﻿1
00:00:02,542 --> 00:00:04,542
- لدي سؤال
- نعم؟

2
00:00:05,042 --> 00:00:06,834
كم يجب أن يكون المرء ذكياً
ليمارس الحب؟

3
00:00:08,959 --> 00:00:10,918
- في الواقع...
- لا، لا، لا

4
00:00:11,918 --> 00:00:13,918
- أيمكنني...
- لا، لا، لا

5
00:00:14,125 --> 00:00:15,334
لكن...

6
00:00:16,334 --> 00:00:17,542
بحقك

7
00:00:22,667 --> 00:00:24,125
لماذا تسأل؟

8
00:00:24,709 --> 00:00:26,459
- حبيب أمي طبيب
- نعم

9
00:00:26,751 --> 00:00:28,667
ويفترض بالٔاطباء
أن يكونوا أذكياء، صحيح؟

10
00:00:28,999 --> 00:00:32,167
ليسوا أذكياء بقدر
ما يظنون، لكن تابع كلامك

11
00:00:32,918 --> 00:00:34,834
عندما أكون في سريري
أسمعها في السرير

12
00:00:34,959 --> 00:00:36,209
- يا إلهي!
- يا للهول!

13
00:00:36,334 --> 00:00:38,167
يا للروعة!

14
00:00:39,459 --> 00:00:41,876
وتخبره أمي دائماً
أنه لا يعرف ما يفعل

15
00:00:44,125 --> 00:00:46,000
كم أحب هذا الفتى؟

16
00:00:47,042 --> 00:00:50,042
لا تقاطعه، (تشارلي)
تابع يا عزيزي

17
00:00:50,542 --> 00:00:53,375
أفكر إذاً أن الجنس أصعب مما تصورته

18
00:00:53,501 --> 00:00:55,542
أقصد، إنها تخبره
الٔامر نفسه كل ليلة؟

19
00:00:56,876 --> 00:00:58,667
- هل تقول، كل ليلة؟
- (بيرتا)

20
00:00:58,918 --> 00:01:01,083
كان لديكما اشتراك
نصف سنوي، أليس كذلك؟

21
00:01:03,042 --> 00:01:06,584
- هيا، أنتما، من فضلكما؟
- لا يمكننا مساعدتك

22
00:01:08,751 --> 00:01:11,918
اسمع، (جايك)، يجب ألا تكون
ذكياً بشكل خاص لممارسة الحب

23
00:01:12,250 --> 00:01:14,167
أجل، انظر إلى أبيك

24
00:01:15,999 --> 00:01:17,667
فزت بالرهان، تدين لي بكوكا كولا

25
00:01:18,459 --> 00:01:21,292
فكر في الٔامر بهذه الطريقة
افترض أنك تحب فطائر الموز بالقشدة

26
00:01:21,417 --> 00:01:23,667
- أنا أحب فطائر الموز بالقشدة
- جيد

27
00:01:23,876 --> 00:01:25,250
ألدينا أي منها؟

28
00:01:25,918 --> 00:01:28,125
- كلا
- لماذا ذكرتها؟

29
00:01:29,083 --> 00:01:32,542
- كنت أحاول إخبارك شيئاً عن الجنس
- ما علاقة الفطائر بالجنس؟

30
00:01:33,584 --> 00:01:35,250
- أيمكنني التدخل؟
- لا، لا، لا

31
00:01:36,125 --> 00:01:37,626
- ماذا عني؟
- اعذريني

32
00:01:37,751 --> 00:01:39,834
لكن إن لم أتكلم فلن تتكلمي
هل أنا محق، (آلن)؟

33
00:01:41,626 --> 00:01:45,709
بأية حال، إن لم تخبرني
أنك تحب فطائر الموز بالقشدة

34
00:01:45,876 --> 00:01:48,959
- وأحضر باستمرار شيئاً آخر
- لكنني أخبرتك للتو أنني أحبها

35
00:01:50,375 --> 00:01:51,918
أتريد معرفة أية فطائر
يحبها العم (تشارلي)؟

36
00:01:53,751 --> 00:01:54,959
هيا، لم أكن...

