﻿1
00:00:02,334 --> 00:00:06,250
- مرحباً
- مرحباً عدت باكراً، كيف كان موعدك؟

2
00:00:06,834 --> 00:00:11,626
- أكره السيارات الكهربائية
- لا أحب الشموع المعطرة

3
00:00:14,250 --> 00:00:16,334
مجدداً، كيف كان موعدك؟

4
00:00:16,501 --> 00:00:19,417
كان جيداً حتى ركن
زوجها الذي كان بعيداً

5
00:00:19,542 --> 00:00:21,751
سيارته الـ(برويوس)
بهدوء أمام المنزل

6
00:00:23,334 --> 00:00:25,667
لو لم يدس الهرة
لكنت ميتاً الٓان

7
00:00:28,459 --> 00:00:33,209
- ماذا تفعل؟
- أنا؟ لا شيء، لا شيء كنت...

8
00:00:35,125 --> 00:00:40,417
- كنت في المواقع الٕاباحية، صحيح؟
- نعم، حسناً

9
00:00:40,542 --> 00:00:44,000
هذا ما كنت أفعله وأنت ضبطتني
أشعر بالٕاحراج الشديد

10
00:00:46,292 --> 00:00:49,584
عليك الشعور به هذا مقرف

11
00:00:51,042 --> 00:00:55,918
- فلنرَ ما يثيرك
- لا، لا، الٔامر شخصيّ

12
00:00:56,125 --> 00:00:57,792
ماذا تهوى؟
الجدات مع المتحولين جنسياً؟

13
00:00:57,918 --> 00:00:58,918
لا

14
00:00:59,334 --> 00:01:01,709
- الشذاذ مع الٔاحزمة؟
- أرجوك، لا (تشارلي)...

15
00:01:06,417 --> 00:01:08,417
أيها المهووس المثير للشفقة!

16
00:01:10,292 --> 00:01:14,000
- ما مشكلتك؟
- لا شيء، دخلت الموقع صدفةً

17
00:01:14,250 --> 00:01:21,209
أشعر بالعار! أخي يستخدم
خدمة مواعدة على الٕانترنت

18
00:01:21,751 --> 00:01:23,292
أنا رجل يا (تشارلي)
ولديّ حاجات

19
00:01:31,626 --> 00:01:35,959
حسناً، اذكر 3 مساهمات قدّمتها
الٕامبراطوية الرومانية للحضارة

20
00:01:36,751 --> 00:01:38,209
- الٔاعداد الرومانية
- جيد

21
00:01:38,792 --> 00:01:43,125
- القنوات
- رائع، هل تعرف ما هي القناة؟

22
00:01:43,542 --> 00:01:45,834
- تتعلق بالمياه
- وماذا أيضاً؟

23
00:01:46,250 --> 00:01:47,250
والبط؟

24
00:01:49,709 --> 00:01:51,250
- صباح الخير
- صباح الخير

25
00:01:51,459 --> 00:01:55,292
- صباح الخير (تشارلي)
- صباح الخير (روز)، ماذا يحصل؟

26
00:01:56,334 --> 00:01:59,375
هي تساعد (ييرتل) السلحفاة
على الدراسة لامتحانه

27
00:02:01,083 --> 00:02:02,209
لمَ لم يطلب مني؟

28
00:02:02,626 --> 00:02:06,417
اذكر 3 مساهمات قدمتها
الٕامبراطورية للحضارة

29
00:02:07,083 --> 00:02:09,000
الحفلات الخلاعية
والنبيذ والشره المرضي

30
00:02:11,083 --> 00:02:12,792
اسأليني عن الٕاغريق

31
00:02:13,876 --> 00:02:17,792
- من اخترع العلاج بالعبير إذاً؟
- ليسوا الرومان

32
00:02:18,042 --> 00:02:19,459
لكنك تفهمين تحليلي المنطقي

33
00:02:20,918 --> 00:02:24,834
لم أفهم يوماً لِما
لم تمنحها فرصة إضافية

34
00:02:24,959 --> 00:02:29,834
هي جميلة وذكية وصبرها
طويل مع الٔاغبياء

35
00:02:31,042 --> 00:02:35,459
- تقصدينني أنا أم (جايك)؟
- ما كان الذكي ليسأل

36
00:02:36,459 --> 00:02:40,375
المعذرة، لكن دعينا لا ننسى
أنّ هذه امرأة تعقبتني

