﻿1
00:00:00,999 --> 00:00:02,083
إذاً ماذا تريد؟

2
00:00:02,209 --> 00:00:05,459
ناتشوز، سكاكر (ريد هوتس) ألواح
(ميلك دادز)، فشار وشراب (سلوشي)

3
00:00:05,918 --> 00:00:07,959
ماذا تفعل؟ تبني قنبلة
في مؤخرتك؟

4
00:00:09,542 --> 00:00:12,626
- اختر شيئين
- حسناً، فشار وألواح (ميلك دادز)

5
00:00:12,792 --> 00:00:14,209
- حسناً
- علبة فشار كبيرة

6
00:00:14,626 --> 00:00:15,626
حسناً

7
00:00:15,751 --> 00:00:18,167
لكنني لا أزال أحتاج إلى شراب
حتى لا أختنق بلوح (ميلك دادز)

8
00:00:19,167 --> 00:00:22,167
- حسناً
- اطلب وضع جبنة ناتشو على الفشار

9
00:00:23,125 --> 00:00:25,000
هذا يذكرني لدي موعد الليلة

10
00:00:25,751 --> 00:00:26,959
هذا يذكرك؟

11
00:00:28,000 --> 00:00:30,375
- نعم، سأحتاج إلى مساعدتك
- مساعدتي؟

12
00:00:30,542 --> 00:00:32,250
- التالي
- انتظر

13
00:00:33,000 --> 00:00:38,501
علبة فشار كبيرة مع الجبنة
وكوب شراب مع علبة (ميلك دادز)

14
00:00:38,626 --> 00:00:42,250
- هل تريد شيئاً على حسابي؟
- لا بأس سآكل ما يقع على قميص الفتى

15
00:00:42,999 --> 00:00:44,292
ستشعر بالجوع

16
00:00:45,626 --> 00:00:46,667
هذا كل شيء

17
00:00:46,834 --> 00:00:51,834
- إذاً ماذا عن هذا الموعد؟
- لديها صديقة تزورها وقلت لا بأس

18
00:00:51,999 --> 00:00:53,626
اثنان هما رفقة، 3 يشكلون سندويشاً

19
00:00:54,125 --> 00:00:57,209
لكن لسبب ما تصرّ على أن
يكون لصديقتها رفيق

20
00:00:57,375 --> 00:00:59,209
- إذاً تدعوني؟
- نعم

21
00:00:59,501 --> 00:01:04,083
- نحن الاثنين نظهر مع فتاتين مثيرتين؟
- لا تهتم

22
00:01:04,626 --> 00:01:06,792
لا تكن سخيفاً، سيكون هذا ممتعاً
لا نخرج أبداً في موعد مزدوج

23
00:01:06,999 --> 00:01:08,334
هذا ليس صدفة يا (آلن)

24
00:01:08,459 --> 00:01:11,626
- هيا، أرجوك، أرجوك، أرجوك
- حسناً وفّر توسلك لرفيقتك

25
00:01:11,792 --> 00:01:14,167
لا أتوسل أبداً بل أزحف

26
00:01:15,918 --> 00:01:19,999
- سيكون عليّ إيجاد حاضنة لـ(جايك)
- لا أحتاج إلى واحدة لن يصيبني مكروه

27
00:01:20,209 --> 00:01:21,918
من قلق بشأنك؟
أنا قلق بشأن المنزل

28
00:01:22,626 --> 00:01:26,125
- الحساب 50،24 دولاراً
- حسناً

29
00:01:27,334 --> 00:01:29,959
- يا إلهي
- ماذا؟

30
00:01:30,209 --> 00:01:32,834
خرجت من المنزل بدون محفظتي
أيمكنك أن تصدق هذا؟

31
00:01:33,250 --> 00:01:35,125
ما يدعو للغرابة أنني أفعل

32
00:01:35,792 --> 00:01:38,125
- 50،24 دولاراً من فضلك
- انتظر

33
00:01:38,334 --> 00:01:41,876
أعرف ما حصل لٔانك قدت
لم يخطر ببالي أن أحضر محفظتي

34
00:01:42,125 --> 00:01:46,417
السبب الوحيد الذي جعلني
أقود لٔان قلت إن ما من وقود في سيارتك

