعاً يا (بيرتا)
- مع السلامة أيها الفتى

370
00:17:52,876 --> 00:17:53,999
هيا يا (لويس)

371
00:18:06,459 --> 00:18:09,000
- لا يمكنني فعل هذا
- ماذا؟

372
00:18:09,125 --> 00:18:12,125
لا، السبب الأساسي لقبولي بهذه الوظيفة
كان لمساعدة الأطفال

373
00:18:12,959 --> 00:18:16,667
أياً كانت الطريقة
فهذا المكان الأفضل له

374
00:18:16,792 --> 00:18:18,709
هذا مذهل
تعال هنا يا صاحبي

375
00:18:20,167 --> 00:18:22,167
هل كبرت أثناء غيابك؟

376
00:18:23,667 --> 00:18:25,375
- لا
- لا؟

377
00:18:25,501 --> 00:18:27,042
استعد لعناق الأم الدبة

378
00:18:27,167 --> 00:18:28,501
الأم الدبة

379
00:18:28,792 --> 00:18:30,250
رباه، شكراً لك

380
00:18:31,584 --> 00:18:32,959
لا مزيد من الأكاذيب

381
00:18:33,209 --> 00:18:34,542
- لا
- إلا إن اكتشف مديري بشأن هذا

382
00:18:34,667 --> 00:18:35,918
عندها أحتاج منكما أن تكذبا بكل تأكيد

383
00:18:37,584 --> 00:18:39,083
سعدت باسترجاعك أيها الفتى

384
00:18:39,918 --> 00:18:41,584
ويا سيدة (ماكمارتن)

385
00:18:41,834 --> 00:18:43,417
قد ترغبين في الابتعاد عن منزلك

386
00:18:43,542 --> 00:18:45,125
حتى أجري بعض الاتصالات

387
00:18:47,792 --> 00:18:50,334
حسناً! فلنرتب أغراضك يا صاح

388
00:18:50,542 --> 00:18:52,584
هل تعلم؟
يمكنك الحصول على هذا الآن

389
00:18:52,918 --> 00:18:54,417
لأنني استعدت صديقي المقرب

390
00:18:54,999 --> 00:18:56,334
فعلياً أنا صديقك المقرب

391
00:18:57,417 --> 00:18:58,918
ولم أغادر مطلقاً

392
00:18:59,292 --> 00:19:00,959
لا تزال لحظة مؤثرة

393
00:19:02,542 --> 00:19:03,959
كان هذا لطفاً شديداً من قبلك

394
00:19:04,167 --> 00:19:05,501
ينتابني شعور جيد بشأن هذا

395
00:19:05,918 --> 00:19:07,709
استحقيت اليوم الحصول على بطاقة الهدايا

396
00:19:09,209 --> 00:19:11,083
- شكراً
- لا، الشكر لك

397
00:19:14,501 --> 00:19:16,209
هل تبكين؟

398
00:19:16,459 --> 00:19:18,959
أجل، ولكنها دموع الفرح

399
00:19:26,626 --> 00:19:28,000
تفي تلك بالغرض أيضاً

400
00:19:32,125 --> 00:19:33,167
كان ذلك مذهلاً!

401
00:19:33,292 --> 00:19:34,584
أجل

402
00:19:34,751 --> 00:19:36,250
قد يخيب (آلان) الآمال أحياناً

403
00:19:36,417 --> 00:19:38,083
ولكن الحبة الزرقاء الصغيرة
لا تفعل مطلقاً

404
00:19:39,501 --> 00:19:41,375
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً شخصياً؟

405
00:19:41,584 --> 00:19:43,042
ما الذي يعتبر شخصياً بالنسبة إليك؟

406
00:19:43,459 --> 00:19:45,209
سمحت لك بالفعل
بتجربة سراويل العمل خاصتي

407
00:19:47,125 --> 00:19:48,167
كيف أصيغ هذا؟

408
00:19:49,042 --> 00:19:52,542
ما هو اسمك الأول
يا سيدة (مكمارتن)؟