37
00:01:56,584 --> 00:01:57,792
أفترض أنها بالكرز

38
00:02:01,751 --> 00:02:05,042
- رجاءً، أنا مسيطر على الٔامر
- أنت مسيطر على لا شيء

39
00:02:06,459 --> 00:02:09,626
في هذه الحال، سيختبر الفتى الانتصاب
بسبب فطائر (ماري كالندير) فقط

40
00:02:10,417 --> 00:02:12,667
حسناً، انسَ الفطائر

41
00:02:13,501 --> 00:02:15,334
العم (تشارلي) قال، انتصاب

42
00:02:17,501 --> 00:02:18,999
نعم سمعته

43
00:02:19,167 --> 00:02:22,000
قصدي هو، لا داعي للقلق
بشأن التحلي بذكاء كافٍ لممارسة الحب

44
00:02:22,125 --> 00:02:23,709
- اتفقنا؟
- حسناً

45
00:02:26,125 --> 00:02:31,000
في الواقع، هناك أوقات حيث
تشكل الٔادمغة والمخيلة عائقاً بارزاً

46
00:02:32,209 --> 00:02:34,042
مثلًا عندما تكون متزوجاً منذ 12 سنة

47
00:02:34,167 --> 00:02:36,999
ويُسمح لك بالقيام
بثلاثة أشياء مراراً وتكراراً

48
00:02:37,834 --> 00:02:40,584
بالطريقة ذاتها وبالترتيب ذاته بالتحديد

49
00:02:40,918 --> 00:02:44,292
وكأنك آلة بلا تفكير
أو قرد مدرّب لعين

50
00:02:48,626 --> 00:02:51,999
بصراحة، ما مدى
الٔاضرار التي أحدثناها؟

51
00:02:53,626 --> 00:02:55,999
مؤكد أن القرود
تحب فطائر الموز بالقشدة

52
00:03:27,417 --> 00:03:28,626
- مرحباً يا عزيزي
- مرحباً يا أمي

53
00:03:28,751 --> 00:03:30,792
- ماذا تحوي العلبة؟
- فطيرة الموز بالقشدة

54
00:03:33,417 --> 00:03:37,000
- اشتريت له فطيرة كاملة؟
- اشتريت له فطيرتين

55
00:03:38,250 --> 00:03:41,334
- لمَ فعلت هذا؟
- بدا هذا أسهل من الشرح له

56
00:03:41,459 --> 00:03:44,417
أن خطيب أمه ليس غبياً
في الشؤون الجنسية

57
00:03:45,709 --> 00:03:47,167
- مرحباً، (آلن)
- (هيرب)

58
00:03:48,167 --> 00:03:52,542
- لماذا يأكل (جايك) فطيرة في الحمام؟
- ليس الٓان، ما الذي تتحدث عنه

59
00:03:53,959 --> 00:03:55,959
يستطيع (جايك)
سماعكما وأنتما في السرير

60
00:03:56,834 --> 00:04:00,250
- يا إلهي، يا إلهي
- لم يسمع هذا

61
00:04:08,334 --> 00:04:12,999
- ماذا قال لك؟
- إنه قلق أساساً

62
00:04:13,292 --> 00:04:15,417
لٔانه لن يكون ذكياً بما يكفي
عندما يكبر لممارسة الحب

63
00:04:15,959 --> 00:04:17,125
لماذا يفكر هكذا؟

64
00:04:17,292 --> 00:04:20,999
لٔانه يسمعك تعطين (هيرب) التعليمات
وكأنه رجل ضرير في حقل ألغام

65
00:04:26,709 --> 00:04:29,667
- أتظن أن هذا مضحك؟
- كلا

66
00:04:33,918 --> 00:04:36,000
- سأتحدث معه
- لا، لا

67
00:04:36,417 --> 00:04:38,334
صدقيني، هذا سيزيد الطين بلة
أنا و(تشارلي) حاولنا

68
00:04:38,459 --> 00:04:41,250
- رائع، (تشارلي) ملم بهذا؟
- ليس هذا هو المقصد، (جوديث)

69
00:04:41,542 --> 00:04:43,167
بل عليك أن تصدري أصواتاً أقل

70
00:04:43,292 --> 00:04:44,667
ربما تفعلين ما كنت تفعلينه معي

71
00:04:44,792 --> 00:04:47,000
اصفعيه على مؤخر رأسه
عندما ينحرف عن مساره

72
00:04:47,125 --> 00:04:48,834
إنها تفعل هذا أيضاً

73
00:04:50,834 --> 00:04:53,459
أشكرك، (آلن)، سأهتم بهذا

74
00:04:59,083 --> 00:05:01,375
- آسف لٕالقاء هذا على كاهلك
- لا بأس

75
00:05:01,709 --> 00:05:04,459
أقصد، أنا لا أنتقد
سبق وكنت في وضعك

76
00:05:05,125 --> 00:05:06,918
إنها تحب تلك الوضعية فقط

77
00:05:10,334 --> 00:05:12,792
نعم، نعم، اختبرت هذا، فعلت هذا

78
00:05:13,667 --> 00:05:17,042
أو بالٔاصح، اختبرت هذا
وقيل لي إنني أفعل هذا بشكل خاطىء

