﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,918
"في الحلقة السابقة..."

2
00:00:02,000 --> 00:00:05,042
أنت و(جوديث) خُلق واحدكما للآخر
ما قد يفصلكما؟

3
00:00:05,250 --> 00:00:07,375
- أختي
- لديك أخت؟

4
00:00:07,876 --> 00:00:11,167
أوَتعرف، (هيرب)؟ تستطيع (جوديث)
الاسترخاء، سأذهب إلى فندق

5
00:00:11,375 --> 00:00:14,459
- (مايرا)، ليس عليك فعل ذلك
- بلى

6
00:00:15,542 --> 00:00:19,042
مهلاً، مهلاً!
ليس عليك المكوث بفندق منزلي فسيح

7
00:00:19,167 --> 00:00:21,667
- نعم، أنا متأكدة
- بدون شروط

8
00:00:21,876 --> 00:00:24,959
لمَ لا يمكنني النوم على سريري؟
العمة (مايرا) ليست نائمة عليه

9
00:00:25,042 --> 00:00:28,250
ستنام عليه بالتأكيد
هي تُحضر شيئاً من المطبخ على الأرجح

10
00:00:36,542 --> 00:00:38,167
ذلك ليس المطبخ

11
00:00:55,834 --> 00:00:58,334
تفكر في عض ذراعك وقطعها؟

12
00:01:00,626 --> 00:01:04,501
- ماذا؟ لا، لمَ قد أفعل ذلك؟
- لا أعرف

13
00:01:04,626 --> 00:01:08,834
لٔانك لم تعد تشعر بالرغبة وتذكرت
أنني باقية خلال العطلة الأسبوعية

14
00:01:11,959 --> 00:01:14,375
فهمت ذلك كله
من ارتعاش عضلات كتفي؟

15
00:01:16,250 --> 00:01:21,167
- أنا أيضاً لدي تلك العضلات
- حسناً، من الجيد أن أعرف

16
00:01:21,918 --> 00:01:25,667
بصراحة، شعرت بالخوف
المؤقت غير الإرادي

17
00:01:25,792 --> 00:01:29,501
لكن الشعور زال
ويسعدني وجودك هنا في الواقع

18
00:01:29,626 --> 00:01:33,501
- تبدو مذهولاً
- ذلك لا وصف الوضع

19
00:01:35,083 --> 00:01:39,876
عادة في هذه المرحلة من العلاقة
أكون أضع خطة هروب ملائمة

20
00:01:39,999 --> 00:01:43,250
- مثلاً؟
- في الواقع...

21
00:01:43,626 --> 00:01:48,375
ذلك يعتمد على محاولة
التخلص منك اليوم أو إلى الأبد

22
00:01:49,125 --> 00:01:51,501
- فلنفترض اليوم
- حسناً

23
00:01:51,626 --> 00:01:55,125
اليوم علي مقابلة طبيب الجلد
بسبب طفح جلدي بسيط

24
00:01:55,501 --> 00:01:58,918
ذلك جيد، حسناً ماذا عن "إلى الأبد"؟

25
00:01:59,000 --> 00:02:02,542
تبين أنه ليس طفحاً جلدياً ولن
يسمحوا لي بالعودة إلى المنزل

26
00:02:03,042 --> 00:02:07,250
- مثير للإعجاب
- شكراً، أنا عالِم

27
00:02:09,334 --> 00:02:12,584
- يبدو أنك بارع في أمرين
- ما الأمر الآخر؟

28
00:02:17,209 --> 00:02:19,751
- صحيح
- العزف على البيانو

29
00:02:27,375 --> 00:02:30,375
حسناً تحققت من الأمر
لم ينم أحد على سريري طوال الليل

30
00:02:30,501 --> 00:02:32,918
- لا يعنيك أين ينام الناس
- المعذرة

31
00:02:33,000 --> 00:02:35,709
لكن إن كان لا يعنيني مَن ينام
على سريري، فماذا يعنيني؟

32
00:02:35,834 --> 00:02:37,417
"انسي الأمر (غولديلوكس)"

33
00:02:38,167 --> 00:02:39,501
- صباح الخير
- صباح الخير

34
00:02:40,000 --> 00:02:43,999
- وكم مرة عليك النهوض للتبول؟
- لم أعدّ

35
00:02:44,083 --> 00:02:45,417
أنا عددت، 4

36
00:02:46,709 --> 00:02:48,250
حسناً، في إحدى تلك المرات
ذهبت لٕاحضار كوباً من المياه

37
00:02:48,375 --> 00:02:51,042
ها هي مشكلتك
كف عن جعل الخزان يفيض!

