﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:01,999
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,083 --> 00:00:05,626
جلبت شركة (فيديكس)
صندوقاً موجهاً إلى (تشارلي)

3
00:00:06,709 --> 00:00:09,125
تشبه السكينة التي اعتاد
أن يطاردك بها في أرجاء المنزل

4
00:00:09,250 --> 00:00:12,209
"أنا قادم إلى المنزل وستدفع الثمن"

5
00:00:12,334 --> 00:00:13,834
أخبرك أن (تشارلي) على قيد الحياة

6
00:00:13,999 --> 00:00:16,292
هذا جيد
إذاً لست مضطرة لإخباركم بذلك

7
00:00:20,792 --> 00:00:22,501
"في الوقت الحالي"

8
00:00:23,083 --> 00:00:27,000
- ما زال (تشارلي) على قيد الحياة؟
- أجل، نوعاً ما

9
00:00:27,459 --> 00:00:28,584
ماذا تقصدين بهذا؟

10
00:00:28,709 --> 00:00:33,125
لأنها كانت ثملة نوعاً ما عندما حملت بي
ولست بارعاً نوعاً ما الآن بالرياضيات

11
00:00:33,417 --> 00:00:34,584
مرحباً

12
00:00:34,918 --> 00:00:38,417
- ماذا تفعلين هنا حتى الآن؟
- غفوت بالخطأ في غرفة نوم (زيبي)

13
00:00:38,709 --> 00:00:44,375
- كيف غفوت بالخطأ؟
- كما تناولت مسكنات ألمك مع الكحول

14
00:00:47,876 --> 00:00:50,042
ماذا تفعل جاذبة الموت هنا؟

15
00:00:50,584 --> 00:00:54,375
- تقول إن (تشارلي) ما زال على قيد الحياة
- كنت أعلم هذا

16
00:00:55,292 --> 00:01:00,250
(آلان)، إذا انتقلت من هنا
وقطن (تشارلي) برفقة (والدن)

17
00:01:00,667 --> 00:01:05,417
أظن أنه يمكننا
إنجاح هذا لخمس سنوات أخرى

18
00:01:07,999 --> 00:01:09,375
أجل، لا أظن هذا

19
00:01:10,542 --> 00:01:13,501
إذاً ماذا حدث بالتحديد لـ(تشارلي)؟

20
00:01:13,626 --> 00:01:15,083
أجل، فلتروي ما حدث من البداية

21
00:01:15,417 --> 00:01:17,125
أتقصد من المقدمة؟

22
00:01:17,876 --> 00:01:19,709
ماذا حدث لشقيقي بعدما تزوجته؟

23
00:01:19,834 --> 00:01:25,501
حظينا بحفل زفاف رائع
وسافرنا إلى (باريس) لقضاء شهر العسل

24
00:01:26,042 --> 00:01:29,000
كنا سعيدين للغاية ومفعمين بالحيوية

25
00:01:33,209 --> 00:01:38,042
صعدنا إلى برج (إيفل)
ومارسنا الجنس الفموي في (شانزليزيه)

26
00:01:41,125 --> 00:01:45,959
بعد ذلك، احتفلنا بحبنا في عشاء رومانسي
على أضواء الشمع في مطعم (ريتز)

27
00:01:54,542 --> 00:01:57,167
بالطبع، كنت أعلم دوماً
أن (تشارلي) ليس قديساً

28
00:01:57,334 --> 00:01:59,334
لكنني ظننت أن الزواج سيغيره

29
00:02:00,542 --> 00:02:03,584
كنت مخطئة، مخطئة جداً

30
00:02:05,459 --> 00:02:06,459
مخطئة بشكل مزعج

31
00:02:08,834 --> 00:02:11,792
خرجت من الغرفة راكضةً
وأنا عازمة على ألا أراه مجدداً

32
00:02:12,042 --> 00:02:13,167
(تشارلي)...

33
00:02:13,292 --> 00:02:19,125
لحق بي أخيراً عند محطة القطار
لكن كل ما كنت أفكر به هو الانتقام

34
00:02:19,626 --> 00:02:22,834
لكن في اللحظة الأخيرة
تدخل القدر لمنع هذا

35
00:02:24,000 --> 00:02:26,626
لذا حجزت لنا رحلة بحرية إلى الديار

36
00:02:28,626 --> 00:02:31,751
انتقلنا إلى منزل جديد في (شيرمان أوكس)

