﻿1
00:00:09,334 --> 00:00:12,584
آلو؟ مرحباً (جوليا)
كنت في طريقي إليك

2
00:00:13,125 --> 00:00:14,125
هل أحضر شيئاً ما؟

3
00:00:14,876 --> 00:00:16,667
طعاماً تايلندياً؟ نبيذاً؟ بطاريات؟

4
00:00:19,667 --> 00:00:20,999
ماذا تعنين بقولك "لا تأت"؟

5
00:00:23,125 --> 00:00:26,751
أتظنين حقاً أن طبيبك النفساني
هو أفضل من عليك مضاجعته؟

6
00:00:29,209 --> 00:00:31,417
بالطبع يمكنك إيجاد شخص أفضل
كلانا سيجد شخصاً أفضل

7
00:00:32,542 --> 00:00:34,584
لكن في هذه الٔاثناء
أنا في طريقي إليك

8
00:00:35,876 --> 00:00:37,501
حسناً، سأوقفك هنا

9
00:00:37,626 --> 00:00:40,626
ثمة فرق كبير بين
"لا معنى لها" و"مهينة"

10
00:00:43,501 --> 00:00:45,999
أتعلمين؟ أظن أنه علينا
أن نتّفق على عدم الاتفاق

11
00:00:47,501 --> 00:00:49,250
حسناً إذاً، استمتعي بحياتك أيضاً

12
00:00:53,209 --> 00:00:55,042
لمَ تصرّ النساء على التعافي؟

13
00:00:56,667 --> 00:00:58,000
- (آلن)
- انتظر (تشارلي)

14
00:00:58,751 --> 00:01:01,417
إنها لحظة مهمة وأودّ الاستمتاع بها

15
00:01:03,792 --> 00:01:08,918
(آلن ج. هاربر)

16
00:01:11,751 --> 00:01:13,709
ما الٔاهمية؟ إنه شيك نفقة

17
00:01:13,959 --> 00:01:19,292
ليس شيك نفقة
إنه شيك النفقة الٔاخير

18
00:01:21,876 --> 00:01:22,876
أليس هذا جميلًا؟

19
00:01:22,999 --> 00:01:25,751
صحيح، ستتزوّج (جوديث)
في العطلة الٔاسبوعية

20
00:01:25,876 --> 00:01:27,584
بالتحديد، وتعرف ما معنى هذا

21
00:01:28,334 --> 00:01:30,167
يمكنك أن تدفع بعض المال هنا

22
00:01:32,083 --> 00:01:33,083
أحسنت، لا

23
00:01:34,334 --> 00:01:36,125
هذا يعني أن (آلن) سيحصل
على ثياب داخلية جديدة

24
00:01:38,334 --> 00:01:41,417
اعذرني، سأذهب لٔاقلّ ابني

25
00:01:41,709 --> 00:01:45,417
وأعطي آخر قطرة من المال الدامي
للسيدة (آلن هاربر) السابقة

26
00:01:45,542 --> 00:01:49,125
والسيدة (هيرب ميلنيك) المستقبلية
فليرحم الرب روحه

27
00:01:53,751 --> 00:01:54,751
آمين

28
00:01:56,751 --> 00:01:57,751
إذاً، أتريد رفقة؟

29
00:01:57,959 --> 00:01:58,751
أتودّ مرافقتي؟

30
00:01:58,876 --> 00:02:00,792
نعم، لمَ لا؟ لا مشاريع لدي

31
00:02:00,999 --> 00:02:02,417
تم التخلي عنك مجدداً، صحيح؟

32
00:02:04,417 --> 00:02:07,000
بدأت أظن أن كل الفتيات
يقصدن الطبيب النفساني نفسه

33
00:02:08,042 --> 00:02:09,709
إن كنت سترافقني، احضر الكاميرا

34
00:02:09,834 --> 00:02:12,459
يمكنك تصوير الفرعون (جوديث)
وهي تطلق سراح (آلن)

35
00:02:14,292 --> 00:02:15,292
الكاميرا هنا

36
00:02:16,042 --> 00:02:17,042
هل تحملها معك؟

37
00:02:17,501 --> 00:02:18,501
ظننت أنه لدي موعد

38
00:02:20,626 --> 00:02:21,626
إنها تصوّر الفيديو أيضاً

39
00:02:47,876 --> 00:02:51,083
أقرّ لك (تشارلي) المرور
بمكان التصوير كان فكرة رائعة