37
00:02:40,501 --> 00:02:45,167
وتجسست عليّ وتسللت إلى منزلي وكتبت
اسمها وعنوانها على سروالي الداخلي

38
00:02:45,667 --> 00:02:52,167
إحداهن تهتم لٔامر (تشارلي)! لم يكتب
أحدهم اسمه على سروالي الداخلي

39
00:02:53,167 --> 00:02:55,751
مهلًا، مرة، قسم الٕاصلاح

40
00:02:57,751 --> 00:02:59,083
- صباح الخير
- صباح الخير

41
00:02:59,209 --> 00:03:02,250
- مرحباً
- مرحباً، كيف حال الدراسة؟

42
00:03:02,459 --> 00:03:07,667
أكبر 3 مبانٍ في (روما) القديمة
كانت الكولوسيوم والفوروم...

43
00:03:08,501 --> 00:03:10,626
- و"السيركس"
- "سيركس سيركس"

44
00:03:12,083 --> 00:03:14,584
- نحتاج إلى المزيد من الوقت
- تابعي

45
00:03:14,999 --> 00:03:20,375
- أعرف أنه ليس ال"سيزرز بالاس"
- لمَ لا تحضر له معلّمة فعلية؟

46
00:03:20,667 --> 00:03:24,000
هل تمزح؟ لديها شهادات
متقدمة في3 اختصاصات

47
00:03:24,125 --> 00:03:27,083
وهي تحبه وهو يحبها كثيراً والشيء
الوحيد الذي تطلبه في المقابل

48
00:03:27,209 --> 00:03:29,626
هو الجلوس عارية في سلة
غسيلك بين الحين والٓاخر

49
00:03:30,334 --> 00:03:32,167
وهذا لا ينبئك بالخطر؟

50
00:03:32,334 --> 00:03:33,834
يمكنك أن تبلي أسوأ
من (روز) يا (تشارلي)

51
00:03:33,959 --> 00:03:38,250
فعلت ذلك، لكن تلك
ليست توصية فعلًا، صحيح؟

52
00:03:38,459 --> 00:03:43,459
أعضاء الحكومة الثلاثية الثانية كانوا
(أغسطس) و(مارك أنتوني) و(ليبيدوس)

53
00:03:43,792 --> 00:03:49,167
- جيد جداً، أنهينا الدراسة اليوم
- مهلًا

54
00:03:49,792 --> 00:03:50,792
صحيح

55
00:03:51,667 --> 00:03:52,667
افتح فمك

56
00:03:57,417 --> 00:03:58,417
بسكويتة!

57
00:04:00,292 --> 00:04:03,876
(تشارلي)???? ??????
أود مكالمتك على انفراد

58
00:04:04,250 --> 00:04:07,334
- ليس الوقت ملائماً (روز)
- هلّا تتصل بي لاحقاً

59
00:04:07,459 --> 00:04:08,959
- طبعاً
- تعدني بذلك؟

60
00:04:09,417 --> 00:04:11,459
- نعم
- ترسم إشارة الصليب وتتمنى الموت؟

61
00:04:13,209 --> 00:04:15,209
- نعم
- تغرز إبرة في عينك؟

62
00:04:16,709 --> 00:04:19,292
- حسناً
- تغلي في الزيت حتى تقلى؟

63
00:04:19,709 --> 00:04:23,125
- رباه! (روز) سأتصل بك
- وداعاً

64
00:04:27,083 --> 00:04:30,918
- لن تتصل بها، صحيح؟
- لا، سأغرز إبرة في عيني

65
00:04:51,999 --> 00:04:53,417
من الغريب أنك لم تذكر في سيرتك

66
00:04:53,542 --> 00:04:56,459
أنّ الشعر ينمو في كل ثقوب جسمك

67
00:04:56,918 --> 00:04:59,834
- ماذا تفعل بكمبيوتري؟
- أتعلم القليل عنك

68
00:04:59,959 --> 00:05:02,250
يا (سبايماستر 278)