37
00:02:32,000 --> 00:02:33,792
في الجزء الجيد من جنوب الجادة

38
00:02:33,918 --> 00:02:35,959
حيث كان بإمكاننا العيش كثنائي سعيد

39
00:02:36,125 --> 00:02:39,375
مهلاً لحظة
اشتريت منزلاً بداخله زنزانة؟

40
00:02:39,792 --> 00:02:41,876
- وحفرة؟
- بالطبع لا

41
00:02:41,999 --> 00:02:45,501
لقد أعدت تصميمه
كان الحصول على التصريح صعباً للغاية

42
00:02:45,751 --> 00:02:48,876
فلتستخدمي المرة القادمة
رجلي الخاص بالحفر، إنه الأفضل

43
00:02:49,792 --> 00:02:50,834
تابعي

44
00:02:50,999 --> 00:02:54,876
كانت السنوات الأربعة التالية
من أسعد سنوات حياتنا

45
00:02:55,125 --> 00:03:02,334
أطعمته، وحممته وبالطبع
مارسنا علاقات ساحرة لا تعد ولا تحصى

46
00:03:03,000 --> 00:03:06,042
ثم، قبل بضعة أيام
حدث ما لا يمكن تصوره

47
00:03:07,125 --> 00:03:09,709
تمكن بطريقة ما من صنع حبل
باستخدام قمصان الغولف خاصته

48
00:03:09,834 --> 00:03:12,709
وهرب ليختفي في الظلمات

49
00:03:16,125 --> 00:03:17,667
هذه النهاية جميعاً

50
00:03:29,501 --> 00:03:33,250
- هرب (تشارلي)؟
- كلا، السجناء من يهربون

51
00:03:33,375 --> 00:03:36,959
أما الأحبة يهربون
لأنهم يخافون من الالتزام

52
00:03:37,250 --> 00:03:39,125
على أي حال
ظننت أنه من الأفضل إخباركم

53
00:03:39,292 --> 00:03:42,959
كما تعلمون، في حال عرج إلى هنا
وقتلكم جميعاً

54
00:03:43,667 --> 00:03:45,667
لماذا سيقتلني؟
فهو لا يعرفني حتى؟

55
00:03:45,792 --> 00:03:49,959
أخبرته كل ما يتعلق بك
كيف أنك أغنى وأجمل منه

56
00:03:50,042 --> 00:03:52,959
وشراءك لمنزله
ومتابعة الحياة وكأنه لم يكن موجوداً

57
00:03:53,918 --> 00:03:55,000
شكراً لك

58
00:03:56,375 --> 00:03:57,626
على رسلك يا (روز)

59
00:03:57,834 --> 00:04:00,959
إذا كان (تشارلي) على قيد الحياة
رماد من الموجود في الجرة؟

60
00:04:01,125 --> 00:04:04,250
- هذا (بيلي)
- من (بيلي)؟

61
00:04:04,626 --> 00:04:08,000
الماعز مزدوجة الميول
التي ضحت بحياتها حتى يعيش غيرها

62
00:04:10,083 --> 00:04:12,542
- إذاً ماذا يفترض بنا فعله الآن؟
- مهلاً لحظة

63
00:04:13,209 --> 00:04:18,250
ألن نتحدث حقاً عن حقيقة
إقامة (تشارلي) علاقة مع ماعز؟

64
00:04:18,626 --> 00:04:21,918
لم تعرف (تشارلي) جيداً
سيكون من الغرابة أكثر إذا لم يفعل هذا

65
00:04:22,209 --> 00:04:25,501
بما أن الجميع أصبح ملماً بالأمر
فأظن أنه حان وقت رحيلي

66
00:04:25,834 --> 00:04:28,209
- هل ستغادرين؟
- أجل، لن أبقى هنا

67
00:04:28,334 --> 00:04:31,459
لرؤية ماذا سيفعل بي
لأنني كنت أحبه كثيراً فقط

68
00:04:32,000 --> 00:04:33,417
أراكم لاحقاً

69
00:04:37,417 --> 00:04:39,501
كلا، هذا أمر أحمق لفعله

70
00:04:43,042 --> 00:04:44,834
كلا! هذا سخيف

71
00:04:44,959 --> 00:04:48,375
- لن يؤذي أحد
- بالطبع لن يفعل هذا

72
00:04:49,083 --> 00:04:52,459
- انتظري يا (روز)
- هل سترحلين أيضاً؟

73
00:04:52,584 --> 00:04:55,959
(آلان)، كان شقيقك ينزعج
إذا فوت موعد تناول قهوة الصباح

74
00:04:56,042 --> 00:04:59,709
كيف ستكون ردة فعله برأيك
بعد قضاء أربع سنوات في حفرة؟

75
00:05:00,167 --> 00:05:03,125
- إذاً ستنسحبين بهذه البساطة؟
- أجل

76
00:05:04,751 --> 00:05:08,417
وداعاً يا (بيرتا)
لم أهتم بشأنك أبداً

77
00:05:09,876 --> 00:05:11,501
وأنا أيضاً يا صاحبة الشعر الأحمر

78
00:05:12,876 --> 00:05:14,292
(والدن)...