79
00:05:19,167 --> 00:05:23,250
في الحقيقة، تعجبني التعليمات
فهي تزيل كافة التكهنات

80
00:05:24,334 --> 00:05:25,542
طبعاً، طبعاً

81
00:05:25,667 --> 00:05:28,209
أميل إلى الشرود
عندما أفتقر إلى خطة مُحكمة

82
00:05:29,250 --> 00:05:31,125
هذا ليس بمشكلة مع (جوديث)

83
00:05:31,334 --> 00:05:33,876
فهي بمثابة (فينس لومباردي)
بالنسبة إلى العلاقات الجنسية

84
00:05:34,876 --> 00:05:36,959
علمتني أن أؤدي من خلال الٔالم

85
00:05:39,751 --> 00:05:44,709
- نعم، سجل هذا وعد إلى هناك
- ودّعه، (هيرب)

86
00:05:44,834 --> 00:05:46,000
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

87
00:05:55,459 --> 00:05:56,959
- مرحباً
- مرحباً

88
00:05:57,292 --> 00:05:58,751
كيف سارت الٔامور مع (جوديث)؟

89
00:05:59,083 --> 00:06:02,918
كانت أكثر محادثة إرباكاً
وإزعاجاً أجريتها في حياتي

90
00:06:04,876 --> 00:06:07,083
أكثر إرباكاً من حين كنت صغيراً
وكان عليك أن تشرح لٔامنا

91
00:06:07,209 --> 00:06:09,999
لماذا تخبىء شريحة
من الكبد النيء في درج جواربك؟

92
00:06:12,083 --> 00:06:14,000
حسناً، الٔامر الثاني الٔاكثر إرباكاً

93
00:06:14,334 --> 00:06:17,209
ماذا عن المرة التي وجدت فيها
شمامة ساخنة مرسوم عليها وجه؟

94
00:06:18,125 --> 00:06:20,459
حسناً، إنها من الٔامور الخمسة الٔاولى

95
00:06:20,751 --> 00:06:24,209
أقصد، من الغرابة أن يضطر
رجل إلى إخبار زوجته السابقة

96
00:06:24,334 --> 00:06:27,083
لتهدأ عندما تمارس الحب
مع رجل آخر

97
00:06:27,209 --> 00:06:30,334
سأخبرك ما كان غريباً
النظرة على وجه تلك الشمامة

98
00:06:32,876 --> 00:06:35,542
لا يجوز للفاكهة أن تبدو مندهشة

99
00:06:44,959 --> 00:06:47,542
- أنت من أعطاني تلك الفكرة
- كنت أمزح

100
00:06:47,751 --> 00:06:50,125
أخبرتني أن هذا ما يفعله رواد الفضاء

101
00:06:51,209 --> 00:06:52,417
صحيح

102
00:06:53,292 --> 00:06:55,918
هكذا أقنعتك بالتبول داخل مرطبان (تانغ)

103
00:06:58,542 --> 00:07:02,999
ودون أن ننسى كيف أقنعتك
بأن منضحة أمنا كانت مخزون هوائك

104
00:07:05,501 --> 00:07:09,417
نعم، نعم، بقيت تفوح من أنفاسي
رائحة الخل على مدى أسبوعين

105
00:07:11,751 --> 00:07:14,083
تلك كانت الٔاوقات البريئة

106
00:07:19,083 --> 00:07:21,375
أدوات المطبخ قديمة قليلًا

107
00:07:21,542 --> 00:07:24,083
لكن، أنتم يا جماعة، تستطيعون الطهو
بساعات معاصمكم الٓان، أليس كذلك؟

108
00:07:25,751 --> 00:07:28,834
أنت مضحكة، أنت مفرقعة مضحكة

109
00:07:30,250 --> 00:07:31,459
أمي؟

110
00:07:31,584 --> 00:07:33,876
(تشارلي)، ألقِ التحية
على (هيروشي غوتو)