69
00:05:03,250 --> 00:05:07,042
أرى أنك تحب الجاز الناعم والنزهات
الطويلة على الشاطىء والعناق

70
00:05:07,167 --> 00:05:09,999
- أعطني إياه!
- مهلًا، هذا جزئي المفضّل

71
00:05:10,459 --> 00:05:14,334
"أحب تمضية عطلًا أسبوعية هادئة
متسكعاً في منزل على شاطىء (ماليبو)"

72
00:05:15,209 --> 00:05:19,000
نوّرني (آلن)، إلى أي منزل
في (ماليبو) تشير؟

73
00:05:19,459 --> 00:05:22,417
- حسناً، كنت سأخبرك بذلك
- هل تملك منزلًا لا أعرفه؟

74
00:05:22,709 --> 00:05:24,167
- لا، لا
- إن كنت تملكه

75
00:05:24,292 --> 00:05:27,626
- فعلى أحدنا أن يسكن فيه
- هل ستدعني أشرح أم لا؟

76
00:05:27,876 --> 00:05:30,083
ما الداعي إلى الشرح؟
لديك إلى منزل على شاطىء (ماليبو)

77
00:05:30,209 --> 00:05:33,542
وأنت معالج النجوم
بتقويم العمود الفقري

78
00:05:33,834 --> 00:05:35,626
حسناً، ماذا تريد أن أدعو نفسي؟

79
00:05:35,751 --> 00:05:39,083
معالج الناس البدناء في الـ(فالي)؟
الجميع يبالغون على الٕانترنت

80
00:05:39,375 --> 00:05:42,999
حسناً أتفهّم ذلك، أنت على الٔارجح
لن تتلقى إجابات كثيرة

81
00:05:43,083 --> 00:05:46,167
على "طفيلي كثير الشعر يتمتع
بالنزهات الطويلة لبلوغ وجبة مجانية"

82
00:05:47,125 --> 00:05:48,125
بالضبط

83
00:05:49,709 --> 00:05:52,250
- أنت ستخرج الليلة، صحيح؟
- لمَ؟

84
00:05:52,751 --> 00:05:57,667
قابلت امرأة في موقع المواعدة
وهي هنا ومن الجيد أن ترحل أنت

85
00:05:57,959 --> 00:06:00,459
- تطردني من منزلي؟
- لا

86
00:06:00,584 --> 00:06:03,000
لو قرأت السيرة لعرفت أنه منزلي

87
00:06:04,250 --> 00:06:05,250
رأيت؟

88
00:06:06,876 --> 00:06:10,626
أنا آتٍ! لقد جئت! جارِني، أرجوك
ستجاريني، صحيح؟

89
00:06:11,000 --> 00:06:12,751
أعتقد أننا سنكتشف
ذلك معاً، صحيح؟

90
00:06:20,250 --> 00:06:22,542
- (آلن)، مرحباً
- (بيفرلي)

91
00:06:22,709 --> 00:06:24,876
من الرائع أن أتعرف
بك شخصياً أخيراً

92
00:06:29,292 --> 00:06:32,876
- مرحباً
- مرحباً

93
00:06:33,667 --> 00:06:37,792
- هذا (تشارلي)
- صحيح، شقيقك الفقير

94
00:06:40,125 --> 00:06:42,999
مرحباً (تشارلي)
كيف حالك؟

95
00:06:47,250 --> 00:06:50,709
- رائحتك زكية
- حسناً، ادخلي

96
00:06:52,000 --> 00:06:56,292
- عجباً! يا له من منزل جميل
- شكراً

97
00:06:58,876 --> 00:07:01,042
أشجّعه على اعتباره منزله

98
00:07:02,125 --> 00:07:06,417
نعم، حتى لا أشعر
بأنني طفيلي عدم المنفعة

99
00:07:07,918 --> 00:07:12,125
- (تشارلي)، ألم تكن ستخرج؟
- كم أود ذلك لكنك تعرفني