79
00:05:15,083 --> 00:05:16,751
أحببتك كابني...

80
00:05:18,125 --> 00:05:19,375
يا (آلان)...

81
00:05:20,375 --> 00:05:21,501
حظاً موفقاً

82
00:05:25,918 --> 00:05:28,584
- أظن أنه يجب أن نرحل أيضاً
- رويدك!

83
00:05:28,834 --> 00:05:34,918
لن نرحل بسبب قصة امرأة مجنونة
وبعض رسائل التهديد الغامضة

84
00:05:39,250 --> 00:05:42,000
- حسناً، هذه الرسالة أكثر تحديداً
- ما مفادها؟

85
00:05:43,083 --> 00:05:48,751
"أيها القزم الحقير، أظننت أنه يمكنك
استبدال أسلوبي الرائع كالنينجا؟"

86
00:05:48,876 --> 00:05:50,417
"أيها المهرج السخيف"

87
00:05:50,751 --> 00:05:54,292
"سأعين جيش القتلة المأجورين
الخاص بي لاغتيالك"

88
00:05:54,417 --> 00:05:59,125
"سأحضر حرابي الكاشفة للحقيقة
إلى مسدس الموت"

89
00:05:59,250 --> 00:06:04,042
"حيث سأحفر أول حرف من اسمي وشهرتي
على جمجمتك التي من فئة الزواحف"

90
00:06:04,167 --> 00:06:06,209
"وسأغطيك بدماء النمر"

91
00:06:11,999 --> 00:06:13,834
من الصعب تصديق
أنه كان يكتب أغاني للأطفال، أليس كذلك؟

92
00:06:15,417 --> 00:06:16,709
أجل، سنحتاج بعض المساعدة

93
00:06:16,834 --> 00:06:19,125
- بل سنحتاج الكثير من المساعدة
- جربا هذه

94
00:06:20,334 --> 00:06:24,542
لن تمنعه من إيذائكما
لكنها ستمنعكما من الشعور بالألم

95
00:06:28,000 --> 00:06:31,334
أشكرك لمقابلتنا
على وجه السرعة أيها الملازم

96
00:06:32,083 --> 00:06:34,959
سأفعل أي شيء لصديق قديم
كيف يمكنني مساعدتكما؟

97
00:06:38,959 --> 00:06:41,876
تلك القصة كاملة أيها الملازم...

98
00:06:41,999 --> 00:06:43,334
- (فاغنر)
- (فاغنا)

99
00:06:43,459 --> 00:06:45,334
- كلا، ليس (فاغنا) بل (فاغنر)

100
00:06:45,459 --> 00:06:50,876
- (فاء ألف غين نون راء)، (فاغنر)
- لا يهم

101
00:06:54,250 --> 00:06:56,375
حسناً، دعاني أر إن فهمت الأمر بشكل صحيح

102
00:06:56,999 --> 00:07:00,459
طردتك زوجتك قبل 12 عاماً

103
00:07:00,834 --> 00:07:03,709
وانتقلت مع ابنك الغبي
للعيش في منزل أخيك

104
00:07:05,375 --> 00:07:06,417
لم يكن غبياً في البداية

105
00:07:06,584 --> 00:07:08,459
أصبح غبياً لاحقاً

106
00:07:08,792 --> 00:07:09,918
ماذا حدث؟

107
00:07:10,083 --> 00:07:12,167
تبين أن ذلك مضحك أكثر

108
00:07:13,125 --> 00:07:17,501
حسناً، إذاً سمح لك أخوك بالبقاء في المنزل
لمدة 8 سنوات من دون دفعك الإيجار

109
00:07:17,626 --> 00:07:19,542
مع أنك تدعي أنه لم يحبك قط

110
00:07:20,667 --> 00:07:22,834
لست الوحيد الذي أشار إلى عدم منطقية الأمر

111
00:07:24,334 --> 00:07:27,792
وأخوك هذا الذي يفترض
أنه فقد حياته في (باريس)

112
00:07:27,918 --> 00:07:31,083
- تحت ظروف غامضة
- لم يكن الأمر غامضاً جداً

113
00:07:31,209 --> 00:07:34,292
حيث كان يتعاطى الكثير من المخدرات
وأغضب الجميع تقريباً