35
00:01:46,626 --> 00:01:49,709
- 50،24 دولاراً من فضلك
- لحظة واحدة

36
00:01:49,959 --> 00:01:53,999
قلت إنك ستدفع مقابل الموقف
ولن تفعل الٓان لٔانك نسيت محفظتك

37
00:01:54,125 --> 00:01:55,959
لا تثر جلبة من الٔامر
سأدفع مقابل الموقف المرة المقبلة

38
00:01:56,042 --> 00:01:59,417
- هذا ما قلته المرة الٔاخيرة
- لكن هذه المرة نسيت محفظتي

39
00:01:59,667 --> 00:02:02,083
50،24 دولاراً من فضلك

40
00:02:05,000 --> 00:02:06,459
حسناً، سأدفع

41
00:02:07,918 --> 00:02:10,501
أتعرف أمراً، لمَ لا تضع قطعة بيغل
وتجعل الحساب 30 دولاراً؟

42
00:02:37,959 --> 00:02:41,918
- حسناً أنا والعم (تشارلي) سنغادر الٓان
- إلى اللقاء

43
00:02:42,167 --> 00:02:45,125
أثق بك، تتصرف بشكل مسؤول
وتخلد إلى الفراش في ساعة معقولة

44
00:02:45,375 --> 00:02:46,459
حسناً

45
00:02:47,959 --> 00:02:54,042
هذه نقطة تحول بالنسبة إليك
تعتني بنفسك تصبح رجلًا

46
00:02:54,334 --> 00:02:55,584
أنت أيضاً

47
00:02:58,501 --> 00:03:01,584
يبدو كأنها البارحة
عندما أحضرتك إلى المنزل من المستشفى

48
00:03:02,083 --> 00:03:05,250
كنت... كنت مثل
حيوان مجعد مع مغص

49
00:03:06,292 --> 00:03:07,834
نعم، هل ستذهب أم لا؟

50
00:03:09,834 --> 00:03:11,459
- هل أنت مستعد؟
- انتظر

51
00:03:13,834 --> 00:03:15,167
إلى اللقاء يا بنيّ

52
00:03:16,542 --> 00:03:18,334
وفّر ذلك لموعدك يا أبي

53
00:03:23,167 --> 00:03:26,042
لا تحرق المنزل وإن فعلت
فلا تكن هنا عندما أعود

54
00:03:28,792 --> 00:03:31,292
يعرف أنه عليه شرب الويسكي الرخيص
وليس الويسكي المملّت، صحيح؟

55
00:03:32,959 --> 00:03:34,334
- هذا ليس مضحكاً
- لست أمزح

56
00:03:34,459 --> 00:03:36,584
على الٔارجح سيفلته مع
البانش الهاوايي بأية حال

57
00:03:41,334 --> 00:03:45,042
يا إلهي، أنا متخمة لا أظن أنني
أستطيع وضع شيء آخر في فمي

58
00:03:45,667 --> 00:03:47,459
آمل أن يكون هذا مجرد تعبير مجازي

59
00:03:50,667 --> 00:03:55,000
هذا مطعم جميل، ليس هناك
شيء مثله في الديار

60
00:03:55,167 --> 00:03:57,292
حقاً؟ ليست لديهم
مطاعم جميلة في (آيداهو)؟

61
00:03:57,459 --> 00:04:00,626
بلى، لدينا مطعم
(تي جي آي فرايدز) و(آبلبيز)

62
00:04:00,918 --> 00:04:03,667
لكنك لا ترى نجوماً سينمائيين
كما فعلنا هنا

63
00:04:04,250 --> 00:04:09,584
- (نينا) إنهم أشخاص عاديون
- وما كنت لٔاعتبر (جيرالدو ريفيرا) نجماً

64
00:04:11,125 --> 00:04:12,751
ظننت أن هذا مثير للغاية

65
00:04:12,959 --> 00:04:17,417
وبما أنني سأكون في المدينة لعطلة
الٔاسبوع فقط علينا أن نفقد صوابنا الليلة

66
00:04:20,167 --> 00:04:23,626
- هل تأخر الوقت لتبادل الرفيقات؟
- أوافق على ذلك

67
00:04:24,083 --> 00:04:26,626
- بدون مزاح
- طالما أننا نستطيع التبديل مجدداً

68
00:04:26,834 --> 00:04:30,334
- أظن أن الوقت حان لطلب الفاتورة
- أوافقك الرأي

69
00:04:30,459 --> 00:04:32,542
- الحساب من فضلك
- سأعود على الفور

70
00:04:32,999 --> 00:04:35,083
- إلى أين ستذهب؟
- إلى "غرفة الفتى الصغير"