40
00:02:52,125 --> 00:02:54,083
وستشكل الصورة بطاقة ميلادية مذهلة

41
00:02:56,876 --> 00:02:58,083
هلا تفتح الباب، (هيرب)

42
00:02:58,250 --> 00:02:59,709
كفي عن الصراخ بوجهي

43
00:02:59,918 --> 00:03:02,334
لست أصرخ، هكذا يكون الصراخ

44
00:03:03,167 --> 00:03:04,292
أتعلم؟ ليس الٔامر مضحكاً

45
00:03:06,584 --> 00:03:07,834
مرحباً (آلن) و(تشارلي)

46
00:03:08,125 --> 00:03:09,125
- (هيرب)
- مرحباً

47
00:03:09,250 --> 00:03:10,250
هل الوقت غير مناسب؟

48
00:03:10,542 --> 00:03:13,334
التحقيق الٕاسباني كان وقتاً
غير مناسب، هذا هو الجحيم

49
00:03:13,959 --> 00:03:14,751
تفضلا

50
00:03:15,792 --> 00:03:18,417
إذاً، ماذا يجري؟
شجار ما قبل الزفاف؟

51
00:03:19,083 --> 00:03:21,375
يمكننا دعوته هكذا
لكن سنكون نجعل الجحيم جذاباً

52
00:03:22,417 --> 00:03:26,667
لا تقلق، حالما ترتدي (جوديث) الفستان
الٔابيض الجميل وتبدأ تمشي إلى المذبح...

53
00:03:26,792 --> 00:03:29,125
لا تودّ ارتداء الٔابيض
تقول إنه يجعلها تبدو سمينة

54
00:03:29,876 --> 00:03:33,918
هذا جيد، تودّ أن تبدو رشيقة لشهر العسل

55
00:03:34,000 --> 00:03:35,792
أنت تجعل الجحيم جذاباً مجدداً، (آلن)

56
00:03:36,542 --> 00:03:39,417
نعم، أتودّ مساعدة الرجل؟
كف عن التكلم واخنقه بوسادة

57
00:03:40,459 --> 00:03:41,459
رائع

58
00:03:41,918 --> 00:03:43,918
مرحباً، ها هي العروس الخجولة

59
00:03:44,584 --> 00:03:45,667
لا تبدو سمينة مطلقاً

60
00:03:47,542 --> 00:03:48,542
هيا، أعطِها الشيك

61
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
أي شيك؟

62
00:03:50,751 --> 00:03:59,250
بما أنني هنا، فكرت
في أن أعطيك شيك النفقة الٔاخير

63
00:04:02,083 --> 00:04:03,083
اتخذت الصورة

64
00:04:03,876 --> 00:04:04,918
ماذا تفعل؟

65
00:04:05,250 --> 00:04:06,250
ذكرى صغيرة

66
00:04:06,751 --> 00:04:07,751
سأذهب لٕايجاد (جايك)

67
00:04:08,584 --> 00:04:10,999
أترى؟ إنها تتصرف بروح رياضية
فلنعطها الشيك الكبير

68
00:04:11,083 --> 00:04:12,792
لا، انسَ أمر الشيك الكبير

69
00:04:13,167 --> 00:04:17,459
إذاً...???? ??? ?????
للاهتمام اليوم الفائت

70
00:04:17,584 --> 00:04:21,125
الرجال المتزوجون يعيشون تقريباً
10 سنوات أكثر من العازبين

71
00:04:21,417 --> 00:04:22,417
ماذا لو لم يريدوا ذلك؟

72
00:04:24,250 --> 00:04:27,375
هيا، أنت و(جوديث) مقدّران لبعضكما
البعض، أي شيء قد يحول بينكما؟

73
00:04:27,501 --> 00:04:28,501
أختي

74
00:04:29,083 --> 00:04:31,209
- ألديك أخت؟
- اهدأ (تشارلي)

75
00:04:31,999 --> 00:04:34,959
أتت باكراً للمساعدة
في التحضير للزفاف لكن هذا لا يساعد

76
00:04:35,042 --> 00:04:36,459
- كيف هي؟
- (تشارلي)

77
00:04:36,751 --> 00:04:37,999
ليس لديها معالج، صحيح؟

78
00:04:38,209 --> 00:04:39,209
(تشارلي)، أقسم...