114
00:07:35,292 --> 00:07:37,459
ثم حاولت إغراق نفسك

115
00:07:37,959 --> 00:07:40,918
لكنك عدلت عن ذلك لأن الماء كان بارداً جداً

116
00:07:43,501 --> 00:07:46,167
ثم دخلت منزله وعرضت عليه شراءه

117
00:07:46,918 --> 00:07:48,876
بدت كفكرة صائبة حينها

118
00:07:49,792 --> 00:07:54,167
وسمحت له ولابنه
بالبقاء فيه لمدة 4 سنوات إضافية

119
00:07:55,000 --> 00:07:56,751
- صحيح
- من دون دفع الإيجار

120
00:07:58,167 --> 00:08:00,083
حين تقول الأمر هكذا فإنه يبدو سخيفاً

121
00:08:02,209 --> 00:08:05,334
وثم تظهر ابنة أخيك المتوفى
التي لم يعلم أحد بوجودها من قبل

122
00:08:05,459 --> 00:08:07,125
وتسمح لها بالانتقال للعيش في المنزل

123
00:08:07,751 --> 00:08:09,417
لا يمكنك تأليف هذا، أليس كذلك؟

124
00:08:10,459 --> 00:08:12,584
وثم تتزوجان من بعض؟

125
00:08:13,876 --> 00:08:14,918
أجل

126
00:08:16,042 --> 00:08:18,375
- لكنكما لستما مثليين
- أنا لست كذلك بالتأكيد

127
00:08:19,959 --> 00:08:21,584
ثم تبنيتما طفلاً أسمر البشرة

128
00:08:22,125 --> 00:08:24,167
إنه أقرب إلى شعب (أوروبا الآسيوية)

129
00:08:26,959 --> 00:08:28,584
يا له من ولد لطيف

130
00:08:31,501 --> 00:08:33,417
وتطلقتما الآن

131
00:08:33,709 --> 00:08:35,083
لكنكما تسكنان معاً؟

132
00:08:35,709 --> 00:08:37,542
لو رحلت، سينهار كل شيء

133
00:08:39,501 --> 00:08:40,626
أجل، بالطبع

134
00:08:40,918 --> 00:08:44,626
والآن المرأة التي كانت تترصد أخاك
وثم تزوجته

135
00:08:44,751 --> 00:08:47,959
تظهر فجأة وتقول إنه لم يمت بالفعل

136
00:08:48,042 --> 00:08:51,626
بل إنها كانت قد سجنته في حفرة
في وادي (سان فيرناندو)

137
00:08:52,042 --> 00:08:55,167
في (شيرمن أوكس)
لكن في المنطقة الجيدة منه، جنوب الجادة

138
00:08:57,542 --> 00:09:00,375
ثم هرب وأرسل لكما السيجار والـ(ويسكي)

139
00:09:00,999 --> 00:09:02,250
ولا تنس السكين

140
00:09:02,375 --> 00:09:06,501
والرسائل المهددة
قال "سأعود إلى المنزل وستدفع الثمن"

141
00:09:07,250 --> 00:09:10,292
إنني مرتبك
لأنك قلت إنه لا يدفع ثمن أي شيء

142
00:09:13,792 --> 00:09:19,667
أظن أن المهم أن عليك إيجاده
لأن هذا الرجل يعاني من مشكلة غضب مخيفة

143
00:09:19,834 --> 00:09:21,918
هل حاول الالتحاق بدروس إدارة الغضب؟

144
00:09:22,876 --> 00:09:24,167
أجل، لكنها لم تنفع

145
00:09:27,292 --> 00:09:28,334
حسناً

146
00:09:29,501 --> 00:09:31,876
لدي مواصفاته الآن

147
00:09:31,999 --> 00:09:35,334
لذا إن وجدناه سأعلكما بالأمر

148
00:09:35,834 --> 00:09:38,792
- شكراً لك، أقدر ذلك كثيراً
- لا مشكلة

149
00:09:39,542 --> 00:09:42,375
إن أمكنني تقديم نصيحة لكما

150
00:09:43,501 --> 00:09:45,459
يجدر بكما إنهاء كل هذا

151
00:09:45,667 --> 00:09:48,417
- ماذا تقصد؟
- أقصد ترتيبات معيشتكما

152
00:09:48,834 --> 00:09:51,042
الأولاد، النساء ومنزل الشاطئ

153
00:09:51,209 --> 00:09:54,042
أقصد أن الأمر فاق حدوده

154
00:09:55,876 --> 00:09:58,584
أجل، الكثير من الناس يقولون ذلك

155
00:09:58,709 --> 00:10:00,167
للكارهين شأنهم الخاص

156
00:10:05,417 --> 00:10:06,959
يجب أن نرحل عن المدينة لعدة أيام

157
00:10:07,042 --> 00:10:08,792
وأن نذهب إلى منتجع راقٍ

158
00:10:09,125 --> 00:10:12,334
ونحصل على عناية بالبشرة والأظافر
أي نقضي عطلة أسبوع للرجال