111
00:07:34,167 --> 00:07:35,501
- مرحباً
- مرحباً

112
00:07:35,751 --> 00:07:41,375
- (تشارلي) هو ابني رقم 1
- أجل، لكنها تعاملني وكأنني رقم 2

113
00:07:43,792 --> 00:07:46,083
- أمي، أيمكنني محادثتك لدقيقة؟
- طبعاً يا عزيزي

114
00:07:46,250 --> 00:07:49,042
(هيروشي)، لمَ لا تستمتع
بالمشهد من الشرفة؟

115
00:07:49,626 --> 00:07:52,000
عادةً هناك فتيات جميلات
يلعبن الكرة الطائرة على الشاطىء

116
00:07:52,584 --> 00:07:54,334
أنا أحب الكرة الطائرة

117
00:07:57,000 --> 00:07:59,292
إليك ما يجب أن تعرفه
إنه واسع الثراء

118
00:07:59,417 --> 00:08:02,083
ويبحث عن منزل على الشاطىء
وليس لدي ما أعرضه عليه

119
00:08:03,000 --> 00:08:04,876
تبيعينه منزلي إذاً؟

120
00:08:05,000 --> 00:08:07,751
لا تقلق، أخبرته أنك تمر بطلاق شنيع

121
00:08:07,876 --> 00:08:11,999
لكن، قبل توقيع العقد
تتصالح مع (شيريل) وتتراجع عن البيع

122
00:08:12,751 --> 00:08:13,959
من هي (شيريل)؟

123
00:08:15,250 --> 00:08:18,375
إنها الفتاة اللطيفة
غير الٔانانية التي عملت الليالي

124
00:08:18,501 --> 00:08:21,667
لتتيح لك إنهاء كلية الحقوق
بينما كنت تنام مع أختها

125
00:08:23,709 --> 00:08:25,459
بأية حال، علي خداع السيد (غوتو)

126
00:08:25,626 --> 00:08:28,250
إلى أن يصبح لدي ما أعرضه عليه
ويكون فعلًا للبيع

127
00:08:28,667 --> 00:08:32,834
فهمت، هذا يسمى إغراء
وتحوّلًا وهو جناية

128
00:08:34,417 --> 00:08:37,501
انظر إلى نفسك
تتمسك بالٔاخلاق الحميدة

129
00:08:38,250 --> 00:08:40,626
وما من زجاجة
ولا غانية على مرأى منك

130
00:08:42,167 --> 00:08:43,667
أحسنت

131
00:08:44,000 --> 00:08:46,918
المعذرة، لماذا هناك
رجل آسيوي على الشرفة؟

132
00:08:47,125 --> 00:08:49,459
- أمي تبيع منزلي
- لماذا؟

133
00:08:49,751 --> 00:08:51,375
مشكلات زوجية

134
00:08:52,042 --> 00:08:54,000
أيها الخائن الوغد

135
00:08:55,250 --> 00:08:57,584
- أيتوجب علي العثور على مسكن آخر؟
- نعم

136
00:08:59,959 --> 00:09:02,834
لا تقلق يا عزيزي
أمك تدبر ضرب احتيال صغيراً

137
00:09:03,000 --> 00:09:05,125
لكنك حر لتجد مسكناً آخر

138
00:09:06,167 --> 00:09:08,209
بأية حال، ما المستجدات؟
كيف حال حفيدي؟

139
00:09:08,709 --> 00:09:12,250
- إنه بخير؟
- هيا، (آلن)، أخبرها عن الفطيرة

140
00:09:14,209 --> 00:09:16,250
- أية فطيرة؟
- ما من فطيرة هناك

141
00:09:16,375 --> 00:09:17,959
سمع (جايك) والدته مصادفةً...