38
00:02:52,250 --> 00:02:55,042
- ما الأمر؟
- نمت في غرفة أبي البارحة

39
00:02:55,167 --> 00:02:58,292
لٔان عمي (تشارلي) دعا العمة
(مايرا) إلى المكوث بغرفتي لكن...

40
00:02:58,417 --> 00:02:59,751
فهمت

41
00:03:00,542 --> 00:03:04,334
- هل تجدين ذلك عادلاً؟
- لا عدل في حياة عمك

42
00:03:04,959 --> 00:03:07,375
انهِ فطورك، علينا أخذ
مقاساتك من أجل البذلة

43
00:03:07,501 --> 00:03:08,834
لمَ علي ارتداء بذلة؟

44
00:03:09,000 --> 00:03:11,417
لٔان والدتك ستتزوج
وأنت ستحضر حفل الزفاف

45
00:03:11,542 --> 00:03:15,042
- لمَ علي حضور حفل الزفاف؟
- لٔان والدتك ما زالت تجدك فاتناً

46
00:03:16,709 --> 00:03:18,000
- صباح الخير
- صباح الخير

47
00:03:18,459 --> 00:03:20,959
- نام الجميع نوماً هنيئاً؟
- لا

48
00:03:21,542 --> 00:03:23,709
(تشارلي)، أين الضيفة التي أسمع عنها؟

49
00:03:24,083 --> 00:03:27,876
أعتقد أنها لا تزال نائمة في غرفة (جايك)

50
00:03:28,292 --> 00:03:31,459
- بربك! يا لك من كاذب
- ماذا؟

51
00:03:31,584 --> 00:03:33,999
- انسَ الأمر (تشارلي)، عرفنا
- حقاً؟

52
00:03:34,125 --> 00:03:35,459
عرفنا

53
00:03:36,334 --> 00:03:41,375
- حسناً، أنا نمت نوماً هنيئاً
- لٔان العمة (مايرا) لا تتبول كثيراً

54
00:03:45,000 --> 00:03:48,209
- هل أستطيع مكالمتك بانفراد؟
- بربك، ليس الأمر مهماً

55
00:03:48,334 --> 00:03:51,334
كنت أنظف أسناني بالخيط
وفجأة وجدتها جالسة على سريري...

56
00:03:53,792 --> 00:03:56,959
- لا يحتاج إلى سماع هذا
- حسناً

57
00:03:58,167 --> 00:04:00,083
وكأنني لم أسمع ما يكفي البارحة

58
00:04:05,000 --> 00:04:12,751
حسناً، دعني أبدأ بالقول إنني
أحيي شجاعتك في مقاربة الحياة

59
00:04:13,125 --> 00:04:15,834
- شكراً
- وبعد قولي ذلك...

60
00:04:16,501 --> 00:04:19,876
هل فقدت صوابك؟!

61
00:04:21,709 --> 00:04:24,918
- المعذرة؟
- لم تستطيع السيطرة على نفسك

62
00:04:25,000 --> 00:04:27,083
هناك امرأة في المنزل
يجب ممارسة الحب معها

63
00:04:28,626 --> 00:04:31,292
لا ليس ذلك ما حصل
ولمَ يهمك الأمر حتى؟

64
00:04:31,751 --> 00:04:36,501
- لمَ؟ تسألني عن السبب؟
- لا تهتم، ليس الأمر مهماً

65
00:04:37,542 --> 00:04:38,876
سأطلعك على السبب

66
00:04:39,292 --> 00:04:44,250
لٔانك كلما مارست الحب مع أية امرأة
لديها علاقة بعيدة حتى بحياتي

67
00:04:44,375 --> 00:04:46,999
- ألقى العذاب في النهاية
- ذلك سخيف

68
00:04:47,083 --> 00:04:50,959
تقول إنه سخيف؟
حسناً فلنراجع السجل

69
00:04:52,375 --> 00:04:55,375
- مارست الحب مع أخت (جوديث)
- نعم، لكن...