79
00:04:39,334 --> 00:04:43,751
إذاً، ما رأيك؟ هل أرتديه أو أطلب
من البيطريّ التحقق من الديدان؟

80
00:04:45,000 --> 00:04:49,125
لا، يبدو جميلًا (مايرا)
هذا زوج (جوديث) الٔاول (آلن)

81
00:04:49,250 --> 00:04:50,250
مرحباً

82
00:04:50,626 --> 00:04:54,459
كيف سيعمل الٔامر؟ هل ستستعير
خصيتيك أو أن أخي سيعطيك خصيتيه؟

83
00:04:56,667 --> 00:04:59,083
(مايرا)، نكات الخصي أصبحت قديمة

84
00:04:59,834 --> 00:05:00,834
ليس في منزلي

85
00:05:01,999 --> 00:05:03,542
هذا (تشارلي) شقيق (آلن)

86
00:05:03,834 --> 00:05:05,834
نعم، الحقير المتبطّل السكير

87
00:05:06,542 --> 00:05:07,959
لم تسمع هذا مني

88
00:05:08,292 --> 00:05:10,083
لا بأس، هذا ليس سراً كبيراً

89
00:05:10,959 --> 00:05:13,334
(مايرا)، أين (جايك)؟

90
00:05:13,709 --> 00:05:14,792
ما أدراني؟

91
00:05:14,999 --> 00:05:16,876
لٔانني طلبت منك أن تساعديه
للاستعداد للذهاب إلى منزل والده

92
00:05:16,999 --> 00:05:19,751
كما أنك طلبت مني أن أجرب
عيّنة القذارة من الساتان

93
00:05:21,375 --> 00:05:23,334
(هيرب)، قل لٔاختك إنه فستان جميل

94
00:05:23,459 --> 00:05:26,792
(هيرب)، قل لخطيبتك إن أقراص الحمية
تؤثر في حكمها وليس في مؤخرتها

95
00:05:28,000 --> 00:05:29,167
هذا يكفي، عليها أن تذهب

96
00:05:29,626 --> 00:05:31,125
لا يمكنني طرد أفراد العائلة

97
00:05:31,250 --> 00:05:32,584
هنا تكمن الحقارة، (هيرب)

98
00:05:35,834 --> 00:05:39,918
كنت و(تشارلي) نفكر
في اصطحاب (جايك) لمشاهدة فيلم

99
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
- حقاً؟
- نعم

100
00:05:41,876 --> 00:05:43,125
(مايرا)، أتودّين الانضمام إلينا؟

101
00:05:43,250 --> 00:05:44,501
لم تقل شيئاً عن فيلم

102
00:05:45,042 --> 00:05:46,334
أردت أن أفاجئك

103
00:05:47,417 --> 00:05:50,667
هذه فكرة سديدة، رافقي (آلن)
و(تشارلي) لمشاهدة فيلم

104
00:05:50,792 --> 00:05:52,250
أيمكنني ارتداء فستاني الجديد الجميل؟

105
00:05:53,751 --> 00:05:54,959
أخرجها من هنا، (هيرب)

106
00:05:55,959 --> 00:05:58,209
انظروا ماذا وجدت في الٔاجمات

107
00:06:09,626 --> 00:06:12,167
كم أكره الٔافلام العائلية

108
00:06:12,292 --> 00:06:15,542
ماذا؟ ألا تصدق فرضية
لعب الكلب الهوكي؟

109
00:06:19,167 --> 00:06:20,375
ليس بمركز الهجوم

110
00:06:25,167 --> 00:06:27,000
نسافر على متن الخطوط
الجوية الودودة، صحيح؟

111
00:06:28,042 --> 00:06:29,042
من بعدك

112
00:06:29,209 --> 00:06:30,209
شكراً

113
00:06:34,083 --> 00:06:36,042
إذاً، تقيمين في منزل (جوديث)

114
00:06:36,834 --> 00:06:37,834
نعم

115
00:06:38,334 --> 00:06:39,334
ماذا قالت عني؟

116
00:06:39,999 --> 00:06:43,417
إذ كانت تقول الحقيقة
فليس علينا الشرب من الكوب نفسه

117
00:06:45,292 --> 00:06:47,083
قد يكون هذا ألطف شيء قالته عني

118
00:06:48,834 --> 00:06:51,709
لا أفهم ماذا يرى أخي فيها

119
00:06:52,501 --> 00:06:55,834
منذ 15 سنة، طرحت السؤال نفسه

120
00:06:57,000 --> 00:06:59,250
نصيحة صغيرة، لا تفعلي هذا
خلال نخب الزفاف

121
00:07:02,125 --> 00:07:04,000
لعلّك توضح لي شيئاً

122
00:07:04,292 --> 00:07:06,834
يقول (هيرب) إنك مؤلّف إعلانات ناجح

123
00:07:06,959 --> 00:07:09,125
لكن (جوديث) تقول
إنك سارق ثمل غير موهوب

124
00:07:09,250 --> 00:07:11,000
أغمي عليه ووقع في بئر مال

125
00:07:13,167 --> 00:07:14,292
إذاً، أي توضيح تريدين؟

126
00:07:17,626 --> 00:07:21,709
لكن تتقدّمين عليّ
أجهل لما تكرهك (جوديث)