71
00:04:35,584 --> 00:04:37,918
يعني "غرفة الوغد البخيل"

72
00:04:38,250 --> 00:04:41,125
- ماذا قلت يا (تشارلي)؟
- لا شيء، عفواً

73
00:04:42,999 --> 00:04:44,959
في ديارنا نسمّي ذلك مرحاضاً

74
00:05:07,375 --> 00:05:11,959
- ظننت أن عليك التبوّل
- لقد فعلت، أريد ذلك، أنا أفعل

75
00:05:37,834 --> 00:05:41,501
- فتاتان لطيفتان
- نعم، إنهما رائعتان

76
00:06:14,626 --> 00:06:17,667
مهما هززت ورقصت
ستسقط القطرات الٔاخيرة على سروالك

77
00:06:23,584 --> 00:06:25,250
لهذا السبب لم يكن عليك
ارتداء لون الكاكي

78
00:06:50,667 --> 00:06:52,542
- ماذا تفعل؟
- ماذا تظن أنني أفعل

79
00:06:54,375 --> 00:06:55,876
هذا مذهل

80
00:06:57,000 --> 00:07:02,459
- قد يستغرق ذلك وقتاً
- حسناً، لنلعب

81
00:07:08,125 --> 00:07:10,834
- ماذا تفعل؟
- ماذا تظن أنني أفعل؟

82
00:07:12,250 --> 00:07:13,250
حسناً

83
00:07:14,209 --> 00:07:15,751
- (آلن)؟
- نعم؟

84
00:07:16,626 --> 00:07:18,417
قد يستغرق ذلك بعض الوقت

85
00:07:22,709 --> 00:07:25,542
- أين (جينيفر)؟
- دخلت إلى الكوخ للبحث عن (كوري)

86
00:07:25,999 --> 00:07:30,292
- حسناً، ابقي هنا سأذهب للبحث عنها
- لا، سآتي معك

87
00:07:30,417 --> 00:07:32,876
هلا تتوقفون عن الدخول
إلى كوخ الناظر!

88
00:07:35,999 --> 00:07:41,167
- (كوري) هل أنت هنا؟
- لا أيتها المغفلة، مات منذ ساعة

89
00:07:42,626 --> 00:07:43,751
(كوري)؟

90
00:07:47,417 --> 00:07:49,292
كان عليّ الٕايواء إلى الفراش

91
00:08:06,375 --> 00:08:09,959
- هل أنت مجنونة؟
- ثمة نظريات كثيرة حول ذلك

92
00:08:10,959 --> 00:08:15,334
- سمح لك والدك البقاء بمفردك الليلة؟
- لمَ لا؟ أنا كبير لا أحتاج إلى حاضنة

93
00:08:15,542 --> 00:08:20,834
- حسناً، سأتركك لتشاهد فيلمك
- انتظري، ليس عليك الذهاب

94
00:08:21,167 --> 00:08:22,542
هل تريدين قطعة (بوب تارت)؟

95
00:08:24,292 --> 00:08:25,667
بالطبع لمَ لا؟

96
00:08:26,918 --> 00:08:28,834
إذاً ما الذي علي أن أعرفه؟

97
00:08:29,209 --> 00:08:32,709
عندما يكون لرجل
نصف وجه تدعينه وشأنه

98
00:08:38,459 --> 00:08:42,999
- (تشارلي) ألا تزال هناك؟
- قلت لك إن هذا سيستغرق وقتاً

99
00:08:46,334 --> 00:08:49,083
أظن أن هذا القطار ليس مستعداً
لمغادرة المحطة

100
00:08:55,250 --> 00:08:58,709
تعرف ماذا يقولون، من الٔافضل
أن تكون في المرحاض ولا تتغوط