70
00:04:55,501 --> 00:05:01,542
- في حفل زفافي!
- صحيح، توقيت خاطىء

71
00:05:02,292 --> 00:05:05,918
مارست الحب في يوم زفافي
أكثر مما مارسته بنفسي!

72
00:05:06,000 --> 00:05:10,626
- لست المذنب في ذلك الجزء
- حسناً، حسناً فلنتابع

73
00:05:11,542 --> 00:05:17,083
عندما كانت (جوديث) تطلّقني
من أغرى محاميتي ثم هجرها؟

74
00:05:17,209 --> 00:05:21,667
- متسبباً بقيامها بالانتقام مني؟
- مهلاً، كانت تلك الفتاة مجنونة

75
00:05:21,792 --> 00:05:23,083
خسرت كل شيء!

76
00:05:23,626 --> 00:05:26,542
لٔاكون عادلاً، لم يكن
لديك الكثير في الأصل

77
00:05:32,042 --> 00:05:36,501
والآن أخيراً ستتزوج (جوديث) مجدداً

78
00:05:36,918 --> 00:05:40,042
وأنا أرى النور في آخر نفق نفقة الزوجة

79
00:05:40,501 --> 00:05:45,542
قررت "مهلاً! لمَ لا أبدأ ممارسة
الحب مع أخت زوجها الجديد؟"

80
00:05:46,417 --> 00:05:49,250
- لم يحصل الأمر بتلك الطريقة
- هذا لا يهمني

81
00:05:49,417 --> 00:05:53,083
يهمني فقط كيف سينتهي الأمر
وسينتهي بطريقة سيئة لي

82
00:05:53,209 --> 00:05:56,999
- كيف؟ اشرح لي
- لم أعرف بعد

83
00:05:57,083 --> 00:05:59,042
وذلك جزء من المرح دائماً

84
00:06:00,209 --> 00:06:03,918
أن أحاول أن أحزر كيف
ستتسبب لي علاقاتك بالأذى!

85
00:06:06,167 --> 00:06:10,250
(آلن)، عليك أن تصدقني
هذا مختلف و(مايرا) تعجبني حقاً

86
00:06:10,375 --> 00:06:12,209
جميعهن يعجبنك!

87
00:06:14,042 --> 00:06:17,999
ثم لا يعجبنك! ماذا سيحصل
عندما تسأم هذه الفتاة المسكينة؟

88
00:06:18,083 --> 00:06:19,083
صباح الخير

89
00:06:19,709 --> 00:06:21,125
- صباح الخير
- صباح الخير

90
00:06:21,334 --> 00:06:25,751
نمت نوماً رائعاً
سرير (جايك) مريح حقاً

91
00:06:25,876 --> 00:06:27,709
لا تتكبدي العناء، لقد عرف

92
00:06:28,959 --> 00:06:32,751
نمت نوماً رائعاً
(تشارلي) عاشق مذهل

93
00:06:35,125 --> 00:06:36,459
هذه المرة ستكون سيئة!

94
00:06:40,667 --> 00:06:43,417
لا أفهم لما لا يمكنني
ارتداء البذلة الزرقاء

95
00:06:43,876 --> 00:06:47,542
لٔانك ستحضر زفاف والدتك ولن تقدّم
برنامج ألعاب على (تيليموندو)

96
00:06:48,501 --> 00:06:51,792
ويقول هذا رجل ناضج
يرتدي قميص (بولو) أحضر

97
00:06:55,876 --> 00:06:58,250
كل الرجال الآخرين سيرتدون بذلات سوداء

98
00:06:58,375 --> 00:07:01,459
إن كانوا جميعهم يقفزون عن منحدر
فهل ستريد أن أفعل ذلك؟