127
00:07:23,125 --> 00:07:27,709
يصعب قول هذا، ربما لٔانني ذكية
ربما لٔانني مستقلّة

128
00:07:28,250 --> 00:07:31,417
ربما لٔانني عرضت على أخي
ألف دولار لٕالغاء الزفاف

129
00:07:33,125 --> 00:07:34,542
فعلت الٔامر نفسه مع أخي

130
00:07:35,334 --> 00:07:36,334
حقاً؟

131
00:07:36,584 --> 00:07:39,667
في الواقع، كانت ساقطة
كلفتها ألف دولار

132
00:07:42,501 --> 00:07:43,792
لكن الفكرة كانت نفسها

133
00:07:49,334 --> 00:07:52,667
إذاً (مايرا)، ماذا تفعلين؟

134
00:07:53,292 --> 00:07:55,042
أعلّم الاقتصاد في الثانوية

135
00:07:56,999 --> 00:08:01,250
قد تبدو الحياة مملّة لكن ليلًا أرتدي
زيّ عنكبوت عملاق وأكافح الجرائم

136
00:08:03,834 --> 00:08:07,876
هذا مثير للاهتمام، هل قررت
على العنكبوت وطلب خياطة الزيّ

137
00:08:07,999 --> 00:08:10,125
أو أنك وجدت الزيّ
وقلت "فليكن، عنكبوت"

138
00:08:11,959 --> 00:08:14,083
هل تسخر من (سكارليت أراكنيد)؟

139
00:08:15,834 --> 00:08:20,959
آسف، يصعب أن أصدق
أنك أخت (هيرب)، إنه...

140
00:08:21,876 --> 00:08:22,876
قليل الحظ؟

141
00:08:24,375 --> 00:08:26,542
كنت سأقول إنه طويل القامة
لكن قليل الحظ تنفع

142
00:08:28,000 --> 00:08:29,083
نخب قليل الحظ

143
00:08:31,083 --> 00:08:32,125
نخب (سكارليت أراكنيد)

144
00:08:34,751 --> 00:08:36,250
أعدائي في كل مكان

145
00:08:49,876 --> 00:08:51,000
لقد وصلنا

146
00:08:51,876 --> 00:08:54,459
نعم، منزل (جوديث) للآلام

147
00:08:54,584 --> 00:08:58,250
اسكتي، هذا ابنها

148
00:08:58,999 --> 00:09:00,250
لقد وصلنا

149
00:09:01,751 --> 00:09:03,584
شكراً على الفيلم

150
00:09:04,834 --> 00:09:06,459
لحظة، سأرافقك للخروج

151
00:09:06,918 --> 00:09:07,918
شكراً

152
00:09:11,834 --> 00:09:12,834
هل أنت بخير؟

153
00:09:13,250 --> 00:09:15,167
لا يمكن أن أعرف قبل أن أصحو

154
00:09:17,626 --> 00:09:18,751
أظنهما معجبان ببعضهما البعض

155
00:09:19,209 --> 00:09:20,751
بالطبع

156
00:09:20,999 --> 00:09:23,209
لا، أعني هذا حقاً

157
00:09:24,000 --> 00:09:28,042
لا (جايك)، ثمة نوع محدد من النساء
يعجبن حقاً عمك (تشارلي)

158
00:09:28,375 --> 00:09:29,584
تدعوهنّ أمي "ساقطات"