101
00:08:58,834 --> 00:09:00,501
من أن تضطر إلى دخول المرحاض
ولا تكون فيه

102
00:09:02,042 --> 00:09:07,542
- حقاً؟ من قال هذا؟
- لا أعرف، إنها حكمة شعبية

103
00:09:31,999 --> 00:09:34,375
الصابون السائل هو فكرة
جيدة للمنزل، ألا تظن؟

104
00:09:36,417 --> 00:09:37,667
أظن ذلك

105
00:09:37,792 --> 00:09:39,292
الٔامر منطقي عندما تفكر في الٔامر

106
00:09:39,918 --> 00:09:42,751
تغسل يديك بقطعة صابون
وتنقل الجراثيم إلى الشخص التالي

107
00:09:42,876 --> 00:09:47,459
لكن مع الصابون السائل
ليست هذه بمشكلة

108
00:09:52,375 --> 00:09:53,542
فكرة سديدة

109
00:09:54,709 --> 00:09:59,999
- سأدع (بيرتا) تشتري الصابون السائل
- رائع، رائع

110
00:10:05,792 --> 00:10:07,250
كم (بيرتا) مضحكة؟

111
00:10:10,125 --> 00:10:11,334
إنها مضحكة جداً

112
00:10:40,999 --> 00:10:42,626
لا أريد أن أصاب بالفطريات بيديّ

113
00:11:08,375 --> 00:11:10,417
فكرة أخرى جيدة للمنزل

114
00:11:16,292 --> 00:11:17,999
لا تفكر حتى في الٔامر

115
00:11:19,834 --> 00:11:22,999
- إلى أين ذهبتا؟
- غادرت صديقتاكما منذ 20 دقيقة

116
00:11:23,209 --> 00:11:26,292
- ماذا؟ لماذا؟
- قالتا إن الحياة قصيرة جداً

117
00:11:27,542 --> 00:11:28,834
هل أنت مسرور؟

118
00:11:30,125 --> 00:11:32,918
حسناً، أعطني الفاتورة التي
سنتقاسمها أنا وأنت

119
00:11:33,125 --> 00:11:36,584
ليس بالضرورة، اهتم بها السيد (ريفيرا)
قبل أن يغادر مع السيدتين

120
00:11:37,083 --> 00:11:40,042
أظن أنهما ستكتشفان كم هو حقاً مرح

121
00:11:41,334 --> 00:11:45,709
- هذا لا يصدق
- أعرف، حصلنا على عشاء مجاني

122
00:11:58,999 --> 00:12:01,501
الطلاب الجامعيون حقاً مغفلون

123
00:12:05,125 --> 00:12:09,501
نعم، إن لم يكن عليك الركض مع المقص
فبالتأكيد ليس عليك الركض مع المجذبة

124
00:12:11,918 --> 00:12:14,209
لا أصدق أنني فوّت شيئاً أكيداً

125
00:12:14,334 --> 00:12:17,375
لٔانني كنت أجلس على الكرسي
أصغي إليك وأنت لا تتغوط

126
00:12:17,542 --> 00:12:19,584
أنت تلومني لٔانه كان علي
الدخول إلى المرحاض

127
00:12:19,792 --> 00:12:22,667
لم يكن عليك الدخول إلى المرحاض
كنت تحاول جعلي أدفع الفاتورة

128
00:12:23,083 --> 00:12:28,876
- أفهم، تعرف أمعائي أفضل مني؟
- سأفعل عندما أسحبها من أنفك

129
00:12:31,167 --> 00:12:32,375
ليس عليّ الٕاصغاء إلى هذا

130
00:12:32,834 --> 00:12:34,959
لمَ العجلة، هل رأيت فاتورة قادمة؟

131
00:12:38,334 --> 00:12:43,709
- ما رأيك؟ أنتابع بقية الفيلم؟
- نعم، لن أنام الليلة بأية حال

132
00:12:45,834 --> 00:12:49,501
- دعني وشأني (تشارلي)
- لا، لا، لنتكلم بصراحة

133
00:12:49,751 --> 00:12:52,375
ما من شيء لنتصارح فيه
كان علي الدخول إلى المرحاض

134
00:12:52,584 --> 00:12:55,584
ومع أنني لا أملك مالًا بقدرك
كنت مستعداً لتقاسم الفاتورة