99
00:07:01,584 --> 00:07:04,959
- إن كان هذا سيريحني من والدتك
- سأحضر السترة

100
00:07:05,083 --> 00:07:06,417
شكراً

101
00:07:06,792 --> 00:07:12,167
إنه يوم ضخم لوالدتك ومن المهم
أن تتعاون وتجعلها تفتخر بك

102
00:07:12,292 --> 00:07:15,751
- أنا ابنها، عليها أن تفتخر بي
- تعتقد ذلك؟

103
00:07:16,876 --> 00:07:18,167
هل قابلت والدتي؟

104
00:07:18,834 --> 00:07:22,167
- نعم
- دعني أشرح لك أمراً

105
00:07:22,334 --> 00:07:25,792
يوم زفاف المرأة هو أمر
ستتذكره طوال بقية حياتها

106
00:07:25,918 --> 00:07:28,709
لذا إن أخطأت فلن تسامحك أبداً

107
00:07:28,959 --> 00:07:31,999
حتى لو كان أخوك المذنب
ولم تكن بيدك حيلة لمنع الأمر

108
00:07:32,083 --> 00:07:33,417
ما عدا أن تضربه

109
00:07:34,834 --> 00:07:38,167
- لا تقلق، سيكون الأمر جيداً
- شكراً

110
00:07:38,334 --> 00:07:39,667
ليس لدي أخ

111
00:07:42,667 --> 00:07:47,042
اسمع، نحن لم نتكلم
فعلاً عن معنى الأمر

112
00:07:47,167 --> 00:07:49,834
- أي أمر؟
- التغيرات الكبرى التي تحصل

113
00:07:50,000 --> 00:07:53,125
إنه بعض الشعر يا أبي
ليس الأمر مهماً

114
00:07:58,042 --> 00:08:04,250
لم أقصد تلك التغيرات بل الزفاف
سيكون لديك زوج أم

115
00:08:04,375 --> 00:08:08,334
- إذاً؟
- هل هناك ما تريد التكلم عنه؟

116
00:08:08,459 --> 00:08:10,417
- هل لديك أي سؤال؟
- واحد فحسب

117
00:08:10,751 --> 00:08:14,459
- نعم يا صاح
- لمَ لا أرتدي البذلة الزرقاء؟

118
00:08:17,667 --> 00:08:22,167
(جايك)، طعام عشائك يبرد!
ماذا فعلتما اليوم إذاً؟

119
00:08:22,959 --> 00:08:25,083
ذهبنا في "رحلة استديوهات (يونيفرسال)"

120
00:08:25,209 --> 00:08:27,459
ثم أخذني (تشارلي)
إلى متحف الشمع في (هوليوود)

121
00:08:27,667 --> 00:08:30,042
أنت تمزحين! كنت أعتقد
أنك تكره الأمور السياحية

122
00:08:30,167 --> 00:08:31,501
ماذا أوحى لك بذلك؟

123
00:08:31,626 --> 00:08:33,250
كلما سألتك إن كنت تريد
الذهاب إلى مكان مماثل

124
00:08:33,375 --> 00:08:35,751
تقول "أكره هذه الأمور السياحية"

125
00:08:36,501 --> 00:08:38,542
- هذا مختلف
- كيف؟

126
00:08:38,667 --> 00:08:40,918
أنا أستمتع برفقتها

127
00:08:41,667 --> 00:08:45,334
إنها زيارتي الأولى إلى (لوس أنجلس)
وأريد القيام بالأمور التقليدية

128
00:08:45,584 --> 00:08:49,250
غداً سنكون في ازدحام ساعة الذروة
ونوجه حركات نابية إلى السائقين

129
00:08:51,834 --> 00:08:53,125
مساء الخير

130
00:08:55,918 --> 00:08:58,459
- لمَ ترتديها؟
- قلت إنني أبدو رائعاً بها

131
00:08:58,584 --> 00:09:01,125
صحيح لكن لا أريد
أن تفسد قبل زفاف أمك

132
00:09:01,250 --> 00:09:02,959
- لن أفسدها
- بربك، (آلن)

133
00:09:03,042 --> 00:09:06,876
- أقر بأنه يضفي جو الأناقة
- شكراً يا صديقي الصالح