100
00:07:12,292 --> 00:07:13,709
أنا مفلس تماماً مجدداً

101
00:07:15,417 --> 00:07:19,209
أعتقد أنني أستطيع إعطاءك
بعض الدولارات، إلام تحتاج؟

102
00:07:19,334 --> 00:07:20,334
400 دولار

103
00:07:22,542 --> 00:07:30,417
حسناً، سأعطيك كل ما
أحمله، 31، 32، 33 دولاراً

104
00:07:30,542 --> 00:07:34,459
- ماذا عن المخبأ السري؟
- حسناً

105
00:07:38,334 --> 00:07:44,584
سيصبح المبلغ 133 دولاراً
ولا أتوقع رؤيتك مجدداً الليلة

106
00:07:44,918 --> 00:07:45,918
شكراً أخي

107
00:07:47,501 --> 00:07:50,209
عامليه بلطف، هو كل ما بقي لي

108
00:07:52,584 --> 00:07:56,250
- أعتذر عن ذلك
- أفهم الٔامر، أختي مدمنة وساقطة

109
00:07:57,834 --> 00:08:03,667
- حقاً؟ ربما علينا تعريف واحدهما بالٓاخر
- مقابل 133 دولاراً نعرّفهما مرتين

110
00:08:04,709 --> 00:08:05,709
رائع

111
00:08:08,667 --> 00:08:11,375
- حسناً، ها نحن
- طبعاً

112
00:08:12,792 --> 00:08:15,999
أعتقد أنك لاحظت
أنني أطول من 9،5 بقليل

113
00:08:16,250 --> 00:08:19,501
نعم لكن الجميع يبالغون قليلًا
في سير المواعدة تلك

114
00:08:20,000 --> 00:08:21,792
- كم يبلغ طولك
- 13،5

115
00:08:30,834 --> 00:08:35,417
(ليان) أخبريني بأمر، هل أنا السبب
أم أنّ الزبائن يصغرون سناً؟

116
00:08:35,792 --> 00:08:40,918
لا، هم بالسن نفسها كما كانوا
أمّا أنت فلا

117
00:08:41,751 --> 00:08:44,209
لست عجوزاً، الٔاربعون
هي الثلاثون الجديدة، صحيح؟

118
00:08:45,209 --> 00:08:46,959
ليس وفقاً لنمط عيشك يا صاح

119
00:08:47,876 --> 00:08:51,125
نعم، احزري، عدم إعطاء البقشيش
هو إعطاء البقشيش الجديد

120
00:08:52,083 --> 00:08:53,959
عليّ أن أشرب أكثر في المنزل

121
00:08:56,626 --> 00:08:59,959
- لم تتصل بي
- هل لحقت بي إلى هنا؟

122
00:09:00,125 --> 00:09:03,584
بربك، إن لم تكن في المنزل
أو في موعد فأين ستكون

123
00:09:04,000 --> 00:09:05,417
ونعم، لحقت بك إلى هنا

124
00:09:06,792 --> 00:09:09,918
- هناك أمر أريد إخبارك به
- ماذا أحضر لك؟

125
00:09:10,125 --> 00:09:13,834
- الٕايثانول
- ليس لدينا إيثانول

126
00:09:14,292 --> 00:09:15,792
حسناً، قنينة (سبرايت) فقط

127
00:09:18,959 --> 00:09:21,709
- ماذا تريدين (روز)؟
- لا أريد شيئاً

128
00:09:21,834 --> 00:09:26,375
- أريد فقط إخبارك بأمر
- من نوع أخبار الـ(سي أن أن)؟

129
00:09:26,501 --> 00:09:29,209
أم شيء سمعته من طائر قيق
ودود يعتمر قبعة ويحمل عصا؟

130
00:09:29,751 --> 00:09:33,999
إن كنت تذكر، كان ذلك غراباً
وكان يعتمر دربية ويضع نظّارة حماية

131
00:09:34,584 --> 00:09:36,542
وأقررت بأنها مسألة علاجية

132
00:09:38,417 --> 00:09:43,375
- حسناً لا يهم، ما أخبارك؟
- لعائلتي مصالح مهنية في (لندن)

