﻿1
00:00:05,959 --> 00:00:07,542
- مرحباً
- مرحباً

2
00:00:13,125 --> 00:00:14,667
- هل كل شيء على ما يرام؟
- أجل

3
00:00:15,709 --> 00:00:18,751
كل ما في الأمر أنني لا أذكر
سبب مجيئي إلى هنا

4
00:00:20,999 --> 00:00:22,542
هذا يحدث لي طوال الوقت

5
00:00:23,417 --> 00:00:26,751
لا يمكنني تذكر أي حادثة بالضبط
ولكن أجل

6
00:00:27,209 --> 00:00:30,584
أجل، هذا مزعج، ربما كنت جائعاً
هل أتيت إلى هنا لتحضر شيئاً لتأكله؟

7
00:00:30,709 --> 00:00:32,334
لا، لقد أكلت للتو

8
00:00:32,667 --> 00:00:35,834
- هل كنت متجهاً لمشاهدة التلفاز؟
- كلا، لدي تلفاز في غرفتي

9
00:00:36,375 --> 00:00:38,083
هذا مثير للقلق

10
00:00:39,375 --> 00:00:41,125
لا تفزع، سنجد السبب

11
00:00:41,250 --> 00:00:43,417
هل أتيت إلى هنا لتعطني
المال الذي تدين لي به؟

12
00:00:44,751 --> 00:00:46,083
لا عيب في المحاولة

13
00:00:46,417 --> 00:00:51,292
لا، كنت في الأعلى وفكرت
أنه يجب أن أنزل و...

14
00:00:55,542 --> 00:00:57,751
أتعرف ما قد يساعد؟
القليل من...

15
00:00:57,876 --> 00:01:00,083
"أين سيارتي؟"

16
00:01:00,334 --> 00:01:02,876
لا، ليست المخدرات
كنت أدخنها منذ...

17
00:01:03,792 --> 00:01:06,083
ليست المخدرات

18
00:01:06,999 --> 00:01:08,792
لم أتيت إلى هنا؟

19
00:01:14,999 --> 00:01:17,375
(والدن)

20
00:01:19,167 --> 00:01:21,334
تذكرت الآن، لدينا ضيفة

21
00:01:50,709 --> 00:01:52,709
شكراً لإرسالك تلك السيارة لي

22
00:01:52,959 --> 00:01:55,250
شعرت وكأنني نجمة سينمائية
في المطار

23
00:01:55,375 --> 00:01:59,876
كان السائق يحمل لافتة عليها اسمي
وحمل حقائبي وأعطاني قارورة ماء (فيجي)

24
00:02:01,459 --> 00:02:04,042
- إنها بطبيعة الحال لم تكن من (فيجي)
- ما هذا المنزل الرائع؟

25
00:02:04,167 --> 00:02:05,501
أعني، يطل على المحيط
من هذا الاتجاه

26
00:02:05,626 --> 00:02:09,792
هذا شيء قد تراه في المجلات
باستثناء وجود مشاهير هنا بدلاً منا

27
00:02:10,459 --> 00:02:13,876
- من الرائع رؤيتك
- سررت بلقائك أيضاً

28
00:02:13,999 --> 00:02:16,792
- (ميسي)، دعيني أقدمك لصديقي
- مرحباً، أنا (ميسي)

29
00:02:17,042 --> 00:02:19,667
الجميع يعتقد أنه اختصار لـ(ميليسا)
ولكنه في الحقيقة اختصار لـ(مسيسيبي)

30
00:02:19,792 --> 00:02:20,792
النهر وليست الولاية

31
00:02:20,918 --> 00:02:23,292
لأنه وفقاً لوالدي، حملت أمي بي
على سطح قارب قمار

32
00:02:23,417 --> 00:02:26,083
عندما ربح والدي 5000 دولار
في لعبة البوكر على البحر الكاريبي

33
00:02:26,626 --> 00:02:28,083
هل سبق وذهبت إلى البحر الكاريبي؟

34
00:02:28,209 --> 00:02:29,999
ذهبت إلى هناك منذ ثلاث سنوات
في عطلة الربيع

35
00:02:30,083 --> 00:02:33,876
وأصبت بلسعة قنديل البحر
واضطرت صديقتي للتبول على قدمي

36
00:02:35,375 --> 00:02:36,751
(آلان)

37
00:02:38,209 --> 00:02:40,459
- سررت بلقائك
- سررت بلقائك أيضاً

38
00:02:40,918 --> 00:02:42,375
هلا أرشدتني إلى المرحاض

39
00:02:42,501 --> 00:02:45,083
أعني إلا إن أصيب أحدكم
بلسعة قنديل البحر مؤخراً

40
00:02:45,792 --> 00:02:47,334
- إنه هناك
- شكراً لك

41
00:02:50,751 --> 00:02:51,999
إنها قوية

42
00:02:52,167 --> 00:02:53,959
تشبه بندقية (إي كي 47)