142
00:09:20,834 --> 00:09:24,959
إنه لا شيء، أجريت حديثاً
محرجاً بالٔاحرى مع (جوديث) البارحة

143
00:09:25,834 --> 00:09:28,501
أكثر إحراجاً من حديثي
عندما كنت في الـ11 من عمرك

144
00:09:28,626 --> 00:09:30,667
وضبطتك مع الكلب وزبدة الفستق؟

145
00:09:33,042 --> 00:09:35,334
هل ذهبت وفعلت هذا أيضاً؟

146
00:09:35,667 --> 00:09:38,667
أخبرتني أنه ما يفعله
رعاة البقر عندما يسوقون الماشية

147
00:09:39,584 --> 00:09:42,042
ولم تكن لدي بقرة

148
00:09:43,292 --> 00:09:46,459
- ألهذا السبب تخلصت من كلبنا؟
- لم أعد أطيق النظر إليه

149
00:09:50,459 --> 00:09:53,250
- هلا نغير الموضوع، رجاءً
- آسفة عزيزي، الٓان، ماذا عن (جايك)؟

150
00:09:53,709 --> 00:09:57,709
- أحببت ذلك الكلب
- ليس بقدر ما أحبه شقيقك

151
00:09:59,834 --> 00:10:02,542
لكن تفضل، (آلن)
عم تحدثت مع (جوديث)؟

152
00:10:02,751 --> 00:10:05,209
- لا شيء، انسي الٔامر
- هيا، (آلن)

153
00:10:06,083 --> 00:10:08,876
هامس الكلب هنا منزعج إلى أقصى حد

154
00:10:08,999 --> 00:10:10,999
لٔان (جايك) سمع والدته
تمارس الحب مع حبيبها الجديد

155
00:10:11,083 --> 00:10:14,042
- أهذا كل شيء؟ سمعهما فحسب؟
- أليس هذا كافياً ليسبب له صدمة؟

156
00:10:14,167 --> 00:10:17,250
- كلا، على الٕاطلاق
- أرأيت، (آلن)، أخبرتك

157
00:10:17,626 --> 00:10:19,876
- أنت الٔادرى، (تشارلي)
- ماذا تقصدين؟

158
00:10:21,334 --> 00:10:23,501
- ألا تذكر؟
- أذكر ماذا؟

159
00:10:24,083 --> 00:10:25,292
لا شيء

160
00:10:26,417 --> 00:10:30,999
- أعجبني
- بالتأكيد، دعني أريك الجناح الرئيسي

161
00:10:31,584 --> 00:10:35,459
- هناك حيث ضبطته
- أيها الخائن الوغد

162
00:10:38,292 --> 00:10:39,834
ماذا يفترض بي تذكره؟

163
00:10:39,999 --> 00:10:42,375
كنت الوحيد الذي أبدى
لذلك الكلب أي اهتمام

164
00:10:59,125 --> 00:11:00,626
تذكرت

165
00:11:16,334 --> 00:11:18,167
- (تشارلي<i>)</i> ؟
<i>- نعم</i>

166
00:11:19,417 --> 00:11:21,959
<i>- ماذا تفعل</i> ؟
- أشرب

167
00:11:23,959 --> 00:11:28,167
- لماذا تشرب هنا؟
- لا أستطيع التواجد بمفردي الٓان

168
00:11:29,751 --> 00:11:35,292
- حسناً، ماذا يجري؟
- تذكرت يا (آلن)

169
00:11:37,459 --> 00:11:39,083
تذكرت ماذا؟

170
00:11:39,375 --> 00:11:42,334
كنت في الثامنة من عمري
في ساعة متأخرة من الليل

171
00:11:43,501 --> 00:11:47,792
مؤكد أنني رأيت حلماً مزعجاً
لٔانني دخلت غرفة أمنا ورأيتهما

172
00:11:49,501 --> 00:11:53,375
- رأيت من؟
- أمنا ورجلًا ما

173
00:11:54,167 --> 00:11:57,709
لم يسمعاني في البداية لٔان السرير
المائي كان يصدر أصواتاً تلاطم كثيرة

174
00:11:59,459 --> 00:12:01,459
على الٔاقل، أتمنى
أنها كانت من السرير المائي

175
00:12:02,542 --> 00:12:04,999
أجل، سرير أمنا المائي

176
00:12:05,417 --> 00:12:08,417
أتذكر كيف كنا نقفز صعوداً
ونزولًا عليه في لعبة الحطاب و...