133
00:09:44,000 --> 00:09:47,125
- وسأنتقل إلى هناك وأتولى وظيفة
- رائع

134
00:09:47,250 --> 00:09:52,000
هل ستديرين معمل الشوكولاتة؟
هل أخطأ أقزام (أومبا لومبا)؟

135
00:09:52,292 --> 00:09:54,542
- (تشارلي)
- دخل السفلة النقابة، صحيح؟

136
00:09:55,751 --> 00:10:01,999
سأشتاق إلى تلك السخرية المفرحة
تتساءل عن قراري الرحيل على الٔارجح

137
00:10:02,250 --> 00:10:05,083
كنت أتساءل عمّا أصابهم
فأعادوا إنتاج ذلك الفيلم

138
00:10:05,834 --> 00:10:07,459
كان (جين وايلدر) ممتازاً

139
00:10:08,250 --> 00:10:15,250
سأرحل لٔانني أكبر سنّاً وعلاقتنا
لا تتطور على المسار الذي أملته

140
00:10:15,709 --> 00:10:22,125
- (روز)، لا علاقة ولا مسار
- يا لها من ملاحظة زنّية

141
00:10:27,125 --> 00:10:32,083
سأحبك دائماً (تشارلي)
لكن هذا أفضل لكلينا

142
00:10:33,125 --> 00:10:38,542
نعم حسناً، رحلة موفّقة
انقلي تحياتي للملكة...

143
00:10:39,626 --> 00:10:42,709
- ...بنت الكوبة
- هل صديقتك راحلة؟

144
00:10:42,834 --> 00:10:47,667
لا ترحل أبداً، الٓان تتسلق
صندوق سيارتي على الٔارجح

145
00:10:48,375 --> 00:10:50,959
ربما عليك اللحاق بي
إلى المنزل للتأكد من أنني بخير

146
00:10:51,125 --> 00:10:54,709
- لا أعتقد أنّ زوجي سيوافق
- متى تزوجت؟

147
00:10:55,042 --> 00:10:59,751
بعد فترة قصيرة من استيقاظي في سريرك
وتعرفة سيارة الٔاجرة ملصقة على جبيني

148
00:11:02,167 --> 00:11:05,959
فجأة أدركت كم أصبحت
حياتي فارغة وعديمة الحيوية

149
00:11:06,709 --> 00:11:08,584
أنت صاحب الفضل على فكرة

150
00:11:10,125 --> 00:11:11,125
يسعدني تقديم المساعدة

151
00:11:16,626 --> 00:11:20,000
- كيف حالك الليلة؟
- آسفة سيدي

152
00:11:20,125 --> 00:11:21,959
لا أحبّ من هم بسنّ والدي

153
00:11:28,250 --> 00:11:33,542
وقبل أسبوع من زفافنا أعلن أنه
سيهجرني من أجل منظّم الزفاف

154
00:11:34,334 --> 00:11:39,417
- فُطر قلبي، اهتممت لٔامره فعلًا
- طبعاً، وإلّا فلمَ كنت ستتزوجينه؟

155
00:11:39,542 --> 00:11:41,375
لا، أنا أقصد منظم الزفاف

156
00:11:43,459 --> 00:11:46,334
تفطر قلوبنا مرة
أو مرتين في حياتنا

157
00:11:46,459 --> 00:11:48,083
- 8
- المعذرة؟

158
00:11:48,209 --> 00:11:53,000
هجرت 8 مرات، متزوج، متزوج
شاذ منتهك للتسريح المشروط

159
00:11:53,125 --> 00:11:58,542
شاذ ومتزوج، تمّ ترحيله، عاد
إلى الكهنوت وامرأة بجسد رجل

160
00:12:00,667 --> 00:12:03,209
- لكنك لم تستسلمي
- طبعاً لا

161
00:12:03,334 --> 00:12:07,292
قد أضطر إلى تقبيل الكثير
من الضفادع لٔاجد أميري أخيراً