43
00:02:55,250 --> 00:02:58,292
ما القصة بينكما؟

44
00:02:58,959 --> 00:03:02,250
إنها ابنة صديقي القديم (جيري)
وتفكر بالانتقال إلى هنا

45
00:03:02,375 --> 00:03:05,542
لذا أخبرته أنه بإمكانها المبيت هنا
لعدة أيام قبل أن أعرفها على المدينة

46
00:03:06,042 --> 00:03:07,709
إنها جميلة جداً

47
00:03:12,000 --> 00:03:13,459
أجل؟

48
00:03:13,999 --> 00:03:18,918
- كم عمرها في رأيك؟
- 18 أو 19 سنة

49
00:03:19,083 --> 00:03:21,667
رائع، قد تخسر صديقاً
ولكنك لن تدخل السجن

50
00:03:27,459 --> 00:03:29,083
لا تضربني لأنك لا تستطيع الحصول عليها

51
00:03:35,834 --> 00:03:39,667
يا للروعة! الطقس رائع هنا

52
00:03:39,792 --> 00:03:42,834
يمكنني الاستلقاء تحت الشمس
طوال اليوم مثل سحلية كبيرة

53
00:03:43,083 --> 00:03:44,417
في موطني، يلزمني كريم الاسمرار

54
00:03:44,542 --> 00:03:47,125
لكن أحياناً يصبح لوني برتقالياً
وهذا جيد خلال عيد (هالوين)

55
00:03:47,250 --> 00:03:48,751
لأنه يمكنني أن أقول دائماً
أنني متنكرة بزي يقطين

56
00:03:48,876 --> 00:03:51,167
- هذا مثير للاهتمام
- أحب (الهالوين)

57
00:03:51,292 --> 00:03:53,083
في السنة الماضية
تنكرت بزي ممرضة فاسقة

58
00:03:53,209 --> 00:03:55,083
وقبلها بسنة
تنكرت بزي قطة فاسقة

59
00:03:55,209 --> 00:03:56,667
وقبلها بسنة تنكرت
بزي خنفساء

60
00:03:56,792 --> 00:03:59,209
- خنفساء فاسقة؟
- ماذا؟ لا

61
00:03:59,334 --> 00:04:01,292
لم قد أتنكر بزي خنفساء فاسقة

62
00:04:02,459 --> 00:04:06,250
- ظننت بما أنك كنت...
- على أي حال، ما أمر (آلان)؟

63
00:04:06,501 --> 00:04:08,667
- نحن...
- هل أنتما مثليان أو ما شابه؟

64
00:04:08,792 --> 00:04:11,459
أعني، لا بأس إن كنتما كذلك
لدي صديق مثلي اسمه (روسيل)

65
00:04:11,584 --> 00:04:13,834
لقد أرغمته على تقبيلي
في إحدى المرات ولكن لم ينجح الأمر

66
00:04:14,626 --> 00:04:16,334
لا، لسنا مثليين

67
00:04:17,459 --> 00:04:19,042
لسنا مثليين بالتأكيد

68
00:04:21,751 --> 00:04:24,709
أخبرني والدك أنك تفكرين بالانتقال

69
00:04:24,834 --> 00:04:26,876
لأكون صادقة معك
لست متأكدة حقاً مما أريد فعله

70
00:04:26,999 --> 00:04:28,999
يمكنني دائماً مواصلة عملي
كمساعدة طبيب أسنان

71
00:04:29,083 --> 00:04:31,584
ذلك الشخص الذي يجفف
اللعاب في فمك باستخدام شفاط السوائل

72
00:04:31,709 --> 00:04:33,834
ومن ثم يعطيك فرشاة أسنان وحلوى مجاناً

73
00:04:34,083 --> 00:04:35,959
أنت تعرف ما دور الحلوى، صحيح؟

74
00:04:36,918 --> 00:04:38,542
- أفترض أنها...
- لإعادة تكرار العمل

75
00:04:39,334 --> 00:04:41,751
إن كان الأمر يعود لي
لأعطيتهم التفاحة المغطاة بالكراميل

76
00:04:41,876 --> 00:04:44,792
أو حلوى المضغ أو شيء كهذا
ليسحب أسنانهم من رؤوسهم

77
00:04:44,999 --> 00:04:46,584
هذه طريقة جني المال من الأطفال

78
00:04:46,751 --> 00:04:48,667
حسناً، بالإضافة إلى مسابقات الجمال

79
00:04:50,334 --> 00:04:51,751
صحيح

80
00:04:52,834 --> 00:04:56,417
- هل لديك صديقة إذاً؟
- لا، ليس لدي صديقة

81
00:04:56,542 --> 00:05:01,000
- لقد انفصلنا للتو
- أيها الشاب المسكين، متأسفة جداً