135
00:12:55,792 --> 00:12:57,792
ليس مناصفة لٔانك تناولت نبيذاً أفضل

136
00:12:57,918 --> 00:12:59,709
وتناولت رفيقتك مقبّلين
لكن حصتي العادلة

137
00:13:01,125 --> 00:13:03,334
- ماذا ستفعل؟
- ماذا تظن؟

138
00:13:03,626 --> 00:13:05,959
(آلن) يمكنك الجلوس
لكنك لا تستطيع الاختباء

139
00:13:07,751 --> 00:13:09,667
سأستحم وأستعد لٔانام

140
00:13:10,959 --> 00:13:16,125
- أنت تمزح، ستغادر وأنا أكلمك؟
- عندما لا تكون منطقياً لا تترك لي خياراً

141
00:13:16,334 --> 00:13:18,083
لا أتصرف بطريقة غير منطقية

142
00:13:20,417 --> 00:13:23,876
تريد رؤية تصرف غير منطقي؟
إليك تصرفاً غير منطقي

143
00:13:34,459 --> 00:13:36,834
رائع، مصباحي

144
00:13:42,417 --> 00:13:43,876
ما هذا؟

145
00:13:53,417 --> 00:13:55,083
لا أصدق هذا

146
00:14:24,250 --> 00:14:26,417
(تشارلي) وصلت البيتزا

147
00:14:31,667 --> 00:14:32,959
إذاً فعلت

148
00:14:38,751 --> 00:14:41,626
- لمَ لا أدفع هذه المرة؟
- نعم، لمَ لا تفعل؟

149
00:14:46,042 --> 00:14:47,792
ماذا؟ ما من محفظة؟

150
00:14:49,292 --> 00:14:51,292
- سأعود على الفور
- سأنتظر

151
00:15:01,167 --> 00:15:04,667
- تفضل سيد (هاربر) 75، 22 دولاراً
- شكراً (غوردن) انتظر

152
00:15:15,918 --> 00:15:17,250
احتفظ بالفكة

153
00:15:18,542 --> 00:15:20,667
- شكراً
- (غوردن)، انتظر، انتظر، انتظر

154
00:15:21,209 --> 00:15:23,959
- عليك سماع شيء
- سماع ماذا؟

155
00:15:26,000 --> 00:15:27,375
انتظر ذلك

156
00:15:32,334 --> 00:15:36,792
- أكان هذا ما في الٔامر؟
- نعم، شكراً لانتظارك

157
00:15:51,542 --> 00:15:55,501
- تبحث عن شيء؟
- نعم محفظتي

158
00:15:59,292 --> 00:16:03,459
- ها هي
- شكراً

159
00:16:03,667 --> 00:16:07,918
محفظة (آلن هاربر) الضائعة الٔاسطورية

160
00:16:09,584 --> 00:16:10,584
هذا مضحك

161
00:16:20,250 --> 00:16:23,792
- ما من مال هنا
- حقاً؟

162
00:16:24,250 --> 00:16:31,292
- لا، كيف كنت ستدفع مقابل البيتزا؟
- لدي... لدي...

163
00:16:31,417 --> 00:16:33,834
ما الٔامر (آلن)، ماذا لديك؟

164
00:16:36,209 --> 00:16:38,542
- لا شيء
- هل أنت متأكد؟

165
00:16:39,375 --> 00:16:41,542
أين وجدت هذا؟
أعني ما هذا؟

166
00:16:42,918 --> 00:16:47,459
- 5 آلاف دولار بأوراق صغيرة
- كم؟

167
00:16:47,667 --> 00:16:49,709
أقل بقليل بما أنني دفعت مقابل البيتزا

168
00:16:50,501 --> 00:16:54,083
- وأعطيت الفتى بقشيشاً بقيمة 50 دولاراً
- أعطيته بقشيشاً بقيمة 50 دولاراً؟

169
00:16:54,417 --> 00:16:57,709
نعم، والٓان سأشعل سيجاري بـ100

170
00:16:58,501 --> 00:17:00,792
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر

171
00:17:00,959 --> 00:17:04,375
لقد تذكرت، أضعت رزمة من المال
بدت كثيراً مثل هذه

172
00:17:05,834 --> 00:17:10,959
- حقاً؟ أهي لك؟ لم تكن لدي أدنى فكرة
- خطأ صادق، أعطني

173
00:17:11,876 --> 00:17:13,501
يمكنك أن تفهم حيرتي

174
00:17:13,667 --> 00:17:18,584
كنت لتظن أن رجلًا يملك هذا المال
سيتمكن من الدفع مقابل قطعة البيغل