162
00:12:09,334 --> 00:12:13,000
- "ريبيت"
- عرفت ذلك، أنت شاذ

163
00:12:13,125 --> 00:12:15,834
- لا، لست شاذاً
- مهما كان الٔامر

164
00:12:15,959 --> 00:12:17,459
ليس لديّ الوقت
أو القوة للتعامل معه

165
00:12:17,584 --> 00:12:23,083
(بيفرلي) انتظري، تعرفين
أخي الفاشل؟ أنا هو

166
00:12:23,584 --> 00:12:25,959
- ماذا؟
- هذا منزل (تشارلي)

167
00:12:26,334 --> 00:12:30,834
بعد طلاقي أصبحت مفلساً
واستقبلني في منزل

168
00:12:31,834 --> 00:12:37,209
لست معالج النجوم، عموماً أتولى
قضايا تأمين الانزلاق والسقوط

169
00:12:37,667 --> 00:12:40,000
- هذا كل شيء؟
- ماذا تقصدين؟

170
00:12:40,125 --> 00:12:43,959
أقصد متزوج، متزوج، شاذ، منتهك
للتسريح المشروط، (آلن) أنت كنز

171
00:12:45,083 --> 00:12:49,584
- حقاً؟
- أنت أعزب ومستقيم وأنت ذكر

172
00:12:50,042 --> 00:12:54,250
- أعتقد أنّ المعايير منخفضة
- هل واعدت الكثيرات على الٕانترنت؟

173
00:12:54,375 --> 00:12:59,501
- فزت بفضل عضو ووظيفة
- ولٔاريحك من القلق

174
00:12:59,792 --> 00:13:01,751
أنا أنوي الاحتفاظ بهما كليهما

175
00:13:05,584 --> 00:13:07,334
(بيرتا)، تريدين سماع خبر رائع؟

176
00:13:07,459 --> 00:13:10,125
الرومان القدماء كان لديهم
مكان يدعى بباحة التقيوء

177
00:13:10,250 --> 00:13:13,417
حيث يأكل الناس بقدر ما يريدون
ويتقيأون ثم يأكلون المزيد

178
00:13:14,125 --> 00:13:15,876
مثل الـ(سيزلر) تماماً

179
00:13:17,959 --> 00:13:20,209
- صباح الخير يا صاح
- أنت مقرف

180
00:13:22,000 --> 00:13:24,626
ألم يتبرّز الٔامير الصغير
تبرّز الصباح بعد؟

181
00:13:25,334 --> 00:13:29,000
- أنت المذنب برحيل (روز)
- هل هي قالت لك ذلك؟

182
00:13:29,292 --> 00:13:34,584
(جايك) هي لن ترحل، هذه إحدى
خدعها حيالي، أخبريه (بيرتا)

183
00:13:35,292 --> 00:13:39,626
(جايك) عزيزي
عمك (تشارلي) مقرف

184
00:13:40,542 --> 00:13:43,167
- أرجوك (بيرتا) أنت لا...
- لو لم تكن مغفّلًا أنانياً

185
00:13:43,292 --> 00:13:45,999
لٔادركت أنها ملاك صالح
ولما تركتها ترحل

186
00:13:46,083 --> 00:13:49,834
حسناً، أولًا ليست ملاكاً
وثانياً هي لن ترحل

187
00:13:49,999 --> 00:13:52,876
وثالثاً وربما يكون هذا
الٔاكثر أهمية، مغفّلًا"؟

188
00:13:53,125 --> 00:13:54,584
لطّفت التعبير بسبب الولد

189
00:13:55,999 --> 00:14:01,918
"الحب أكثر روعة في المرة التاسعة
أو العاشرة" صباح الخير جميعاً

190
00:14:03,501 --> 00:14:06,000
- ما الٔامر؟
- (روز) ستنتقل إلى (لندن)

191
00:14:06,209 --> 00:14:09,042
- حقاً؟ لمَ؟
- لٔانّ عمي (تشارلي) مغفّل

192
00:14:10,375 --> 00:14:12,999
- مغفّل؟
- لطّفت التعبير بسبب وجودي

193
00:14:14,209 --> 00:14:15,959
أبي، هل يمكننا الذهاب
إلى (سيزلر)؟

194
00:14:20,709 --> 00:14:26,751
- هذا جميل
- نعم، أأستطيع إخبارك بسرّ صغير؟

195
00:14:27,000 --> 00:14:29,626
- طبعاً
- إنه محرج نوعاً ما

196
00:14:29,751 --> 00:14:32,709
- يمكنك إخباري بأي شيء
- حسناً

197
00:14:33,334 --> 00:14:39,876
قبل أن آتي الليلة وضعت
فرشاة أسنان في حقيبة يدي