82
00:05:01,292 --> 00:05:02,999
أيمكنك وضع البعض
من كريم الاسمرار على ظهري؟

83
00:05:03,417 --> 00:05:05,501
- بالتأكيد
- شكراً

84
00:05:11,959 --> 00:05:13,918
حسناً، لا تنس أن تفرك المكان

85
00:05:14,584 --> 00:05:16,334
- ماذا؟
- عليك أن تدلكه

86
00:05:18,000 --> 00:05:19,626
حسناً

87
00:05:21,417 --> 00:05:23,918
- هل ستشعر بالإهانة إن أخرجت الفتيات؟
- ماذا؟

88
00:05:24,209 --> 00:05:26,459
للحصول على لون (كيم) و(كولي)

89
00:05:30,334 --> 00:05:31,918
أجل، تابعي

90
00:05:34,083 --> 00:05:37,209
- إلى أين أنت ذاهب؟
- علي القيام بأمر ما

91
00:05:41,667 --> 00:05:43,584
حسناً، سأكون هنا، اعتني بنفسك

92
00:05:47,000 --> 00:05:48,834
كان لدي سيارة كهربائية أيضاً
عندما كنت صغيرة

93
00:05:48,959 --> 00:05:51,083
مثل سيارات (باربي)

94
00:05:51,209 --> 00:05:54,459
ولكن تركتها مرة تحت المطر
لذا أتلفت البطارية

95
00:05:54,584 --> 00:05:56,542
لذا اضطر والدي إلى ثقب حفرتين
في أرضية السيارة

96
00:05:56,667 --> 00:05:59,250
لأتمكن من إدخال قدمي من خلالها
والضغط على الدواسة مثل (فريد فلنستون)

97
00:06:01,459 --> 00:06:03,417
- مرحباً
- مرحباً، أين كنتما؟

98
00:06:03,542 --> 00:06:05,209
- ذهبنا...
- أخذني (والدن) إلى (سانتا مونيكا بيير)

99
00:06:05,459 --> 00:06:09,584
اشتريت إحدى تلك الحلويات
مثل الكعكة ولكنها طويلة وذات طابع مكسيكي

100
00:06:11,501 --> 00:06:13,876
مرحباً، أنا (ميسي)
هل أنت خليلة (آلان)؟

101
00:06:13,999 --> 00:06:15,584
- بالتأكيد لا
- لا

102
00:06:16,250 --> 00:06:18,626
- لا، (بيرتا) مدبرة منزلي
- جيد

103
00:06:18,792 --> 00:06:21,792
عندما كنت في الثانوية، كنت أنظف الغرف
في فندق (هوارد جيسون)

104
00:06:21,918 --> 00:06:22,959
الناس مقززون

105
00:06:23,042 --> 00:06:26,167
دخلت إلى الحمام مرة ما
وبدا وكأن بقرة ما قد انفجرت

106
00:06:27,250 --> 00:06:29,626
عذراً، تلك الحلوى
تريد أن تعبر الحدود

107
00:06:31,792 --> 00:06:36,584
هذا ما تحصلون عليه يا أصدقائي
عندما يمارس الريفي الحب مع طائر طنان

108
00:06:40,751 --> 00:06:44,918
لا، لا مشكلة إطلاقاً يا (جيري)
إنها طفلة رائعة تشبه أبيها

109
00:06:57,125 --> 00:06:59,334
(جيري)، تلقيت اتصالاً آخر

110
00:07:05,542 --> 00:07:08,000
أحبك جداً يا (جيري)
ولكن يجب أن تخرس

111
00:07:10,876 --> 00:07:12,292
حسناً، سأتصل بك يا صديقي

112
00:07:15,083 --> 00:07:17,876
- أجل؟
- مرحباً

113
00:07:18,250 --> 00:07:20,918
لقد أنهيت المكالمة مع والدك للتو
اتصل ليعرف كيف...

114
00:07:20,999 --> 00:07:24,501
عجباً، ذلك الرجل يتكلم كثيراً
أقسم إنه لا يتوقف حتى ليأخذ نفساً

115
00:07:24,626 --> 00:07:26,834
- هل لي بلحظة معك؟
- بالتأكيد

116
00:07:29,626 --> 00:07:34,709
- تفضلي بالجلوس
- هذا سرير مريح

117
00:07:34,918 --> 00:07:37,751
أراهن أن تستطيع الحفر على طاولة
العمل مثل سريرك

118
00:07:40,417 --> 00:07:43,125
هل أردت أن تتحدثي معي
حيال أمر ما؟

119
00:07:43,584 --> 00:07:45,501
أتذكر المرة الأخيرة
التي رأيتك فيها؟

120
00:07:46,042 --> 00:07:47,999
- على العشاء؟
- لا أيها السخيف

121
00:07:48,292 --> 00:07:52,375
عندما كنت في الثامنة من عمري
وأتيت لتزورنا وذهبنا إلى معرض الولاية