159
00:10:12,459 --> 00:10:15,959
لن نذهب إلى أي مكان
لدينا نظام أمن حديث للغاية

160
00:10:16,042 --> 00:10:18,375
لا أحد يدخل ما لم نسمح له بذلك

161
00:10:24,459 --> 00:10:26,250
ما هذا بحق السماء؟

162
00:10:27,626 --> 00:10:29,042
"لدينا نظام أمن حديث للغاية"

163
00:10:29,167 --> 00:10:30,959
- "لا أحد يدخل ما لم نسمح له بذلك"
- اصمت

164
00:10:31,042 --> 00:10:32,542
كلا، فلتصمت أنت

165
00:10:33,626 --> 00:10:34,667
مرحباً

166
00:10:40,709 --> 00:10:43,751
- (جايك)؟
- يا للعجب!

167
00:10:43,999 --> 00:10:45,250
عجباً، يا (جيك)!

168
00:10:45,375 --> 00:10:48,834
- مرحباً، ماذا تفعل هنا؟
- أجل، ظننتك في الجيش

169
00:10:48,999 --> 00:10:51,584
هيا، انظرا إلي
هل أبدو كشخص كان في الجيش؟

170
00:10:52,459 --> 00:10:54,000
ليس من جيش بلدنا

171
00:10:55,626 --> 00:10:56,918
تفضل بالدخول

172
00:10:58,167 --> 00:11:01,459
هذه رائعة جداً، من أين أحضرتماها؟
من متجر (تارغيت)؟

173
00:11:02,125 --> 00:11:05,751
- هل فهمت الدعابة؟ بسبب الدوائر...
- أجل! فهمتها!

174
00:11:06,334 --> 00:11:10,209
إليك الأمر، تبين أن عمك (تشارلي)
قد يكون لا يزال على قيد الحياة

175
00:11:11,959 --> 00:11:14,709
ذلك يفسر سبب حصولي على شيك
بقيمة 250 ألف دولار

176
00:11:14,834 --> 00:11:16,709
ورسالة مكتوب عليها "إنني حي"

177
00:11:17,999 --> 00:11:19,999
تملك 250 ألف دولار؟

178
00:11:20,083 --> 00:11:22,542
لم أعد أملكها
مررت إلى (فيغاس) في طريقي إلى هنا

179
00:11:22,959 --> 00:11:24,459
بئساً، كم بقي لديك من المبلغ؟

180
00:11:24,584 --> 00:11:26,209
مليونان و500 ألف دولار

181
00:11:29,876 --> 00:11:31,918
كسبت مليونين و500 ألف دولار؟

182
00:11:32,167 --> 00:11:36,501
أجل، ليس الأمر صعباً
استمريت بلعب (كرابس) بسبب اسم اللعبة

183
00:11:38,250 --> 00:11:41,584
وتابعت الرهان على طريقة (كوم) لأنه...

184
00:11:43,959 --> 00:11:48,876
من المذهل أنك كسبت مبلغاً طائلاً
بسبب دعابات غبية جداً

185
00:11:56,000 --> 00:11:57,292
(تيتر هيد)

186
00:11:58,292 --> 00:11:59,501
مرحباً يا (بيرتا)

187
00:11:59,792 --> 00:12:03,209
انظر إلى نفسك
تبدو كرجل ناضج

188
00:12:03,375 --> 00:12:04,792
حقاً؟ أي واحد؟

189
00:12:05,918 --> 00:12:07,125
افتقدتك

190
00:12:07,375 --> 00:12:08,834
لماذا لا تزالين هنا يا (بيرتا)؟

191
00:12:08,959 --> 00:12:10,292
لا فكرة لدي

192
00:12:11,834 --> 00:12:13,417
بالمناسبة، نفد منك الحشيش

193
00:12:15,751 --> 00:12:17,918
من أين تأتي هذه الأشياء؟
من متجر (تارغيت) للتصويب؟