159
00:09:32,000 --> 00:09:33,167
إنها كلمة مناسبة

160
00:09:35,751 --> 00:09:37,250
شكراً، كان هذا ممتعاً

161
00:09:37,584 --> 00:09:38,876
نعم، صحيح

162
00:09:39,292 --> 00:09:41,334
- أراك في الجوار
- نعم

163
00:09:45,167 --> 00:09:46,709
آسفة، أجهل لما فعلت هذا

164
00:09:47,792 --> 00:09:48,792
من يأبه؟

165
00:09:51,125 --> 00:09:52,876
يبدو أن العمّة (مايرا) ساقطة

166
00:10:00,167 --> 00:10:03,209
هيا (جوديث)، وإن قبّلها؟
ليس هذا بالٔامر المهم

167
00:10:03,626 --> 00:10:05,167
نعم، هكذا يقول (تشارلي) الوداع

168
00:10:05,834 --> 00:10:08,209
بعض الٔاشخاص يصافحون
الٓاخرين وبعضهم يلوّحون

169
00:10:08,334 --> 00:10:10,000
أمّا أخي فيحرك لسانه
داخل وخارج فمه

170
00:10:11,792 --> 00:10:12,792
ماذا فاتني؟

171
00:10:13,000 --> 00:10:14,167
أتعرفين الدكتور (ميلنيك)؟

172
00:10:14,375 --> 00:10:16,584
- الرجل الذي ستتزوجه أمك؟
- لديه أخت

173
00:10:16,709 --> 00:10:17,709
فهمت

174
00:10:19,375 --> 00:10:21,501
متأكد من أنه لا علاقة لك
بالموضوع، (جوديث)

175
00:10:22,125 --> 00:10:24,667
لحظة، (جايك)
هل انتهيت من فطورك؟

176
00:10:24,918 --> 00:10:26,292
- نعم
- إذاً اخرج

177
00:10:26,667 --> 00:10:28,876
حسناً، ستخبرني (بيرتا)
بهذا لاحقاً، صحيح؟

178
00:10:28,999 --> 00:10:29,999
صحيح

179
00:10:33,334 --> 00:10:36,751
(جوديث)، هذا جنون، لن يضاجع
(تشارلي)، (مايرا) لٕاغضابك فحسب

180
00:10:37,459 --> 00:10:38,459
لا أظن...

181
00:10:39,417 --> 00:10:41,250
كيف سأعرف ماذا يرى فيها؟

182
00:10:41,417 --> 00:10:42,667
هل أعضاؤها تعمل جيداً؟

183
00:10:44,999 --> 00:10:47,501
أتعلمين؟ ارحلي وأعيدي إرسال (جاك)

184
00:10:49,292 --> 00:10:51,209
حسناً، سأخاطبه

185
00:10:52,417 --> 00:10:56,125
لا أدري، سأطلب منه
إبعاد يديه عن (مايرا)

186
00:10:56,292 --> 00:10:59,292
ثم سأطلب من المطر ألا ينهمر
ومن الٔارض ألا تدور

187
00:10:59,417 --> 00:11:00,876
ومنك أن تكفّي عن إزعاجي

188
00:11:08,542 --> 00:11:09,667
سأدفع ثمن هذا

189
00:11:11,042 --> 00:11:13,834
أتعرف ما هي مشكلتك؟
أنت جريء عبر الهاتف

190
00:11:14,375 --> 00:11:15,375
المعذرة؟

191
00:11:15,501 --> 00:11:18,042
عندما تخاطبها عبر الهاتف
تكون شجاعاً للغاية

192
00:11:19,709 --> 00:11:22,334
لحظة تقفل الخط، تصبح هادئاً
مثل الدمية (كين)

193
00:11:24,250 --> 00:11:27,542
"جريء عبر الهاتف"
من الجيد أن يكون لي اسم

194
00:11:28,751 --> 00:11:30,167
إذاً، أخبرني عن الأخت

195
00:11:30,667 --> 00:11:32,542
لا أدري، لا تبدو
ممن يعجبنه على الٕاطلاق

196
00:11:32,709 --> 00:11:34,626
ماذا؟ ما من ثقب للقطع
النقدية في جبينها؟

197
00:11:36,167 --> 00:11:37,375
- صباح الخير
- صباح الخير

198
00:11:37,584 --> 00:11:39,083
(تشارلي)، علينا التكلم عن (مايرا)

199
00:11:39,709 --> 00:11:41,709
نعم، لعله كان خطأ

200
00:11:41,834 --> 00:11:42,834
حقاً؟

201
00:11:43,042 --> 00:11:46,000
إنها فتاة لطيفة لكنها ليست... تعلم...