134
00:09:08,375 --> 00:09:12,876
بمناسبة الكلام عن الزفاف
(تشارلي) أود طلب خدمة منك

135
00:09:12,999 --> 00:09:14,918
- طبعاً
- علي حضوره

136
00:09:15,000 --> 00:09:21,000
وكنت أفكر في أن الطريقة الوحيدة
ليكون مسلياً هي أن ترافقني

137
00:09:28,584 --> 00:09:31,999
تريدين أن أكون رفيقك
إلى زفاف (جوديث)؟

138
00:09:34,501 --> 00:09:38,375
نعم سنضحك قليلاً
ما رأيك؟

139
00:09:43,834 --> 00:09:45,292
بدأت أضحك منذ الآن

140
00:10:03,626 --> 00:10:07,459
ذلك مؤسف (هيرب) قُل لـ(جوديث)
إنها إن أرادت أن أكون إشبينة

141
00:10:07,584 --> 00:10:09,292
وأرتدي ذلك الثوب البني من الساتان

142
00:10:09,417 --> 00:10:13,042
فيحق لي دعوة من أريده رفيقاً
لي وأنا أريد (تشارلي)

143
00:10:15,250 --> 00:10:16,584
حسناً، إلى اللقاء

144
00:10:17,167 --> 00:10:18,501
رأيت؟ لا مشكلة

145
00:10:32,792 --> 00:10:34,083
مرحباً، (جوديث)

146
00:10:37,999 --> 00:10:39,292
مشكلة

147
00:10:41,250 --> 00:10:43,918
- إليك بذلتك
- شكراً، (بيرتا)

148
00:10:44,083 --> 00:10:47,792
وجد عامل التنظيف الجاف 46 دولاراً
وواقياً ذكرياً في جيب الصدر

149
00:10:48,501 --> 00:10:49,834
إليك الواقي الذكري

150
00:10:52,626 --> 00:10:56,918
- مجدداً، شكراً
- أأستطيع إسداء نصيحة مجانية إليك؟

151
00:10:57,000 --> 00:10:59,751
مجانية؟ دفعت 46 دولاراً

152
00:10:59,918 --> 00:11:03,542
ماذا تقول دائماً عن حضور زفاف
برفقة امرأة تمارس الحب معها؟

153
00:11:03,667 --> 00:11:06,209
- هذا مختلف، (بيرتا)
- تقول، وأقتبس

154
00:11:06,417 --> 00:11:09,709
"أفضّل إشعال نفسي
والركض في مختبر للـ(ميث)"

155
00:11:12,209 --> 00:11:17,250
- هذا تعبير مجازي فحسب
- ماذا تفعل مع هذه الفتاة؟

156
00:11:17,375 --> 00:11:21,292
- ماذا تقصدين؟
- هي فتاة لطيفة وستفطر قلبها

157
00:11:21,584 --> 00:11:23,918
- لا تعرفين ذلك
- أنا أعرفك

158
00:11:24,125 --> 00:11:26,792
(مايرا) ليست إحدى
"قماشات مسح يدك" والمتأنقة

159
00:11:26,918 --> 00:11:29,834
والتي ترميها بعد أن تمسح يدك

160
00:11:32,167 --> 00:11:37,000
تجهلين ما تتكلمين عنه لٔان
هذه العلاقة لا تقوم على الجنس

161
00:11:37,125 --> 00:11:38,459
"لا تقوم على الجنس"

162
00:11:38,918 --> 00:11:42,626
إن لم تكن تتعرّق الويسكي
وتُطلق فئات المئة دولار بدل الغازات

163
00:11:42,751 --> 00:11:44,792
فما الذي سيبقيكما معاً؟

164
00:11:46,459 --> 00:11:47,792
تباً

165
00:11:54,083 --> 00:11:55,417
لا (جوديث) أنت أصغي إلي

166
00:11:55,542 --> 00:11:58,626
إن أرادت (مايرا) دعوة (تشارلي)
إلى الزفاف فهذا يعنيها!