194
00:12:19,000 --> 00:12:20,542
فات الأوان
ألقيت تلك الدعابة بالفعل

195
00:12:20,709 --> 00:12:23,083
لا، تركها أحدهم هنا
ألم تسمعي شيئاً؟

196
00:12:23,334 --> 00:12:24,667
سمعت ألواناً

197
00:12:25,292 --> 00:12:28,501
لا، صدقوني، يخطط (تشارلي) لقتلنا جميعاً

198
00:12:29,083 --> 00:12:30,709
حسناً، سرتني رؤيتكما يا رفاق

199
00:12:31,209 --> 00:12:32,501
مهلاً، هذا كل شيء؟ ستغادر؟

200
00:12:32,626 --> 00:12:34,667
لا شيء شخصي، علي العودة
إلى (اليابان)

201
00:12:34,792 --> 00:12:36,375
وإخبار زوجتي وأولادي بأننا أغنياء

202
00:12:37,000 --> 00:12:38,334
أنت متزوج؟

203
00:12:38,584 --> 00:12:39,834
أجل، ألم أذكر هذا؟

204
00:12:39,999 --> 00:12:42,375
- لا
- ولديك أطفال؟

205
00:12:42,792 --> 00:12:44,792
إنهم أطفالها، إنها راقصة

206
00:12:45,000 --> 00:12:46,667
فلأخمن، راقصة عمود؟

207
00:12:46,834 --> 00:12:48,125
لا، إنها يابانية

208
00:12:56,209 --> 00:12:57,667
أراكما لاحقاً

209
00:13:01,209 --> 00:13:02,834
حسناً، علينا إغلاق الستائر

210
00:13:03,000 --> 00:13:04,542
سيتمكن أي شخص موجود على الشاطئ
من التصويب إلينا بوضوح

211
00:13:04,667 --> 00:13:05,876
صحيح

212
00:13:06,375 --> 00:13:07,667
وفعل هذا...

213
00:13:07,959 --> 00:13:09,792
"اقتل (والدن)، اقتل (آلان)"

214
00:13:10,918 --> 00:13:13,375
من السيئ أن أكون في مكانكما

215
00:13:18,792 --> 00:13:20,751
- مرحباً؟
- إنه أنا يا (جوديث)

216
00:13:20,876 --> 00:13:23,417
مرحباً يا (آلان)
أليس رائعاً ما حدث مع (جايك)؟

217
00:13:23,542 --> 00:13:24,709
أجل، رائع، أصغي...

218
00:13:24,834 --> 00:13:27,959
- هل منحك مبلغ مئة ألف دولار أيضاً؟
- منحك مبلغ مئة ألف دولار؟

219
00:13:28,042 --> 00:13:29,375
لا، ماذا تريد؟

220
00:13:30,292 --> 00:13:32,417
حسناً، إنها قصة طويلة باختصار...

221
00:13:32,542 --> 00:13:35,459
اتضح أن شقيقي على قيد الحياة
ويسعى للانتقام

222
00:13:35,834 --> 00:13:37,083
الانتقام؟ على ماذا؟

223
00:13:37,209 --> 00:13:39,083
لم يعتقد أن بوسعي مواصلة العيش من دونه

224
00:13:39,209 --> 00:13:41,999
اعتقد أنني كنت مجرد شخصية
داعمة في حياته

225
00:13:42,083 --> 00:13:44,000
ولكن اتضح أنني كنت مشاركاً في البطولة

226
00:13:44,999 --> 00:13:47,375
في جميع الأحوال، أردت أن تعلمي

227
00:13:47,501 --> 00:13:51,417
أنه في حال حصل لي مكروه
فقد كنت حب حياتي

228
00:13:51,834 --> 00:13:53,667
هذا لطيف للغاية يا (آلان)

229
00:13:53,792 --> 00:13:55,250
انتظر يا عزيزي
تردني مكالمة أخرى

230
00:14:04,959 --> 00:14:06,125
محال أن تعود

231
00:14:10,626 --> 00:14:11,667
مرحباً؟

232
00:14:11,792 --> 00:14:14,000
مرحباً يا (بردجيت)
معك (والدن)

233
00:14:14,459 --> 00:14:15,667
مرحباً يا (والدن)، كيف الحال؟

234
00:14:15,792 --> 00:14:17,999
لا يمكنني التطرق إلى التفاصيل
ولكن أنا فقط...

235
00:14:18,667 --> 00:14:21,292
أردت أن أقول بأنني أتمنى
لو أنني كنت زوجاً أفضل

236
00:14:22,792 --> 00:14:24,042
شكراً لك

237
00:14:25,083 --> 00:14:26,542
وأردت فقط أن أقول...