122
00:07:52,999 --> 00:07:55,667
- حسناً، أذكر ذلك
- كان عليك أخذي وأمي

123
00:07:55,792 --> 00:07:57,042
لأن والدي كان يعمل لساعة متأخرة

124
00:07:57,167 --> 00:08:01,042
وتناولنا غزل البنات على العشاء
ثم فزت بلعبة محشوة في لعبة سباق الخيل

125
00:08:01,501 --> 00:08:03,375
اعتدت على التمرن
على التقبيل على تلك اللعبة

126
00:08:04,876 --> 00:08:06,042
يا لها من لعبة محظوظة!

127
00:08:06,626 --> 00:08:08,626
وفي النهاية، أتلفت القماش على أنفه

128
00:08:08,751 --> 00:08:11,209
ولكن كان الأمر مقبولاً
لأنني بدأت أواعد شباناً

129
00:08:11,334 --> 00:08:13,459
وقد تبين أن بعضهم
كانوا حيوانات أيضاً

130
00:08:14,584 --> 00:08:19,501
أجل، الحيوانات
أتريدين ثوباً أو بطانية أو درعاً؟

131
00:08:19,626 --> 00:08:23,167
لا، إنني بخير وتذكر أنني أردت
تجربة لعبة الصحن الدائر

132
00:08:23,292 --> 00:08:25,459
ولكن كانت أمي خائفة جداً
لذا قلت إنك ستجلس بجانبها

133
00:08:25,584 --> 00:08:28,375
ولكنني أردتك أن تجلس بجانبي
لذا جلست بيننا ومسكت كلتا يدينا

134
00:08:28,501 --> 00:08:30,918
ولكنك أنت من خفت
وبدأت بالدعاء بصوت مرتفع

135
00:08:31,000 --> 00:08:35,042
"أخرجني من هنا يا ربي"
أعتقد أنك تبولت قليلاً حتى

136
00:08:36,292 --> 00:08:37,999
يا لها من ذكرى سعيدة

137
00:08:38,834 --> 00:08:40,999
أذكر ذلك لأنه كان أحد أفضل
الأيام على الإطلاق

138
00:08:45,459 --> 00:08:46,792
هل أنت وحيد؟

139
00:08:49,083 --> 00:08:50,834
لدي (آلان) كما تعلمين

140
00:08:53,000 --> 00:08:56,918
- ولكن (آلان) لا يدفئك في الليل
- ستتفاجئين...

141
00:08:58,042 --> 00:09:01,751
استمع، لدي فكرة

142
00:09:01,876 --> 00:09:06,209
- قد تظن أنها مجنونة
- حسناً

143
00:09:06,542 --> 00:09:12,501
كنت أفكر بما أنك أعزب
وأنت مثير للغاية ولطيف

144
00:09:12,918 --> 00:09:13,959
أجل

145
00:09:14,042 --> 00:09:18,209
قد ترغب في مواعدة أمي

146
00:09:26,751 --> 00:09:27,751
ماذا؟

147
00:09:27,876 --> 00:09:30,999
كانت وحيدة منذ رحل والدي مع تلك الفتاة
من محل تنظيف الملابس

148
00:09:31,083 --> 00:09:33,709
تلك الفتاة صاحبة العيون الغريبة
التي لا تفتحها بشكل كامل

149
00:09:33,918 --> 00:09:36,250
ربما بسبب بخار التنظيف
كان علينا معرفة ذلك

150
00:09:36,375 --> 00:09:37,918
لقد أعطته جميع الملابس
التي لم يأتي أصحابها لأخذها

151
00:09:37,999 --> 00:09:39,542
كان لديه أربع بدلات تقريباً

152
00:09:40,709 --> 00:09:42,125
مهلاً

153
00:09:42,250 --> 00:09:43,751
أتريدين أن تدبري لي موعداً
مع أمك؟

154
00:09:43,876 --> 00:09:46,792
لطالما كان لديها مشاعر اتجاهك
ولكنها كانت ستقتلني لو أخبرتك

155
00:09:47,209 --> 00:09:49,292
حسناً يا (ميسي)
لا أظنها فكرة جيدة

156
00:09:49,417 --> 00:09:52,999
- فكر في الأمر فحسب
- حسناً

157
00:09:53,626 --> 00:09:54,959
عظيم

158
00:09:55,999 --> 00:09:58,417
وإن كان هذا يساعد
لقد أجرت جراحة تجميلية لأثدائها