167
00:11:58,751 --> 00:12:02,751
لا، لن أتدخل وسيكون عليك
تقبّل الأمر! إلى اللقاء

168
00:12:03,751 --> 00:12:06,334
- بدّلت رأيي ولن أحضر الزفاف
- الحمد للرب!

169
00:12:09,334 --> 00:12:12,999
(جوديث)، أحمل خبراً رائعاً
أقنعته بالعدول عن الأمر

170
00:12:14,584 --> 00:12:15,918
- مرحباً
- مرحباً

171
00:12:17,125 --> 00:12:19,999
- ماذا تفعلين؟
- أضع علامات الامتحانات

172
00:12:20,083 --> 00:12:21,459
مادة الاقتصاد للصف العاشر؟

173
00:12:22,542 --> 00:12:23,999
- اطرحي علي سؤالاً
- حسناً

174
00:12:24,083 --> 00:12:27,876
- "وظائف السياسة المالية ومضاعفاتها...
- لا تهتمي للأمر

175
00:12:28,542 --> 00:12:30,209
أنت متأكد؟ أضع العلامات
بواسطة المقارنة النسبية

176
00:12:30,334 --> 00:12:32,417
لا بأس، أنا غبي تماماً

177
00:12:34,501 --> 00:12:41,876
بشأن الزفاف، لا أعتقد أن علي الذهاب

178
00:12:41,999 --> 00:12:43,292
حسناً

179
00:12:43,709 --> 00:12:47,334
أشعر بالقلق
ربما علينا أن نتمهل في الأمور

180
00:12:47,459 --> 00:12:51,000
- أية أمور
- تعرفين، الأمور

181
00:12:52,417 --> 00:12:59,501
لا تعرفينني جيداً
وأخشى أن أؤذيك بدون قصد

182
00:13:00,375 --> 00:13:04,000
- لا تقلق
- حسناً جيد، لن أقلق

183
00:13:09,709 --> 00:13:13,375
- ما الذي لن أقلق منه؟
- إلحاق الأذى بي

184
00:13:13,501 --> 00:13:14,834
صحيح

185
00:13:17,250 --> 00:13:21,042
- ولم لن أقلق؟
- أنا فتاة كبيرة، (تشارلي)

186
00:13:21,626 --> 00:13:23,709
قد يقول البعض "امرأة" حتى

187
00:13:27,250 --> 00:13:28,792
أريد مرافقتك إلى الزفاف

188
00:13:31,250 --> 00:13:33,417
لا تقلقي بشأن (جايك)
سأوصله إلى هناك في الوقت الملائم

189
00:13:33,876 --> 00:13:37,999
على الرحب والسعة
حظاً سعيداً لك ولـ(هارب)، إلى اللقاء

190
00:13:38,584 --> 00:13:39,918
سأحضر الزفاف

191
00:13:46,042 --> 00:13:50,417
ما هذا؟ شمع؟ كيف تتلوث
مؤخرة السروال بالشمع؟

192
00:13:50,584 --> 00:13:52,250
- لا أعرف
- لا تعرف؟

193
00:13:52,584 --> 00:13:54,959
حسناً، ربما أطلقت الغازات

194
00:13:58,501 --> 00:14:01,542
- أنا جاهز و(مايرا) جاهزة، وهو
- هل يبدو جاهزاً؟

195
00:14:03,083 --> 00:14:07,918
لا يرتدي سروالاً
هو جاهز لبعض الأمور

196
00:14:09,375 --> 00:14:12,042
- اذهب وسأوصله بنفسي
- حسناً

197
00:14:15,459 --> 00:14:16,792
ما هو ذلك؟

198
00:14:19,334 --> 00:14:20,667
البودينغ

199
00:14:26,459 --> 00:14:27,792
"غرفة المعاطف"

200
00:14:39,876 --> 00:14:45,417
أدركت شيئاً للتو
لقد حضرت زفافي (جوديث) كليهما

201
00:14:46,626 --> 00:14:49,751
يا للصدفة، وأنا حضرت
زفافي (هيرب) كليهما

202
00:14:51,667 --> 00:14:55,709
حسناً، ماذا عن الجنائز؟ يمكنك التفوق
على علاقة ثلاثية في سيارة الموتى؟