238
00:14:27,417 --> 00:14:29,542
أنني أمارس الحب مع (جون ستاموس)

239
00:14:31,667 --> 00:14:32,999
لا أكذب

240
00:14:34,250 --> 00:14:35,584
معك (ستاموس) حول

241
00:14:36,667 --> 00:14:40,501
أنت مجرد رجل وسيم يا (ستاموس)
حالفه الحظ في مسلسل كوميدي

242
00:14:40,792 --> 00:14:43,083
أصغ، سأضع الهاتف وحسب

243
00:14:43,209 --> 00:14:45,459
لتستمع إلي وأنا أضاجع
زوجتك العجوز بقسوة، اتفقنا؟

244
00:14:45,876 --> 00:14:47,209
وداعاً

245
00:14:50,000 --> 00:14:51,375
تمهلوا يا رفاق

246
00:14:52,834 --> 00:14:54,000
مرحباً

247
00:14:54,167 --> 00:14:55,626
أنا (آلان) يا (كاندي)

248
00:14:55,792 --> 00:14:57,334
مرحباً يا (آلان)!

249
00:14:57,584 --> 00:14:58,876
أردت فقط أن تعرفي

250
00:14:59,042 --> 00:15:01,167
على الرغم من أن فترة زواجنا كانت قصيرة

251
00:15:01,626 --> 00:15:03,042
فقد كنت حب حياتي

252
00:15:03,250 --> 00:15:05,250
كم هذا لطيف

253
00:15:05,375 --> 00:15:08,000
وكنت أول رجل يضاجعني من الخلف

254
00:15:08,584 --> 00:15:10,167
لم تسمعوا هذا يا رفاق

255
00:15:12,334 --> 00:15:13,667
مرحباً

256
00:15:14,000 --> 00:15:15,209
يا (زوي)

257
00:15:15,417 --> 00:15:17,000
مرحباً، معك (والدن)

258
00:15:17,501 --> 00:15:20,250
(والدن)!
كيف حالك يا عزيزتي؟

259
00:15:22,000 --> 00:15:23,459
لست بحال جيدة

260
00:15:23,876 --> 00:15:25,042
هذا سبب اتصالي

261
00:15:25,417 --> 00:15:29,459
أردت فقط إخبارك بأنني
بأنني كنت أفكر فيك مؤخراً و...

262
00:15:30,417 --> 00:15:32,292
آسف بشأن الحال الذي آلت إليه الأمور

263
00:15:32,626 --> 00:15:35,209
ما حدث قد حدث

264
00:15:35,334 --> 00:15:38,417
اسمع، كنت لأحب أن أدردش
ولكنني في منتصف حفل تتويج

265
00:15:42,834 --> 00:15:44,792
- ماذا؟
- مراسم تتويج

266
00:15:45,000 --> 00:15:48,209
تزوجن الملك (روبرت) ملك (مالدوفا)
ويتم تتويجي ملكة

267
00:15:50,375 --> 00:15:52,209
أصبحت ملكة (مالدوفا)؟

268
00:15:53,292 --> 00:15:57,125
ماذا يمكنني القول؟
يعود الشكر لـ(جاي دايت) السلام!

269
00:16:00,334 --> 00:16:01,959
يا عزيزي، هل ما زلت تتنفس؟

270
00:16:04,334 --> 00:16:06,501
- مرحباً؟
- (ليندزي)، أنا (آلان)

271
00:16:06,751 --> 00:16:10,626
مرحباً يا (آلان)، كنت أتباهى للتو
بخاتم الخطوبة الذي ألبستني إياه

272
00:16:13,042 --> 00:16:19,334
رائع، أنصتي، أردتك أن تعلمي وحسب
إن صابني أي مكروه أنك كنت حب حياتي

273
00:16:19,584 --> 00:16:22,417
يا عزيزي! إنك حب حياتي

274
00:16:23,209 --> 00:16:24,542
إذاً، ما قيمتها؟

275
00:16:28,125 --> 00:16:31,375
حسناً، سأكرر مرة أخرى
فندق (ريزورت) حتى تجده الشرطة

276
00:16:31,501 --> 00:16:35,167
يمكننا الوصول إلى (فيغاس) في غضون ساعتين
يقدم فريق (ستيكس) في خليج (ماندلالي)

277
00:16:35,999 --> 00:16:38,167
كلا، إنه سمحت لـ(تشارلي)
أن يقودني خارج هذا المنزل

278
00:16:38,292 --> 00:16:40,042
فسأكافئ تصرفه السيئ

279
00:16:40,292 --> 00:16:42,834
أجل، يفترض أن يحصل ذلك
في المجال الاستعراضي وحسب