202
00:11:46,125 --> 00:11:48,250
ليست حمقاء مثيرة لا تحترم نفسها؟

203
00:11:50,417 --> 00:11:53,292
آمل ألا تكون أخذت القبلة
على محمل الجد

204
00:11:53,501 --> 00:11:54,999
إذاً، ألا تنوي ملاحقتها؟

205
00:11:55,167 --> 00:11:56,751
لا، لا

206
00:11:57,083 --> 00:12:01,209
في الواقع، لدي موعد الليلة مع جميلة
مدمنة على الجنس معالجها في عطلة

207
00:12:02,918 --> 00:12:05,959
هذا ما ندعوه نحن العازبين
"نافذة فرصة"

208
00:12:07,667 --> 00:12:11,042
(تشارلي)، ثمة قسم محدّد
في الجحيم محجوز للٔاشخاص أمثالك

209
00:12:12,501 --> 00:12:14,999
هذا جيد، وإلا لاضطررت
للوقوف في الصف

210
00:12:16,751 --> 00:12:19,959
فكرت "يمكنني أن أجني الكثير
من المال كعارضة ثياب داخلية"

211
00:12:20,083 --> 00:12:22,999
"لكن عندها، من سيأخذني
على محمل الجد كمخرجة؟"

212
00:12:24,042 --> 00:12:24,792
أحسنت

213
00:12:24,918 --> 00:12:29,334
أحياناً، أتمنى لو لم أكن جميلة
فالبشعون يواجهون سهولة أكبر

214
00:12:30,083 --> 00:12:31,083
هذا ما سمعته

215
00:12:31,292 --> 00:12:33,751
إذاً، ماذا عنك؟
أما زلت تؤلف الٕاعلانات؟

216
00:12:34,167 --> 00:12:38,209
خلال النهار، في الليل
أرتدي زيّ عنكبوت وأحارب الجرائم

217
00:12:38,834 --> 00:12:40,375
واعدت شرطياً مرة

218
00:12:40,501 --> 00:12:43,834
لم يكن موعداً بقدر
ما كان وسيلة للتهرب من مخالفة

219
00:12:44,876 --> 00:12:48,209
هذا مثير للاهتمام، حسناً لقد وصلنا

220
00:12:48,584 --> 00:12:52,918
آمل أن يقدّم المكان الكركند الطازج
فالمجلّد مقرف فحسب

221
00:13:09,042 --> 00:13:11,167
أتعلم (هيرب)؟ انسَ الٔامر
سأفعل هذا بنفسي

222
00:13:11,459 --> 00:13:12,876
قلت إنني سأفعله وسأفعل

223
00:13:13,125 --> 00:13:15,209
بحقك (جوديث)، إليك عنه

224
00:13:15,375 --> 00:13:16,751
لا أحد يخاطبك، (مايرا)

225
00:13:16,918 --> 00:13:19,792
حسناً، ليهدأ الجميع، سأفعل ذلك

226
00:13:21,250 --> 00:13:22,999
- مرحباً (تشارلي)
- مرحباً (هيرب)

227
00:13:23,542 --> 00:13:25,209
أنا أخرج القمامة فحسب

228
00:13:26,667 --> 00:13:28,584
نعم، فعلت للتو الشيء نفسه

229
00:13:30,626 --> 00:13:32,292
رائع، ترك الباب مفتوحاً...

230
00:13:32,834 --> 00:13:33,999
ماذا تفعل هنا؟

231
00:13:34,459 --> 00:13:36,375
هذا سؤال وجيه، الٔامر أن...

232
00:13:36,876 --> 00:13:39,209
- مرحباً (تشارلي)
- مرحباً (مايرا)

233
00:13:40,042 --> 00:13:42,042
لا، أمنع هذا، ليس في منزلي

234
00:13:43,083 --> 00:13:45,876
ما الذي أتى بك إلى مقرّ الملعونين؟

235
00:13:46,834 --> 00:13:47,918
كنت في الجوار فحسب

236
00:13:48,459 --> 00:13:50,000
هذا جيد، تفضل

237
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
شكراً

238
00:13:53,375 --> 00:13:55,667
قلت لا، ألا يستمع إلي أحد؟

239
00:13:56,250 --> 00:13:57,834
أنا أفعل ذلك، انظري

240
00:14:01,000 --> 00:14:03,417
لم أتوقع رؤيتك مجدداً

241
00:14:04,501 --> 00:14:06,167
لم أكن أفعل شيئاً لذا...

242
00:14:06,292 --> 00:14:08,709
لا، (آلن)، استمع إلي، إنه هنا الٓان

243
00:14:10,334 --> 00:14:11,584
لمَ سأفرح بهذا الشأن؟

244
00:14:12,375 --> 00:14:14,459
لا أدري، لعلّ موعده الٔاخر لم يتم

245
00:14:18,584 --> 00:14:20,751
عقدة القصة تصبح أكثر صعوبة

246
00:14:21,459 --> 00:14:22,959
حسناً، يمكنني أن أشرح

247
00:14:24,876 --> 00:14:25,876
لا، لا أستطيع

248
00:14:27,042 --> 00:14:28,042
حاول

249
00:14:29,667 --> 00:14:36,876
كنت مع فتاة وأدركت فجأة
أنني أفضل التواجد مع فتاة...