198
00:14:40,709 --> 00:14:44,292
ما المحرج في ذلك؟ لا أذهب
إلى أي مكان بدون خيط الٔاسنان

199
00:14:45,167 --> 00:14:49,292
أحياناً أقصّ قسماً بطول
18 إنشاً وأضعه في جيبي

200
00:14:49,417 --> 00:14:50,626
تحسّباً لمواجهتي قطعة...

201
00:14:52,250 --> 00:14:56,918
- تقصدين أنا وأنت؟ الليلة؟
- إلّا إن لم تكن تريد

202
00:14:57,000 --> 00:15:00,042
أريد؟ أكاد أن أبلغ النشوة

203
00:15:02,584 --> 00:15:06,542
(آلن)، فكرت في الٔامر
وتخطت (روز) الحدود فعلًا

204
00:15:06,667 --> 00:15:08,334
عندما أخبرت (جايك)
تلك التفاهات عن رحيلها

205
00:15:08,459 --> 00:15:10,751
- نعم، اسمع...
- الٔاولاد يأخذون ذلك على محمل الجد

206
00:15:10,918 --> 00:15:14,626
- أعرف لكن...
- يمكنها العبث معي لا مع طفل

207
00:15:15,209 --> 00:15:18,501
أوافقك الرأي، لكن ألا تعتقد
أنّ عليك إجراء الحديث معها؟

208
00:15:18,709 --> 00:15:20,542
أنت محق، سأحسم المسألة الٓان

209
00:15:22,876 --> 00:15:25,334
(روز)! تسلّقي إلى هنا!
أريد مكالمتك!

210
00:15:26,876 --> 00:15:32,209
- أأنت واثق بأنك شقيق الفاشل؟
- لطالما كان ذلك موضع الٕاجماع، المعذرة

211
00:15:32,334 --> 00:15:35,125
هيا (روز) أيتها الساقطة المجنونة!
أعرف أنك هناك

212
00:15:36,918 --> 00:15:39,542
- (تشارلي)
- ماذا تريدين؟ أتوسل إليك للبقاء؟

213
00:15:39,834 --> 00:15:43,709
أكره مقاطعتك لكنني أحرز
تقدماً وأنت تعكّر الٔاجواء

214
00:15:44,167 --> 00:15:48,292
ليس الٓان (آلن)، لن أتوسل
إليك لٔانك لست راحلة

215
00:15:48,417 --> 00:15:50,709
أعرف أنك لن ترحلي
وتعرفين أنك لن ترحلي

216
00:15:50,834 --> 00:15:54,918
تلك السيدة الرائعة أحضرت فرشاة
أسنانها لٔانّ لديّ عضواً ووظيفة

217
00:15:55,000 --> 00:15:59,292
(روز)! كفى ستنظّف
وظيفتك بفرشاة الٔاسنان؟

218
00:15:59,709 --> 00:16:01,751
- لا، لست تفهم
- لا وقت لديّ لفعل هذا

219
00:16:04,918 --> 00:16:09,000
- هل أنت بخير؟
- نعم، لكنني لا أجد متعقبتي

220
00:16:09,834 --> 00:16:13,876
- لا يجد متعقبته؟
- يكنّ في آخر مكان نفتّشه

221
00:16:15,000 --> 00:16:19,125
لكن كفى كلاماً عنه، هلّا
ترافقينني إلى حجرة السيدات

222
00:16:19,250 --> 00:16:22,918
سأحوّل كنبة عادية قابلة للفتح
إلى سجادة سحرية لشخصين

223
00:16:23,459 --> 00:16:26,959
- أأنت واثق بأنك لست شاذاً؟
- أنا متعلّم ومن أبناء المدينة