280
00:16:43,042 --> 00:16:45,501
- الذي لسنا جزءاً منه
- ليس بعد الآن

281
00:16:51,459 --> 00:16:52,834
- مرحباً
- (وولدن)؟

282
00:16:53,000 --> 00:16:54,999
- بل (والدن)
- هذا ما قلته

283
00:16:56,918 --> 00:16:59,250
لدي أخبار جيدة، وجدنا صديقك

284
00:16:59,626 --> 00:17:01,292
- وجدوا (تشارلي)
- هل هم متأكدون؟

285
00:17:01,417 --> 00:17:03,501
هل أنت واثق أنه هو؟

286
00:17:03,999 --> 00:17:07,584
يطابق المواصفات، قميص بولينغ
سروال قصير قماشي واسع

287
00:17:07,709 --> 00:17:09,334
يتكلم بشكل غير مترابط

288
00:17:10,542 --> 00:17:12,417
يبدو ذلك من شيمه، أين وجدوه؟

289
00:17:12,709 --> 00:17:15,125
في غرفة فندق محطمة
ومومس تختبئ في الخزانة

290
00:17:15,584 --> 00:17:18,584
- هذا هو بالتأكيد
- عجباً، شكراً جزيلاً

291
00:17:18,709 --> 00:17:21,083
- يسعدني ذلك كثيراً
- "على الرحب والسعة"

292
00:17:21,459 --> 00:17:24,667
- ألقاك في النادي الرياضي
- حسناً، إلى اللقاء

293
00:17:26,042 --> 00:17:28,959
- أقول لك إنني لست (تشارلي هاربر)
- من تكون إذاً؟

294
00:17:29,042 --> 00:17:32,999
اسمي (كريستيان سلايتر)
أنا ممثل، حسناً؟

295
00:17:33,083 --> 00:17:35,292
كنت في حانة
وأعطاني هذا الرجل كأس مشروب

296
00:17:35,459 --> 00:17:36,959
وما أدركه لاحقاً أنني استيقظت في غرفة فندق

297
00:17:37,042 --> 00:17:39,876
أرتدي ثياب طفل في الثانية عشر
برفقة امرأة تصرخ في الخزانة

298
00:17:40,626 --> 00:17:43,209
أجل، صحيح
وأنا حاكم ولاية (كاليفورنيا)

299
00:17:44,999 --> 00:17:46,626
سرقت تلك السافلة ساعتي!

300
00:17:54,542 --> 00:17:56,834
ماذا تظن سيفعل (تشارلي)
عندما يخرج من السجن؟

301
00:17:58,417 --> 00:18:00,083
إن كان للماضي أية دلالات

302
00:18:00,250 --> 00:18:03,292
سيخلص من آثار الثمالة
يكفر عن أخطائه الماضية

303
00:18:03,542 --> 00:18:06,584
سيعتذر من الجميع
ثم سيقدم على فعل أسوأ بكثير

304
00:18:08,584 --> 00:18:12,626
أترى؟ لست متشائماً جداً
آمل أن نصبح أصدقاء يوماً ما

305
00:18:18,584 --> 00:18:20,167
دعابة جيدة!

306
00:18:21,250 --> 00:18:24,792
على كل حال
عندما ينتهي هذا السيجار سأنصرف

307
00:18:25,250 --> 00:18:27,584
- حقاً؟ هل ستنهين النهار؟
- سأنهي مهنتي

308
00:18:27,918 --> 00:18:30,292
- هل تستقيلين؟
- لا أريد إغاظتك

309
00:18:30,417 --> 00:18:32,751
لكن أرسل (تشارلي) شيكاً ضخماً جداً

310
00:18:32,876 --> 00:18:35,000
- لذا سأغادر هذا المكان
- إلى أين ستذهبين؟

311
00:18:35,209 --> 00:18:39,834
لا أدري، حيث الشمس مشرقة
الحشيش قوي المفعول والرجال أغبياء

312
00:18:41,999 --> 00:18:43,292
أي هنا!

313
00:18:45,375 --> 00:18:48,375
إنه محق، سأبقى

314
00:18:52,542 --> 00:18:54,709
انظرا إلى ذلك

315
00:18:57,999 --> 00:19:03,626
- يسلم أحدهم بيانو بالحوامة
- يقدم (تشارلي) على هذا النوع من الترف

316
00:19:04,000 --> 00:19:07,959
- كان يمتلك مروحية مطابقة لتلك
- إنها قادمة إلى هنا

317
00:19:10,167 --> 00:19:14,417
هل تعتقد أن الشرطة
ألقت القبض على الشخص الخاطئ؟

318
00:19:16,918 --> 00:19:18,334
- كلا!
- كلا!

319
00:19:39,584 --> 00:19:40,792
مشهد ختامي مذهل!