203
00:14:57,334 --> 00:15:00,209
- لا
- عليك التفكير في الأمر؟

204
00:15:00,876 --> 00:15:02,167
إنها مسألة غير واضحة

205
00:15:04,334 --> 00:15:07,709
- أين كنت؟ بحثت عنك أينما كان
- نمارس الحب في غرفة المعاطف

206
00:15:08,375 --> 00:15:09,709
نكتة مضحكة

207
00:15:11,501 --> 00:15:15,125
تسمم أحد أشابيني بالطعام
لذا عليك أن تتقدمي مع العم (فريد)

208
00:15:15,250 --> 00:15:17,834
العم (فريد)؟ هل هو الرجل الوحيد الباقي؟

209
00:15:18,125 --> 00:15:21,999
هناك النسيبة (ترودي)
هي شاذة لكنها ترتدي بذلة جميلة

210
00:15:22,501 --> 00:15:24,209
لمَ لا أستطيع عبور
الممشى برفقة (تشارلي)؟

211
00:15:24,334 --> 00:15:28,000
مهلاً! أنا مجرد مشاهد
بريء في هذا الحفل

212
00:15:28,125 --> 00:15:31,626
بربك، تخيّل النظرة على وجه
(جوديث) عندما تراك قرب المذبح

213
00:15:32,209 --> 00:15:35,709
- وافقت
- رباه

214
00:15:38,459 --> 00:15:42,125
- (هرب)، (هرب)
- مرحباً، أشكر لذلك إحضاره

215
00:15:42,542 --> 00:15:45,459
- تبدو وسيماً جداً، (جايك)
- أعرف، إنها البذلة

216
00:15:46,334 --> 00:15:49,834
حسناً تهاني، أتمنى لكما
كليكما الكثير من السعادة

217
00:15:49,999 --> 00:15:52,167
- شكراً، (آلن)
- لا ترتكب أخطائي نفسها

218
00:15:52,292 --> 00:15:53,959
لن أرتكبها، هي دوّنتها لي

219
00:15:54,709 --> 00:15:58,751
- جيد، استمتع بوقتك يا صاح
- حسناً

220
00:16:00,542 --> 00:16:02,667
تذكر، استأجرنا تلك البذلة!

221
00:16:04,667 --> 00:16:09,918
- المعذرة، أأنت زوج (جوديث) السابق؟
- نعم، أوصلت ابننا

222
00:16:10,000 --> 00:16:12,167
- المعذرة، هل أعرفك؟
- لا، ليس فعلاً

223
00:16:13,417 --> 00:16:16,250
أنا و(هيرب) كنا مخطوبين
قبل أن يتعرف بـ(جوديث)...

224
00:16:16,375 --> 00:16:18,959
- وأنت تحضرين زفافه؟
- نعم، ما زلنا صديقين

225
00:16:19,334 --> 00:16:22,375
يا لطباعك الشبيهة بطباع أهل (كاليفورنيا)

226
00:16:23,459 --> 00:16:25,584
نعم، أتمنى له الأفضل

227
00:16:26,459 --> 00:16:31,709
لكن بصراحة وفقاً لٔاول انطباع (جوديث)
لا تستبدل زوجها بزوج أفضل

228
00:16:32,501 --> 00:16:36,751
شكراً، وبعد تعرّفي بك يمكنني القول

229
00:16:36,876 --> 00:16:38,792
إن (هيرب) لا يحصل على زوجة أفضل

230
00:16:49,667 --> 00:16:50,999
يا للهول

231
00:17:01,000 --> 00:17:02,918
- ثوب جميل
- "عضني"

232
00:17:03,501 --> 00:17:08,584
- حسناً، قابليني في غرفة المعاطف
- بعد الزفاف، هلا توصلني إلى المطار

233
00:17:09,250 --> 00:17:11,167
- ستسافرين إلى المنزل الليلة؟
- نعم

234
00:17:11,459 --> 00:17:14,751
- اعتقدت أن شيئاً يجمعنا
- صحيح، والآن سأعود إلى المنزل

235
00:17:14,959 --> 00:17:17,125
حسناً، ربما أستطيع زيارتك في وقت ما

236
00:17:17,250 --> 00:17:19,501
لا أعتقد أن ذلك سيُعجب حبيبي كثيراً

237
00:17:19,999 --> 00:17:22,709
- لديك حبيب؟!
- هو خطيبي

238
00:17:23,334 --> 00:17:24,667
ستتزوجين؟!