159
00:09:58,542 --> 00:09:59,584
في الحقيقة، استخدموا أثدائي كنموذج

160
00:09:59,709 --> 00:10:02,167
حتى أن الطبيب وضعها
على قائمته، رقم 244

161
00:10:02,501 --> 00:10:03,626
يمكن لأي أحد الحصول عليهما

162
00:10:03,751 --> 00:10:05,209
الأمر غريب، لأنه عندما أسير
في المدينة الآن

163
00:10:05,334 --> 00:10:07,083
أستمر في التفكير في أنني
أرى أثدائي في كل مكان

164
00:10:07,751 --> 00:10:09,209
ليلة سعيدة

165
00:10:13,209 --> 00:10:14,709
أمها؟

166
00:10:18,209 --> 00:10:21,667
متى أصبحت الشخص الذي تنظر إليه
فتاة مثيرة في عمر الـ19 وتقول لي

167
00:10:21,792 --> 00:10:25,999
- "ستكون رائعاً مع أمي"؟
- احمد ربك على ما تملك

168
00:10:26,083 --> 00:10:28,999
أحد مرضاي حاولت تدبير موعد لي
مع جدتها التي تبلغ 70 عاماً

169
00:10:29,501 --> 00:10:31,584
- لا
- أجل، تواعدنا لثلاث شهور

170
00:10:31,709 --> 00:10:33,083
وبعدها...

171
00:10:33,209 --> 00:10:36,125
ظهرت يوماً ما ولم تتمكن
من تذكر من أنا

172
00:10:36,626 --> 00:10:38,501
لذا تواعدنا لشهرين إضافيين

173
00:10:39,792 --> 00:10:43,334
وكل يوم كان بمثابة أول مرة أقابلها
حتى أنني سئمت من تقديم نفسي

174
00:10:45,083 --> 00:10:46,250
ولكن بعد ستة شهور

175
00:10:46,375 --> 00:10:48,334
أرسلت لي شيكاً بقيمة
عشرة دولارات كهدية عيد مولدي

176
00:10:50,667 --> 00:10:51,999
مرحباً

177
00:10:53,083 --> 00:10:54,375
(جايك)؟

178
00:10:56,417 --> 00:10:58,834
- مرحباً
- ماذا تفعل هنا؟

179
00:10:58,959 --> 00:11:01,709
تم منحي عطلة لنهاية الأسبوع
لذا ركبت القطار لأفاجئكم

180
00:11:02,042 --> 00:11:03,999
- مرحباً أيها الجندي
- مرحباً

181
00:11:04,083 --> 00:11:06,751
لا بد أنك (جايك)
أنا أنام في غرفتك

182
00:11:07,334 --> 00:11:09,125
حسناً، فليبارك الرب (أمريكا)

183
00:11:16,834 --> 00:11:20,167
- من الرائع مقابلتك، أنا (ميسي)
- اختصار لـ(مسيسيبي) وليس (ميليسا)

184
00:11:20,292 --> 00:11:22,250
لقد تم لسعها من قبل قنديل بحر
وتم التبول عليها

185
00:11:23,125 --> 00:11:24,459
شكراً لك

186
00:11:24,792 --> 00:11:27,751
هل أنت أحد جنود البحرية؟
إنهم رائعون حقاً

187
00:11:27,876 --> 00:11:29,292
لا، أنا مجرد طباخ

188
00:11:29,501 --> 00:11:32,167
حسناً، هذا رائع أيضاً
فمن دون طعام سيموت الجميع

189
00:11:32,292 --> 00:11:35,626
في إحدى المرات عثرت على عصفور
صغير سقط من شجرة على باحة منزلنا

190
00:11:35,751 --> 00:11:39,584
وكان شبه ميت، لذا بدأت بإطعامه
باستخدام قطارة عين مليئة بالحليب

191
00:11:39,709 --> 00:11:42,501
"كل أيها الصغير"، وقد أكل بالفعل

192
00:11:42,626 --> 00:11:45,542
وخلال أسبوع، كنت أمضغ له المقرمشات
وأبصقها في فمه

193
00:11:45,667 --> 00:11:49,584
وعندما أصبح قوياً ليطير بمفرده
فتحت له القفص وحررته

194
00:11:49,751 --> 00:11:52,834
كان أحد أجمل الأشياء التي رأيتها في حياتي

195
00:11:53,000 --> 00:11:54,709
ولكن عندما ارتفع لمسافة
عشرة أقدام في الجو

196
00:11:54,834 --> 00:11:57,834
قفز قطي من الطاولة
وأمسك به في الهواء

197
00:11:57,959 --> 00:12:00,876
أعني، لم يكن عليه مضغه حتى
بل ابتلعه مرة واحدة واختفى الطائر