177
00:12:08,584 --> 00:12:12,334
- انسَ السرير اللعين فهو غير هام
- آسف

178
00:12:14,999 --> 00:12:19,334
بأية حال، عند مرحلة ما
عندما أدركا أنني أقف هناك

179
00:12:19,501 --> 00:12:23,751
قال الرجل: لا تقلق
يا (سبيد رايسر)، فأنا لا أؤذي أمك"

180
00:12:24,876 --> 00:12:26,417
(سبيد رايسر)؟

181
00:12:27,042 --> 00:12:29,125
أتذكر، كانت لدي بيجاما
مرسوم عليها (سبيد رايسر)؟

182
00:12:29,334 --> 00:12:31,542
نعم، نعم، بيجامتنا لعيد الميلاد، نعم

183
00:12:32,125 --> 00:12:34,626
حصلت على (سبيد رايسر)
وأنا حصلت على (لافيرن) و(شيرلي)

184
00:12:36,000 --> 00:12:39,042
- نموذجي للغاية، كنت...
- هذا لا يتعلق بك، (آلن)

185
00:12:40,083 --> 00:12:43,584
بل بلحظة فظيعة في حياتي كبتها كلياً

186
00:12:43,709 --> 00:12:46,042
أمي مع الرجل
صاحب الشاربين الٔاحمرين الكبيرين

187
00:12:48,042 --> 00:12:53,083
رباه! أدركت للتو لماذا كان
(يوسيمتي سام) يشعرني دائماً بالغثيان

188
00:12:56,042 --> 00:12:59,459
- وسأخبرك بالجزء الٔاسوأ
- أسوأ من بيجاما (لافيرن) و(شيرلي)؟

189
00:13:00,501 --> 00:13:03,000
- (آلن)
- يدهشني أنني لست شاذاً ثائراً

190
00:13:04,876 --> 00:13:06,792
نحن كذلك جميعاً

191
00:13:10,250 --> 00:13:13,375
بأية حال، في الصباح التالي
سألت أمي عما حدث

192
00:13:13,501 --> 00:13:15,334
وقالت إنها لا تعرف
ما الذي أتحدث عنه

193
00:13:15,459 --> 00:13:18,667
وعندما ألححت عليها
رمتني بحذاء على رأسي

194
00:13:18,792 --> 00:13:22,918
أجل، الحذاء بكعب من 4 إنشات
كانت تصيب الهدف به بدقة متناهية

195
00:13:23,000 --> 00:13:25,501
كانت توقع شمامة
من يديك وهي عبر الغرفة

196
00:13:27,167 --> 00:13:30,792
هلا تصرف ذهنك
عن قسم الفاكهة، لدي مشكلة هنا

197
00:13:30,918 --> 00:13:33,626
هيا، (تشارلي)، حدث هذا
منذ سنوات عديدة، وأصبحت...

198
00:13:34,959 --> 00:13:37,167
- أجل، لديك مشكلة
- شكراً

199
00:13:38,834 --> 00:13:41,000
علي القول، هذا يشعرني
ببعض التحسن بشأن (جايك)

200
00:13:41,125 --> 00:13:42,667
أقصد، لم ير شيئاً

201
00:13:43,459 --> 00:13:46,042
وعلى الٔاقل، لم نكذب عليه
بشأن ممارسة الحب

202
00:13:46,584 --> 00:13:49,709
لا، لا، علمته أن يربط
بين الجنس والفطيرة

203
00:13:51,334 --> 00:13:53,876
على الٔاقل لم أقنعه
بأن يلبس ديك حبش (باتربول)

204
00:13:53,999 --> 00:13:55,834
سراويل داخلية بلا منفرج

205
00:13:57,209 --> 00:14:00,042
صحيح، أفضل عيد شكر على الٕاطلاق

206
00:14:02,417 --> 00:14:06,125
أخبرتني أن المهاجرين
اجتازوا الشتاء القاسي هكذا

207
00:14:11,667 --> 00:14:15,125
- هيا، مؤكد أنه نام الٓان
- لا يهم، فقد يستيقظ

208
00:14:15,417 --> 00:14:18,042
- سنكون هادئين
- لا أستطيع أن أكون هادئة

209
00:14:18,751 --> 00:14:22,292
- هيا، أرجوك؟
- حسناً

210
00:14:25,542 --> 00:14:29,375
كلا، ليس بهذه الطريقة، تمهل

211
00:14:30,834 --> 00:14:32,459
ما زلت مستيقظاً

212
00:14:35,999 --> 00:14:38,626
- هل أنت راضٍ؟
- قد لا أشعر بالرضى ثانيةً

213
00:14:40,209 --> 00:14:41,709
فطيرة

214
00:14:48,667 --> 00:14:53,000
(روز)، هل سبق وتذكرت
فجأةً شيئاً كبتّه منذ سنوات؟

