﻿1
00:00:00,334 --> 00:00:01,792
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,918 --> 00:00:05,709
- أقصد التزام طويل الأمد بيننا
- أتقصدين أن نتزوج؟

3
00:00:05,834 --> 00:00:08,250
لا أفهم لما لا يمكننا
إبقاء العلاقة على حالها؟

4
00:00:08,375 --> 00:00:11,417
"تعني عيش كل يوم بيومه؟
من دون معرفة ما المستقبل الذي ينتظرك"

5
00:00:11,542 --> 00:00:14,000
"مع الشخص الذي خضت معه علاقة
لمدة ثلاث سنوات"

6
00:00:14,125 --> 00:00:20,125
أفضل أن أراها كتقدير لكل يوم
لا بل لكل لحظة أقضيها مع من أحبها

7
00:00:20,250 --> 00:00:23,375
لأنه من الممكن أن يختفي هذا كله
في لمح البصر

8
00:00:23,501 --> 00:00:25,042
"أتعني هكذا؟"

9
00:00:25,959 --> 00:00:28,417
- كيف كان يومك؟
- واثق أنني و(ليندزي) انفصلنا

10
00:00:28,542 --> 00:00:31,042
- تعجبني (ليندزي) كثيراً، أظنها عظيمة
- لكنها عظيمة بالفعل

11
00:00:31,167 --> 00:00:33,999
لكن لن أقبل إجباري قضاء بقية حياتي
مع إحداهن فقط لأنها عظيمة

12
00:00:36,334 --> 00:00:37,834
- يا (آلان)
- علينا التحدث

13
00:00:37,959 --> 00:00:40,250
- تفضل
- أريد أن أبقى معك إلى الأبد

14
00:00:41,125 --> 00:00:42,876
هذا كل ما أردت سماعه

15
00:00:43,167 --> 00:00:47,792
أحبك يا (ليندزي)
وحالما استطعت توفير بعض المال، سوف...

16
00:00:48,709 --> 00:00:50,918
سأدفع مقدماً من أجل خاتم خطوبة

17
00:00:51,584 --> 00:00:54,999
- لست مجبراً على شراء خاتم سخيف لي
- هذا كل ما أردت سماعه

18
00:00:57,751 --> 00:01:00,292
"في الوقت الحاضر"

19
00:01:01,125 --> 00:01:02,751
- مرحباً يا (جايك)
- "أهلاً يا أبي"

20
00:01:03,000 --> 00:01:05,709
- كيف الحال؟
- "عندي أخبار جيدة، لدي حبيبة"

21
00:01:05,834 --> 00:01:07,209
هذا عظيم

22
00:01:07,334 --> 00:01:09,292
"يصبح الأمر أفضل
نقلت لي مرض (السيلان)"

23
00:01:11,375 --> 00:01:12,876
انتظر قليلاً، كيف يُعتبر هذا أفضل؟

24
00:01:12,999 --> 00:01:15,209
"إنه مرض منتقل عبر الجنس يا أبي"

25
00:01:18,042 --> 00:01:19,959
"منتقل عبر الجنس"

26
00:01:20,834 --> 00:01:22,209
إنه مرض!

27
00:01:23,417 --> 00:01:24,876
أجل، إذاً فأنت تعلم عنه

28
00:01:25,042 --> 00:01:26,918
"والآن الجميع يعلم أنني مصاب به"

29
00:01:27,999 --> 00:01:30,167
انتظر قليلاً
هل تخبر الجميع أنك مصاب به؟

30
00:01:30,459 --> 00:01:32,709
"كلا، ليس عليّ إخبارهم
لأن صراخي أثناء التبول هو من يخبرهم"

31
00:01:34,834 --> 00:01:36,334
إنني عاجز عن التعبير يا (جايك)

32
00:01:38,000 --> 00:01:40,459
- "مرحباً يا (والدن)"
- أهلاً يا (جايك)

33
00:01:40,584 --> 00:01:41,999
"????? ???? (???????)"

34
00:01:46,876 --> 00:01:48,250
تهانئي لك

35
00:01:48,918 --> 00:01:50,209
"شكراً يا صاح"

36
00:01:50,334 --> 00:01:51,542
"عليّ الذهاب
سأتحدث معك لاحقاً يا أبي"

37
00:01:51,667 --> 00:01:53,876
"سأذهب إلى عالم البحار برفقة حبيبتي
وأطفالها الثلاثة"

38
00:01:56,334 --> 00:01:58,792
لكل داء دواء يستطب به
إلا الحماقة أعيت من يداويها

39
00:01:59,250 --> 00:02:01,918
ويحك
أنت تتكلم عن ابني، لكنك على حق

40
00:02:06,334 --> 00:02:09,626
- ماذا؟
- تلقيت بريداً من زوجتي السابقة

41
00:02:09,959 --> 00:02:11,542
تريد مقابلتي لاحتساء القهوة

42
00:02:11,709 --> 00:02:13,999
- أتقصد (جوديث)؟
- كلا! زوجتي الأخرى

43
00:02:14,250 --> 00:02:16,375
استطعت الزواج مرتين!؟

44
00:02:17,334 --> 00:02:19,626
أجل، كانت ثاني زيجة
من أجل نسيان (جوديث)

45
00:02:22,125 --> 00:02:23,501
لماذا لم تخبرني عن ثاني زيجة؟

46
00:02:23,626 --> 00:02:26,042
لم يكن هناك الكثير كي أخبرك عنه
تزوجنا في (فيغاس)

47
00:02:26,167 --> 00:02:27,959
وربحت نصف مليون دولار
في لعبة (جاك بوت)