198
00:12:01,083 --> 00:12:03,209
ولكن لم يكن علي إطعام
السيد (ميتينز) ذلك اليوم

199
00:12:03,334 --> 00:12:04,959
فإنني أعلم أهمية الطعام

200
00:12:06,542 --> 00:12:09,626
- شكراً لك، إن كنت جائعة...
- أود أن آكل شيئاً

201
00:12:10,000 --> 00:12:11,626
حسناً

202
00:12:13,292 --> 00:12:16,083
حسناً إذاً
أهلاً بعودتك

203
00:12:16,584 --> 00:12:17,876
سررت بمعرفة أخبارك

204
00:12:19,626 --> 00:12:22,417
هذا يشبه عندما قابل (بيفيس)
(باتهيد) لأول مرة

205
00:12:23,375 --> 00:12:25,751
انتظر حتى يرى (بيفيس)
(باتهيد) ترتدي ملابس السباحة

206
00:12:27,000 --> 00:12:29,209
هل تذكر شعور الوقوع في حب فتاة
بهذه السرعة وبهذه الشدة؟

207
00:12:29,459 --> 00:12:30,959
أذكر الجزء السريع من الشعور

208
00:12:31,417 --> 00:12:33,542
من الجيد أننا وضعنا تلك الأيام خلفنا

209
00:12:34,292 --> 00:12:35,709
خلفك

210
00:12:35,834 --> 00:12:37,125
تلك هي أيامي الحالية

211
00:12:37,375 --> 00:12:39,751
- كلا، لم أكن أقول...
- لا أزال شاباً يا (آلان)

212
00:12:40,083 --> 00:12:42,584
- أنا شاب
- حسناً، أنت شاب

213
00:12:43,417 --> 00:12:44,876
إلى أين تذهب؟

214
00:12:45,083 --> 00:12:46,626
لا أتذكر

215
00:12:52,584 --> 00:12:55,167
- الأطفال يعدون صلصلة حارة جيدة
- مسرور أنها أعجبتك

216
00:12:55,584 --> 00:12:57,751
لدينا ما يكفي لشهر كامل

217
00:13:00,459 --> 00:13:01,501
لماذا؟

218
00:13:01,626 --> 00:13:04,584
لأن الوصفة كانت من أجل
فصيلة عسكرية وإنه لا يبرع في الحساب

219
00:13:06,459 --> 00:13:08,417
إلى أين ذهبت قائلة هذه العبارات
"عجباً هذا المنزل رائع"

220
00:13:08,542 --> 00:13:10,501
"هل يقودنا هذا المحيط إلى (هاواي)
أحب (هاواي)؟"

221
00:13:10,626 --> 00:13:12,751
"أتعلم أن (ألوها) تعني مرحباً
أو إلى اللقاء؟"

222
00:13:14,167 --> 00:13:15,417
ذهبا في جولة إلى الشاطئ

223
00:13:15,542 --> 00:13:18,584
وكما تعلم الشاطئ لديه حبيبات رمل
أكثر من عدد النجوم في المجرة

224
00:13:18,709 --> 00:13:20,209
وبالحديث عن ذلك، أتحب
شوكولا (سنيكرز) أم (ميلكي واي)؟

225
00:13:20,334 --> 00:13:21,667
أحب شوكولا (الفرسان الشجعان)

226
00:13:22,959 --> 00:13:24,542
على الرغم من أنني لا أعرف
ما هي حلوى النوغة

227
00:13:28,999 --> 00:13:31,417
- ماذا تفعل؟
- نتسكع أنا و(ميسي) على الشاطئ

228
00:13:31,709 --> 00:13:35,042
- ألن أراك خلال عطلتك؟
- أجل بالطبع

229
00:13:35,584 --> 00:13:36,918
لن تراه أبداً

230
00:13:37,626 --> 00:13:39,709
أخبرتني (ميسي) أنها تحاول
أن تدبر لك موعداً غرامياً مع أمها

231
00:13:39,834 --> 00:13:40,999
سيكون هذا رائعاً

232
00:13:41,125 --> 00:13:44,125
إن تزوجت أنت أمها
وتزوجت أنا (ميسي)، ستكون والدي الثاني

233
00:13:45,417 --> 00:13:46,834
أجل، هذا رائع حقاً

234
00:13:46,959 --> 00:13:48,375
حسناً، أراك لاحقاً يا والدي

235
00:13:48,626 --> 00:13:50,125
ويا والدي

236
00:13:52,751 --> 00:13:55,125
وإن أنجبا أطفالاً
سنكون بمثابة أجدادهم

237
00:13:59,459 --> 00:14:01,876
لتلخيص القصة
أكلت جميع الحلوى

238
00:14:01,999 --> 00:14:04,667
ولهذا السبب لا يجدر بك تدخين
المخدرات قبل الذهاب إلى الكنيسة

239
00:14:05,000 --> 00:14:06,709
هذا مضحك
هذه المرة أنا وصديقي...