215
00:14:53,250 --> 00:14:55,709
- أتقصد، كذكرى مكبوتة؟
- أجل

216
00:14:55,999 --> 00:14:59,375
- هل اختبرت يوماً ذكرى مكبوتة؟
- نسيت

217
00:15:02,250 --> 00:15:04,626
هل فهمت؟ نكتة صغيرة
خاصة بعلم النفس

218
00:15:05,083 --> 00:15:06,876
كان (فرويد) الٔاول ليستعملها

219
00:15:08,042 --> 00:15:09,876
إنها مضحكة أكثر بالٔالمانية

220
00:15:17,834 --> 00:15:19,709
إذاً، ما الذكرى التي كبتّها؟

221
00:15:21,459 --> 00:15:24,999
عندما كنت في الثامنة، دخلت
على أمي مصادفة وهي تمارس الحب

222
00:15:25,542 --> 00:15:27,459
- هذا مثير للاهتمام
- مثير للاهتمام؟

223
00:15:28,042 --> 00:15:31,083
ما رأيك في مدمر، فظيع، مؤذٍ؟

224
00:15:33,083 --> 00:15:35,584
هل كانت معصوبة العينين ومقيدة بالسرير

225
00:15:35,709 --> 00:15:38,250
بينما يصفعها شابان
على مؤخرتها بمضارب كرة الطاولة؟

226
00:15:39,751 --> 00:15:41,042
كلا

227
00:15:43,209 --> 00:15:44,999
هل كانت تجول في الغرفة
على ظهر معزاة

228
00:15:45,083 --> 00:15:46,918
بينما كان قزم أمهق
يسقط قطرات من العسل على...

229
00:15:47,000 --> 00:15:48,667
لا، لا، لا

230
00:15:50,250 --> 00:15:52,834
كان مجرد جنس
والدة واحدة ورجل واحد

231
00:15:53,417 --> 00:15:55,125
هذا ممل

232
00:15:56,042 --> 00:15:58,876
هيا، (تشارلي)
هذه ليست بحادثة غير عادية

233
00:15:59,125 --> 00:16:01,792
أنا شخصياً دخلت
على أشخاص عديدين يمارسون الحب

234
00:16:02,083 --> 00:16:05,542
- مصادفةً
- مقصدي هو

235
00:16:06,000 --> 00:16:08,626
أنك استعدت الذكرى
ويمكنك الٓان المضي في حياتك

236
00:16:09,667 --> 00:16:11,167
كلا، لا أستطيع

237
00:16:13,417 --> 00:16:15,334
ماذا لو لم تكن الذكرى الوحيدة المكبوتة؟

238
00:16:15,999 --> 00:16:19,626
ما سواها يكمن تحت السطح
ومستعد ليندفع داخل وعيي؟

239
00:16:20,250 --> 00:16:23,501
هل سأستيقظ الليلة وأنا أتذكر أمي
في الحمام مع العم (دونالد)؟

240
00:16:25,083 --> 00:16:27,918
الذي أدرك فجأةً أنه لم يكن عمي حقيقةً

241
00:16:28,834 --> 00:16:31,083
يبدو أنه لا داعي للقلق
من هذه الناحية بعد الٓان

242
00:16:31,834 --> 00:16:33,959
رباه! كل هذا يعود إلى ذاكرتي

243
00:16:34,292 --> 00:16:38,042
العم (دونالد)
العم (ستيف)، العم (خورخي)

244
00:16:40,167 --> 00:16:42,292
أراهن أنني لم أنتسب
إلى أي من هؤلاء الرجال

245
00:16:42,667 --> 00:16:44,209
هذا جيد، (تشارلي)، تابع

246
00:16:45,042 --> 00:16:46,667
- رباه!
- ماذا؟

247
00:16:47,959 --> 00:16:49,959
ليس فقط والخالة (وندي) لم تكن خالتي

248
00:16:50,417 --> 00:16:52,542
لم تكن تلك لدغة أفعى على نهدها

249
00:16:57,584 --> 00:16:59,125
مرحباً، ماذا تفعلان هنا؟

250
00:17:00,000 --> 00:17:04,542
كنا نأمل... في الواقع
كنت آمل أن... ربما

251
00:17:04,667 --> 00:17:07,626
يريدني أن أبقى هنا الليلة
كي يتسنى له ولٔامي ممارسة الحب

252
00:17:08,709 --> 00:17:11,334
(جايك)، أنا متأكد من أن هذا
ليس السبب، صحيح، (هيرب)؟