224
00:16:27,042 --> 00:16:28,375
لستِ أول شخص يحتار في ذلك

225
00:16:36,667 --> 00:16:37,667
العنوان الصحيح

226
00:16:42,709 --> 00:16:47,501
- (تشارلي)، جئت لتودّعني؟
- هذا لا يعقل

227
00:16:47,834 --> 00:16:51,292
- ستتابعين التمثيل حتى النهاية
- أي تمثيل؟

228
00:16:52,083 --> 00:17:00,918
سنعتمد أسلوبك، (روز) أنت امرأة
رائعة وأنا غبي لٔانني لم أر ذلك

229
00:17:01,542 --> 00:17:04,626
- أنا حقاً لا أريد أن ترحلي
- حقاً؟

230
00:17:04,751 --> 00:17:06,250
نعم، انظري

231
00:17:12,459 --> 00:17:14,584
- رأيت؟
- نعم

232
00:17:16,667 --> 00:17:20,918
- هذه سيارة الٔاجرة، وداعاً
- مهلًا، ماذا تفعلين؟

233
00:17:21,542 --> 00:17:23,584
- أنا راحلة
- ألا تفهمين؟

234
00:17:23,709 --> 00:17:31,334
يمكنك التوقف عن التمثيل
أستسلم وأنت تفوزين (روز)، أنا لك

235
00:17:31,584 --> 00:17:37,292
(تشارلي) هذا لطف كبير، أنا أعرف
وأنت تعاني نوبة هلع صغيرة

236
00:17:37,417 --> 00:17:41,667
- لٔانك تكبر سناً ولا أحد يحبك
- رأيت؟ أنت تفهمينني

237
00:17:42,167 --> 00:17:45,334
صحيح، لذا عليّ الرحيل

238
00:17:49,209 --> 00:17:50,209
وداعاً (تشارلي)

239
00:17:54,292 --> 00:17:58,667
كدت أن أنسى، اعتقدت
أنّ عليك أخذ هذا

240
00:17:59,792 --> 00:18:02,250
إنه أول أمر قضائي بالٕابعاد لنا

241
00:18:03,876 --> 00:18:09,000
يشاهد كم كان توقيعك
غير ثابت، كنت مرتعباً

242
00:18:14,667 --> 00:18:16,125
عليّ إدراك الطائرة

243
00:18:18,918 --> 00:18:22,459
أرجوك (روز)! توقّفي!

244
00:18:25,209 --> 00:18:30,083
حسناً، استقلّي سيارة
الٔاجرة، إلى اللقاء غداً

245
00:18:53,667 --> 00:18:57,792
حسناً، ربما ليس غداً

246
00:19:11,167 --> 00:19:12,167
تباً!

247
00:19:18,542 --> 00:19:21,626
- مرحباً (تشارلي)
- مرحباً، أين (آلن)؟

248
00:19:21,751 --> 00:19:23,792
في غرفة النوم، عليّ النهوض
باكراً من أجل العمل

249
00:19:23,918 --> 00:19:26,000
- حسناً، إلى اللقاء
- إلى اللقاء

250
00:19:27,501 --> 00:19:28,501
(بيفرلي)

251
00:19:30,501 --> 00:19:35,709
يسرّني كثيراً لقاؤك
(آلن)، هذا جميل

252
00:19:35,834 --> 00:19:42,250
شكراً، آمل أن تحلّ المشكلات
بينك وبين متعقبتك

253
00:19:42,667 --> 00:19:48,125
- تدعى (روز)، كاسم الوردة بالٕانكليزية
- حسناً

254
00:19:48,709 --> 00:19:54,000
- هذا يرد على أمر الٕابعاد
- طابت ليلتك

255
00:20:05,375 --> 00:20:08,334
- (آلن)
- لست محتشماً

256
00:20:11,542 --> 00:20:14,542
- رحلت (روز) فعلًا
- ماذا؟

257
00:20:16,083 --> 00:20:20,167
قلت إنّ (روز) رحلت
ويخالجني شعور مريع

258
00:20:22,000 --> 00:20:23,959
وكأنني ارتكبت غلطة جسيمة

259
00:20:31,209 --> 00:20:35,209
جميعنا نرتكب الٔاخطاء