240
00:14:06,834 --> 00:14:09,999
- أتريدين سماع دعابة؟
- بالتأكيد

241
00:14:10,292 --> 00:14:11,751
- ماذا تأكل الأحصنة المثلية؟
- ماذا؟

242
00:14:11,876 --> 00:14:13,751
العلف

243
00:14:14,167 --> 00:14:15,417
- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
- أجل

244
00:14:15,542 --> 00:14:19,501
- أتعتقد أنني أتحدث كثيراً؟
- لا، أحب سماعك تتكلمين

245
00:14:19,626 --> 00:14:21,918
- أعني إنه ممتع، عادة...
- أنت لطيف حقاً

246
00:14:22,000 --> 00:14:24,959
أقسم لك أنه يمكنني أكلك الآن
ولكن قد أصاب بزيادة السكر في الدم

247
00:14:25,042 --> 00:14:28,792
لأنه لطيف جداً، ولو كنت تظن أنني
أتكلم كثيراً فعليك أن تسمعني بعد...

248
00:14:30,375 --> 00:14:32,375
حسناً، سأصمت الآن بالتأكيد
لأنه بارع في التقبيل

249
00:14:32,501 --> 00:14:34,375
وآخر شيء قد أرغب به...

250
00:14:40,042 --> 00:14:41,667
انظر إلى نفسك وأنت تعد الإفطار

251
00:14:41,959 --> 00:14:44,751
هذا ما يعلمك الجيش
عندما تواصل ترك سلاح معبئ

252
00:14:45,792 --> 00:14:47,834
- تفضل، كوب قهوة
- شكراً لك

253
00:14:47,959 --> 00:14:49,542
- هل تريد سماع دعابة؟
- أجل

254
00:14:49,667 --> 00:14:51,083
ماذا تأكل الأحصنة المثلية؟

255
00:14:51,584 --> 00:14:53,000
العلف

256
00:15:04,250 --> 00:15:08,584
- متى ستعود إلى القاعدة إذاً؟
- قطاري يغادر عند الساعة الرابعة

257
00:15:08,876 --> 00:15:11,167
- سأقلك إلى المحطة
- شكراً لك

258
00:15:11,459 --> 00:15:13,876
أتمزح؟ هذا الوقت الوحيد
الذي سأقضيه معك

259
00:15:14,042 --> 00:15:16,209
كيف كان النوم على تلك الأريكة
في الليلة الماضية؟

260
00:15:17,667 --> 00:15:19,792
لقد كانت متكتلة قليلاً

261
00:15:20,250 --> 00:15:21,918
ولكن أفضل من النوم برفقة 60 رجلاً

262
00:15:22,000 --> 00:15:25,626
ممن يسعلون ويطلقون الريح
ويتكلمون برومنسية مع بعضهم

263
00:15:27,375 --> 00:15:29,999
- ألا تزال (ميسي) نائمة؟
- لا، إنها في الحمام

264
00:15:37,000 --> 00:15:39,042
لا، لا بأس بذلك
تبدو فتاة رائعة

265
00:15:39,334 --> 00:15:40,999
ليس لديك فكرة عن مدى روعتها

266
00:15:42,792 --> 00:15:45,709
حسناً، لو تعذرني
سآخذ لها الإفطار

267
00:15:46,542 --> 00:15:49,250
كما تعلم، لقد أصبحت
شهيتنا مفتوحة الآن

268
00:15:49,501 --> 00:15:50,918
صحيح

269
00:15:52,876 --> 00:15:55,125
وعندما أقول "فتحت شهيتنا"

270
00:15:55,250 --> 00:15:56,918
- تفهم ما أعنيه...
- أفهم ذلك

271
00:16:00,501 --> 00:16:02,417
لقد أحببت فعلاً قضاء العطلة معك

272
00:16:04,792 --> 00:16:06,083
هذا رائع

273
00:16:07,876 --> 00:16:10,542
أجل، لدي عطلة أخرى
بعد شهر تقريباً

274
00:16:10,667 --> 00:16:13,209
- لذا يمكننا أن نتقابل
- ربما

275
00:16:14,375 --> 00:16:17,083
هل أنت بخير؟
تبدين بحالة غريبة

276
00:16:17,667 --> 00:16:19,250
إليك الأمر يا (جايك)

277
00:16:20,042 --> 00:16:21,751
مهلاً يا أبي، هناك أمر ما

278
00:16:22,959 --> 00:16:24,209
ما الأمر؟

279
00:16:25,209 --> 00:16:27,959
- أنا لدي خليل نوعاً ما
- خليل؟

280
00:16:28,584 --> 00:16:32,626
لفد انفصلنا عملياً لأنني سئمت منه
وهو يعتبر عمله أفضل من عملي

281
00:16:32,751 --> 00:16:34,000
إنه طبيب

282
00:16:34,125 --> 00:16:35,751
ليس طبيباً حقيقاً
إنه طبيب في إصلاح الزجاج

283
00:16:35,876 --> 00:16:37,209
كما تعلم، لو كان هناك
شق في الزجاج الأمامي للسيارة

284
00:16:37,334 --> 00:16:40,042
سيأتي ويصلحه لك
خلال أقل من نصف ساعة، هذا مضمون

285
00:16:41,292 --> 00:16:42,999
على أي حال، أرسل لي
بريداً إلكترونياً هذا الصباح

286
00:16:43,125 --> 00:16:45,042
وقال إنه يريد إعادة المحاولة
في العلاقة ولكن...