239
00:17:33,959 --> 00:17:37,250
- لمَ لم تخبريني بأنك مخطوبة؟
- اعتقدت أن الأمر سيكون مربكاً

240
00:17:37,834 --> 00:17:39,125
"مربكاً"؟!

241
00:17:52,167 --> 00:17:53,501
يمكنكم الجلوس

242
00:18:00,667 --> 00:18:04,042
- حقاً يجب ألا نفعل هذا
- لمَ لا؟ فطرا قلبينا

243
00:18:04,167 --> 00:18:06,375
- نعم، لكنني تخطيت الأمر
- أنا لم أتخطه

244
00:18:08,334 --> 00:18:13,042
مهلاً! ربما يمكننا الذهاب
لشرب القهوة أولاً أو مشاهدة فيلم

245
00:18:14,542 --> 00:18:17,209
(آلن)، سيحصل هذا معك أو بدونك

246
00:18:18,999 --> 00:18:21,751
معي أو... كيف يحصل ذلك؟

247
00:18:21,876 --> 00:18:25,167
مؤسسة الزواج يجب عدم
الخوض فيها باستخفاف

248
00:18:25,292 --> 00:18:30,334
لذا نتوقف في هذا الوقت
للتفكير في عمق ذلك الالتزام

249
00:18:31,334 --> 00:18:34,083
(آلن هاربر)، أيها الوحش!

250
00:18:34,792 --> 00:18:40,959
لا أصدق أن (جوديث) تخلت عنك!
رباه (آلن هاربر)، رباه!

251
00:18:41,042 --> 00:18:46,459
لا تتوقف، (آلن هاربر)!
أرجوك ألا تتوقف!

252
00:18:47,000 --> 00:18:50,042
(آلن هاربر)!
أشعر بأنني امرأة مجدداً!

253
00:18:52,959 --> 00:18:55,083
أنا (آلن هاربر) ولست أمارس الحب

254
00:19:03,417 --> 00:19:06,751
- مرحباً
- مرحباً، كيف كان الحفل؟

255
00:19:09,709 --> 00:19:12,125
بدا تافهاً بعد مراسم الزفاف

256
00:19:14,667 --> 00:19:18,792
لكن سيُسعدك أن تعرف أن تفجرك
الصغير أصبح على موقع (يوتيوب)

257
00:19:19,876 --> 00:19:21,959
تباً للهواتف المزودة بكاميرات

258
00:19:22,751 --> 00:19:25,834
- كم أمي غاضبة عليك!
- نعم

259
00:19:26,083 --> 00:19:29,542
يمكنها بدء زواجها
الثاني كما بدأت الأول

260
00:19:30,709 --> 00:19:36,125
- تشرب في الظلام إذاً؟
- لم يكن هناك ظلام عندما بدأت

261
00:19:38,250 --> 00:19:44,584
- هل أوصلت (مايرا) إلى المطار؟
- نعم ولن أراها مجدداً

262
00:19:44,959 --> 00:19:47,167
كنت مجرد مصدر متعة
غير مهم لتلك الفتاة

263
00:19:49,709 --> 00:19:52,542
أنا متأكد من أن هذه هي العاقبة
الأخلاقية التي يتكلم الناس عنها

264
00:19:53,959 --> 00:19:55,250
هذا ممكن

265
00:19:57,042 --> 00:20:01,292
تعرف ذلك الشعور عندما
يختفي شخص من حياتنا

266
00:20:01,542 --> 00:20:05,292
- وندرك فجأة أننا مشتاقون إليه!
- نعم

267
00:20:06,751 --> 00:20:08,042
لا يهمني أمره

268
00:20:09,751 --> 00:20:13,918
تعرفان ما يثير بهجتي دائماً؟
تسوية محرمة