250
00:14:36,999 --> 00:14:38,250
أستمتع برفقتها

251
00:14:38,999 --> 00:14:40,959
انسَ الٔامر (آلن)
أنت عديم الجدوى

252
00:14:41,334 --> 00:14:42,417
(هيرب)، افعل شيئاً

253
00:14:43,667 --> 00:14:44,667
مرحباً

254
00:14:46,709 --> 00:14:49,125
أفكّر في الخروج لشراء المثلجات
أيودّ أحد الانضمام إلي؟

255
00:14:49,584 --> 00:14:52,459
(تشارلي)، متى تناولت مثلجات
مع رذاذ لآخر مرة؟

256
00:14:54,167 --> 00:14:57,250
أتعلم (هيرب)؟ يمكن لـ(جوديث)
الاسترخاء، سأذهب إلى فندق

257
00:14:57,667 --> 00:14:59,292
(مايرا)، لا، ليس عليك القيام بهذا

258
00:14:59,834 --> 00:15:00,834
بلى

259
00:15:01,709 --> 00:15:04,125
إنها أختي، يمكنها البقاء بقدر ما تشاء

260
00:15:05,209 --> 00:15:06,292
أقدّر هذا حقاً

261
00:15:07,000 --> 00:15:07,999
سأذهب لٔاحضر أغراضي

262
00:15:08,083 --> 00:15:09,375
لحظة، لحظة

263
00:15:09,792 --> 00:15:12,125
ليس عليك البقاء في فندق
لدي متّسع من الفسحة في منزلي

264
00:15:12,250 --> 00:15:13,250
نعم، متأكدة من ذلك

265
00:15:13,375 --> 00:15:16,250
لا، لا، بلا قيود

266
00:15:16,918 --> 00:15:18,292
- حقاً؟
- نعم

267
00:15:20,125 --> 00:15:21,834
مع ذلك، لا يمكنني أن أفرض نفسي هكذا

268
00:15:21,959 --> 00:15:25,334
لست تفعلين
إنه منزل كبير ويتّسع للجميع

269
00:15:25,584 --> 00:15:27,626
- هل أنت متأكد؟
- بالطبع

270
00:15:28,542 --> 00:15:30,125
حسناً، إذاً، سأعود حالًا

271
00:15:31,334 --> 00:15:32,334
(هيرب)

272
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
أتودّ الحضور أيضاً؟

273
00:15:38,709 --> 00:15:42,000
هل انت مجنون؟ مع (مايرا) خارج
المنزل قد يحالفني الحظ الليلة