175
00:17:19,334 --> 00:17:21,459
أنت لا تفهم، هذا المال ليس لي

176
00:17:22,167 --> 00:17:26,626
- حقاً؟ لمن هو؟
- لـ(آلن) العجوز

177
00:17:27,167 --> 00:17:31,083
- (آلن) العجوز؟
- نعم، (آلن) المستقبل

178
00:17:31,959 --> 00:17:34,417
أنت تمزح، سيكون لديهم
(آلن) مثلك في المستقبل؟

179
00:17:35,501 --> 00:17:43,167
لا، كنت أمرّ بوقت مادي عصيب
منذ... حسناً الثانوية

180
00:17:44,167 --> 00:17:47,999
بأية حال، خطر ببالي أنني قد أصبح
عجوزاً بدون وجود أحد ليعتني بي

181
00:17:48,083 --> 00:17:52,250
على من سيتكل (آلن) العجوز؟
بالتأكيد ليس (جايك)

182
00:17:52,375 --> 00:17:54,876
لٔانه لنواجه الٔامر أفضل أمل له
بالحصول على مدخول ثابت

183
00:17:54,999 --> 00:17:57,375
هو إن أصبح تفويت المرحاض
رياضة للمحترفين

184
00:17:59,999 --> 00:18:06,959
لذا قررت أنه كلما يدفع لي أحد
في المكتب نقداً سأدخره لـ(آلن) العجوز

185
00:18:07,626 --> 00:18:10,501
- ماذا عن مصلحة الضرائب؟
- ماذا عنها، لا تأبه بـ(آلن) العجوز

186
00:18:12,292 --> 00:18:14,209
حسناً، دعني أفهم هذا جيداً

187
00:18:14,999 --> 00:18:16,999
تدخر المال لـ(آلن) العجوز

188
00:18:17,125 --> 00:18:19,792
فيما (آلن) الشاب يعيش كطفيلي
على حساب (تشارلي) المغفل

189
00:18:20,918 --> 00:18:23,292
ما كنت لٔاسميك مغفلًا
بل (تشارلي) اللطيف (تشارلي) المحب

190
00:18:23,417 --> 00:18:24,626
أيمكنني الحصول على مالي الٓان؟

191
00:18:24,792 --> 00:18:28,626
- لديك مشكلة كبيرة يا صديقي
- نعم بلا شك، أعطني الٓان مالي

192
00:18:29,959 --> 00:18:32,209
- تحتاج إلى المساعدة
- أعلم، لكن من يستطيع الدفع مقابلها؟

193
00:18:35,417 --> 00:18:40,876
- أتعرف ماذا أريدك أن تفعل بالمال؟
- هيا، أنا مصاب بالٕامساك

194
00:18:42,584 --> 00:18:49,834
- ستنفقه، كل سنت
- لكن ماذا عن (آلن) العجوز ماذا سيفعل؟

195
00:18:49,959 --> 00:18:55,250
أظن أن (آلن) العجوز سيعيش على
سرير- أريكة (تشارلي) العجوز حتى موته

196
00:18:57,918 --> 00:19:02,918
حقاً؟ أتعني أنه مهما حصل
يمكنني دائماً الاعتماد عليك؟

197
00:19:05,417 --> 00:19:06,542
احتفظ بالمال

198
00:19:16,626 --> 00:19:19,250
تفضل، استمتعا بفيلمكما

199
00:19:22,167 --> 00:19:24,667
- مرحباً (تشارلي)
- مرحباً يا أخي

200
00:19:25,918 --> 00:19:30,209
- سآخذ علبة (ميلك دادز)
- بالطبع، تساوي 25 دولاراً

201
00:19:32,000 --> 00:19:35,626
- أتريد شيئاً لصديقتك؟
- لا بأس، لا تأكل...

202
00:19:36,999 --> 00:19:38,501
الطعام!

203
00:19:39,250 --> 00:19:40,542
احتفظ بالفكة

204
00:19:41,083 --> 00:19:45,459
- شكراً، يمكنني دائماً الاعتماد عليك
- هيا يا عزيزتي

205
00:19:47,542 --> 00:19:49,375
هل تصدقين أنني أكبر منه سناً؟

206
00:19:51,876 --> 00:19:56,125
- يا لها من فتاة مثيرة
- نعم

207
00:19:59,167 --> 00:20:02,501
- لا تأكل الفشار (جايك)
- آسف يا أبي