287
00:16:45,667 --> 00:16:48,250
إنني معجبة بك
ولكن الأمر فقط...

288
00:16:48,417 --> 00:16:51,999
أنا و(زاك) معاً منذ ستة شهور
حتى أننا ذهبنا لحفل زفاف معاً

289
00:16:52,083 --> 00:16:53,584
لا يمكنني نسيان هذا الأمر

290
00:16:55,626 --> 00:16:57,167
ولكنني ظننت أنك...

291
00:16:58,834 --> 00:17:00,042
وداعاً يا (جايك)

292
00:17:02,375 --> 00:17:04,042
لا تكن بطلاً

293
00:17:09,959 --> 00:17:11,417
ما الذي حدث للتو؟

294
00:17:18,209 --> 00:17:20,334
هل خططتما أنت و(ميسي)
أن تتقابلا مجدداً؟

295
00:17:20,459 --> 00:17:21,792
لا

296
00:17:22,167 --> 00:17:24,751
- لماذا؟ كنت أعتقد أنكما...
- وأنا اعتقدت ذلك أيضاً

297
00:17:30,584 --> 00:17:32,000
- لو كان هذا سيساعدك...
- لن يساعد

298
00:17:34,459 --> 00:17:35,999
حسناً

299
00:17:39,459 --> 00:17:40,876
- أذكر أول مرة...
- والدي

300
00:17:41,751 --> 00:17:43,083
حسناً

301
00:17:47,918 --> 00:17:49,834
- هل تجاوزت الأمر؟
- لا

302
00:17:50,751 --> 00:17:54,584
ولكن تركيبة عقل الإنسان رائعة
لأنه ينسى الألم

303
00:17:54,709 --> 00:17:57,709
لذا يمكنك الخروج
والحصول على المزيد من الألم

304
00:17:59,375 --> 00:18:02,292
لديها خليل في وطنها
إنه طبيب

305
00:18:04,167 --> 00:18:05,751
كيف يمكنني منافسة ذلك؟

306
00:18:06,751 --> 00:18:08,125
دعني أطرح عليك سؤالاً يا (جايك)

307
00:18:08,584 --> 00:18:11,459
بعد معرفتك بما تعرفه الآن
وشعورك بهذه المشاعر

308
00:18:12,334 --> 00:18:13,792
هل كنت لتفعل أي شيء مختلف؟

309
00:18:15,209 --> 00:18:16,459
لا

310
00:18:16,584 --> 00:18:18,334
كنت لأقوم بهذا عدة مرات أخرى

311
00:18:19,959 --> 00:18:21,250
ها أنت ذا

312
00:18:21,918 --> 00:18:23,167
هذا هو الحب

313
00:18:27,709 --> 00:18:30,292
مرحباً
أنهيت المكالمة مع أمي للتو

314
00:18:30,417 --> 00:18:33,250
- أجل؟
- إنها تنتظر اتصالك

315
00:18:35,999 --> 00:18:37,501
لا أعرف يا (ميسي)

316
00:18:37,918 --> 00:18:39,000
لست متأكداً أنها فكرة جيدة

317
00:18:39,167 --> 00:18:41,459
أعني، أعرف أنك والدك ووالدتك
ليسا معاً بعد الآن

318
00:18:41,584 --> 00:18:44,709
- ولكن والدك صديق قديم
- هذه صورة حديثة لها

319
00:18:49,876 --> 00:18:54,459
- لكنني لم أره منذ سنتين
- عظيم، سأخبرها أنك ستتصل بها

320
00:18:54,584 --> 00:18:57,292
- مهلاً لحظة، أنا...
- ماذا؟

321
00:18:58,417 --> 00:19:01,417
أشعر بالإطراء لأنك تعتقدين
أنني مناسب لأمك

322
00:19:01,542 --> 00:19:04,167
ولكنني بداعي الفضول فقط

323
00:19:04,751 --> 00:19:10,250
هل تظنين أنه في أي وقت
يمكن أن نتواعد أنا وأنت؟

324
00:19:16,083 --> 00:19:17,876
كلمة لا كانت كافية