274
00:15:43,542 --> 00:15:45,334
حقاً؟ تبدو غاضبة

275
00:15:45,834 --> 00:15:47,083
هذا أفضل عندما تكون غاضبة

276
00:15:49,250 --> 00:15:50,417
أنا آتٍ عزيزتي

277
00:15:59,125 --> 00:16:00,125
هذا مريع

278
00:16:01,417 --> 00:16:03,375
سيحصل هذا ليومين قبل الزفاف

279
00:16:03,501 --> 00:16:05,584
نعم لكن لمَ عليها البقاء في غرفتي؟

280
00:16:05,709 --> 00:16:08,667
لٔان... لا أدري، أنت الفتى الصغير

281
00:16:09,292 --> 00:16:10,876
نعم لكن هذا ليس عادلًا

282
00:16:11,125 --> 00:16:12,125
تخط الٔامر

283
00:16:16,083 --> 00:16:19,083
رباه! (جايك)، هذا مقرف

284
00:16:19,375 --> 00:16:20,751
نعم، تخط الٔامر

285
00:16:23,751 --> 00:16:24,751
اخلد للنوم

286
00:16:29,709 --> 00:16:32,709
- هل نظّفت أسنانك؟
- أبي، أنا نائم

287
00:16:33,417 --> 00:16:34,459
اذهب لتنظيف أسنانك

288
00:16:34,792 --> 00:16:36,584
لا يمكنني، ليس لدي فرشاة أسنان

289
00:16:36,709 --> 00:16:37,709
اذهب لٕاحضارها

290
00:16:38,375 --> 00:16:41,125
عليّ القيام بكل شيء هنا

291
00:16:51,334 --> 00:16:53,876
عمّتي (مايرا)؟ عليّ أخذ فرشاة أسناني

292
00:16:55,999 --> 00:16:56,999
عمّتي (مايرا)؟

293
00:17:06,876 --> 00:17:07,876
عمّتي (مايرا)؟

294
00:17:20,042 --> 00:17:23,292
(مايرا)، مرحباً

295
00:17:23,751 --> 00:17:24,751
مرحباً

296
00:17:26,999 --> 00:17:27,751
هل كل شيء بخير؟

297
00:17:27,876 --> 00:17:30,167
كل شيء بخير، أردت فقط التكلم

298
00:17:32,209 --> 00:17:33,209
حسناً

299
00:17:33,501 --> 00:17:34,292
يمكنني الذهاب إن أردت

300
00:17:34,417 --> 00:17:39,501
لا، لا بأس، إذاً... ماذا يجري؟

301
00:17:40,042 --> 00:17:42,375
لم نتكلّم عن القبلة ليلة أمس

302
00:17:42,584 --> 00:17:46,292
صحيح، لم يكن هذا من شيمي

303
00:17:46,459 --> 00:17:48,542
حقاً؟ ليس هذا ما يشاع

304
00:17:51,250 --> 00:17:52,626
حسناً، دعيني أشرح

305
00:17:53,417 --> 00:17:56,042
بالنسبة إلي، التقبيل تمهيد للجنس

306
00:17:56,167 --> 00:17:59,125
لكن ليلة أمس، آخر
ما كنت أفكر فيه كان الجنس

307
00:17:59,292 --> 00:18:01,709
أية فتاة لا تحب سماع هذا؟

308
00:18:02,375 --> 00:18:04,042
لا، دعيني أنهي

309
00:18:06,125 --> 00:18:07,999
قبّلتك لٔانك تعجبينني

310
00:18:08,834 --> 00:18:12,626
وأردت التعبير عن... إعجابي بك

311
00:18:13,083 --> 00:18:14,918
فلتهدأ يا قلبي النابض

312
00:18:15,751 --> 00:18:18,751
هيا (مايرا)، ذهبت
إلى منزل (جوديث) لرؤيتك

313
00:18:18,876 --> 00:18:21,334
وهل تعرفين ماذا في منزل (جوديث)؟
(جوديث)

314
00:18:22,542 --> 00:18:24,167
كانت هذه شجاعة من قبلك

315
00:18:24,375 --> 00:18:25,999
لا، لم تكن شجاعة بل...

316
00:18:27,751 --> 00:18:32,709
في الحقيقة، أجهل ما كان هذا
ولست متأكداً مما يجب فعله هنا

317
00:18:33,209 --> 00:18:34,584
ماذا تريد أن تفعل هنا؟

318
00:18:35,834 --> 00:18:38,459
فلننسَ أمري للحظة، ماذا عنك؟

319
00:18:38,667 --> 00:18:39,667
ماذا عني؟

320
00:18:39,918 --> 00:18:42,125
قبّلتني بداية، لمَ فعلت هذا؟

321
00:18:42,501 --> 00:18:43,709
كنت ثملة

322
00:18:45,459 --> 00:18:46,459
حقاً؟

323
00:18:46,709 --> 00:18:51,501
هيا، أيها الٔاحمق أجلس وسط سريرك
في ثيابي الداخلية الٔاكثر إثارة

324
00:18:53,667 --> 00:18:56,834
حسناً، متأكد
من أنني أعرف ما يجب فعله

325
00:19:00,751 --> 00:19:02,167
- (تشارلي)؟
- نعم

326
00:19:03,167 --> 00:19:05,209
لا أودّ الضغط عليك لكن...

327
00:19:06,667 --> 00:19:07,709
أنا عذراء

328
00:19:10,834 --> 00:19:11,834
حقاً؟

329
00:19:13,417 --> 00:19:17,334
عليك الكفّ عن مضاجعة الفتيات
الحمقاوات فهذا يؤثر فيك

330
00:19:22,000 --> 00:19:24,918
لمَ لا يمكنني النوم في سريري؟
العمة (مايرا) ليست هناك

331
00:19:25,250 --> 00:19:28,209
متأكد من أنها ستعود
لعلّها تحضر شيئاً من المطبخ

332
00:19:36,792 --> 00:19:37,999
هذا ليس المطبخ

333
00:19:38,292 --> 00:19:41,125
"يتبع"