253
00:17:11,834 --> 00:17:13,709
كلا، هذا هو السبب تقريباً

254
00:17:15,042 --> 00:17:17,334
- المعذرة
- إلى أين أنت ذاهب؟

255
00:17:17,876 --> 00:17:21,209
لٔاخبر أمي أن عبثها الطليق
آذاني إلى الٔابد

256
00:17:23,792 --> 00:17:26,000
لم تعرف النتيجة بشأني بعد

257
00:17:35,501 --> 00:17:38,250
- ماذا تريد، (تشارلي)؟
- علينا التحدث

258
00:17:38,834 --> 00:17:41,250
كان عليك الاتصال أولًا
أنا متوعكة قليلًا

259
00:17:42,167 --> 00:17:45,417
أجل، حالتي أنا شخصياً
ليست رائعة، بدأت أذكر أموراً

260
00:17:45,959 --> 00:17:49,667
اتصل بالفتيات المسكينات
اعتذر إليهن وكف عن الشرب بهذا القدر

261
00:17:50,626 --> 00:17:54,125
لا، أنا أتذكر أموراً عنك
أموراً من طفولتي

262
00:17:56,792 --> 00:17:58,209
انتظري، ماذا تفعلين؟

263
00:17:58,959 --> 00:18:01,459
لا تقوين على النظر
إلي حتى، أليس كذلك؟

264
00:18:03,083 --> 00:18:06,125
لا أبالي بما تظن أنك تذكرته
كنت والدة رائعة

265
00:18:06,250 --> 00:18:09,334
أحببتك رغم أنك
كنت فتى فظيعاً، ارحل الٓان

266
00:18:12,083 --> 00:18:14,250
أمي، هذا هام

267
00:18:15,999 --> 00:18:21,042
أمي؟ أفسدت (يوسيمتي سام) لي

268
00:18:27,000 --> 00:18:29,584
تباً، هذا الٔامر لم ينتهِ

269
00:18:39,542 --> 00:18:42,250
- رباه!
- (تشارلي)

270
00:18:42,626 --> 00:18:45,375
لا تقلق أيها الملاكم
أنا لا أؤذي أمك

271
00:18:52,042 --> 00:18:55,167
- علي الذهاب كي أدرك حافلتي
- طابت ليلتك، (بيرتا)

272
00:18:55,459 --> 00:18:57,417
أبي، أتدري ما وجدت
في غرفة نوم أمي؟

273
00:18:57,709 --> 00:18:59,417
أتعلمان؟ سأستقل سيارة أجرة

274
00:19:00,876 --> 00:19:05,125
- عبوة قشدة مخفوقة فارغة
- قشدة مخفوقة، بلا مزاح

275
00:19:05,876 --> 00:19:08,250
- أجل، أتعرفان بما أفكر؟
- أعرف بما أفكر

276
00:19:11,626 --> 00:19:12,834
ماذا؟

277
00:19:13,000 --> 00:19:14,667
إما للقشدة المخفوقة علاقة بالجنس

278
00:19:14,792 --> 00:19:17,167
وإما تخبىء أمي الفطائر في درجها أيضاً

279
00:19:18,000 --> 00:19:19,959
تستطيع الفتاة القيام بالٔامرين

280
00:19:21,542 --> 00:19:24,167
- مرحباً
- مرحباً، ماذا حدث لك؟

281
00:19:25,083 --> 00:19:26,292
ما الذي تتحدث عنه؟

282
00:19:26,751 --> 00:19:28,667
- ظننتك قصدت منزل أمنا
- كلا

283
00:19:29,709 --> 00:19:31,876
- أين كنت إذاً؟
- لا أذكر

284
00:19:32,501 --> 00:19:33,959
ما قصدك بأن لا تذكر؟

285
00:19:34,042 --> 00:19:36,584
هذا يسمى بالذكرى المكبوتة
الٓان، انس الٔامر

286
00:19:43,876 --> 00:19:47,167
أهناك أحد منكم أيها الحقيرون
المتقوسو السيقان، الجبناء

287
00:19:47,292 --> 00:19:49,042
مهتم بأن يتحداني؟

288
00:19:49,459 --> 00:19:53,918
أنا الهر البري القصير الذيل من الرسوم
المتحركة الٔاكثر براعة في الغرب

289
00:19:56,083 --> 00:20:02,542
أنا أسرع مبارز شماليّ، جنوبي
شرقيّ وغربيّ الـ(بيكوس)