48
00:02:28,042 --> 00:02:29,167
ثم انفصلت عني وأخذت النقود

49
00:02:29,292 --> 00:02:30,999
وانتقلت إلى (نيويورك)
ثم أصبحت نجمة تليفزيونية

50
00:02:31,751 --> 00:02:34,751
غالباً، إن هذه أكثر قصة ممتعة
قد رويتها على الإطلاق

51
00:02:36,167 --> 00:02:37,459
هل هي حقاً نجمة تليفزيونية؟

52
00:02:37,584 --> 00:02:39,792
أجل، تمثل في برنامج الشرطة
المسمى بـ(ستيفس)

53
00:02:40,501 --> 00:02:43,459
"إذا لم تكن مشتبهاً فيه
فأنت أحد الضحايا"

54
00:02:44,584 --> 00:02:46,250
أحب هذا البرنامج

55
00:02:46,542 --> 00:02:49,125
- ما هو دورها؟
- المحققة (جاين ريزوتو)

56
00:02:50,584 --> 00:02:52,125
انتظر قليلاً

57
00:02:52,709 --> 00:02:56,501
كنت متزوجاً من معسولة اللسان وجميلة
القوام وحسناء المفاتن (جاين ريزوتو)؟

58
00:02:57,167 --> 00:02:58,167
نعم

59
00:02:58,292 --> 00:03:00,501
لقد أنعم عليك بالزواج
من أكثر نساء العالم إثارة

60
00:03:00,626 --> 00:03:02,292
- أعلم هذا
- على رسلك

61
00:03:02,542 --> 00:03:04,334
- انتظر، هل هي هذه؟
- أجل

62
00:03:05,626 --> 00:03:07,250
أنت؟

63
00:03:07,584 --> 00:03:08,959
أجل

64
00:03:09,083 --> 00:03:10,709
كلا

65
00:03:10,834 --> 00:03:12,375
- أجل
- كلا!

66
00:03:12,667 --> 00:03:14,751
وتساءلت عن سبب إبقائي الأمر سراً

67
00:03:16,792 --> 00:03:18,083
كلا!

68
00:03:18,250 --> 00:03:19,792
أجل!

69
00:03:21,167 --> 00:03:22,959
لا وألف لا

70
00:03:54,000 --> 00:03:55,459
هنا يا (كاندي)

71
00:03:55,584 --> 00:03:59,042
يا (آلان)
تبدو رائعاً!

72
00:03:59,167 --> 00:04:00,250
شكراً لك

73
00:04:00,375 --> 00:04:06,626
وأنت تبدين...
يبدو هذا الثوب خلاباً عليك

74
00:04:08,334 --> 00:04:10,083
- من الجيد رؤيتك
- وأنت أيضاً

75
00:04:10,209 --> 00:04:13,751
- ما الذي تفعلينه هنا؟
- لدي موعد معك لاحتساء القهوة

76
00:04:15,417 --> 00:04:17,876
قصدت ما الذي تفعلينه في (لوس أنجلس)؟

77
00:04:18,834 --> 00:04:20,626
أمثل في فيلم (جيمس كامرون) الجديد

78
00:04:20,751 --> 00:04:22,083
سيكون بالتقنية ثلاثية الأبعاد

79
00:04:22,209 --> 00:04:26,417
ستبرزين من الشاشة
بروزاً!

80
00:04:27,501 --> 00:04:30,250
- شكراً
- ما جديدك؟ وكيف حال (جايك)؟

81
00:04:30,375 --> 00:04:32,292
إنه بخير
التحق بالجيش

82
00:04:34,959 --> 00:04:36,334
بأي جيش؟

83
00:04:38,751 --> 00:04:40,459
- جيشنا
- يا للراحة!

84
00:04:41,918 --> 00:04:43,584
انظري إلى نفسك
سيدة (هوليوود) المشهورة

85
00:04:43,709 --> 00:04:46,417
كفاك، لم أتغير البتة

86
00:04:46,626 --> 00:04:49,417
أريد مشروب (لاتيه) خالي الدسم
منزوع الكافيين، مع القليل من الرغوة

87
00:04:50,834 --> 00:04:52,417
إنه لا يعمل هنا يا (كاندي)

88
00:04:54,167 --> 00:04:55,876
- هل تمانع هذا؟
- كلا

89
00:04:59,834 --> 00:05:01,959
هل تزوجت مرة أخرى؟

90
00:05:02,042 --> 00:05:05,042
كلا!
لكن لدي حبيبة لطيفة

91
00:05:06,751 --> 00:05:08,584
- عفاك
- شكراً

92
00:05:08,709 --> 00:05:10,709
ماذا عنك؟
هل تواعدين أحداً؟

93
00:05:10,834 --> 00:05:14,584
كلا، يريد غالبية الشباب
تجربة مواعدة المحققة (جاين ريزوتو)

94
00:05:16,209 --> 00:05:18,667
حسناً، إذا كانت التجربة كالتي أمامي
فيا لها من تجربة!

95
00:05:19,000 --> 00:05:20,250
شكراً

96
00:05:20,375 --> 00:05:23,999
لم أخبرك قط
لكنك أفضل خليل حظيت به مطلقاً

97
00:05:24,709 --> 00:05:27,417
عجباً، لا أعلم ما أقول

98
00:05:27,542 --> 00:05:30,250
لكن ليكن في علمك
أنني بذلت قصارى جهدي وأكثر

99
00:05:31,626 --> 00:05:34,626
يا للروعة!
أتوق لتجربة قصارى جهدك فقط

100
00:05:38,542 --> 00:05:40,584
آسفة، أنت في علاقة الآن

101
00:05:40,709 --> 00:05:42,209
ليس من الصائب
أن نتحدث عن تلك الأشياء

102
00:05:42,334 --> 00:05:43,751
هذا صحيح، إنه غير أخلاقي

103
00:05:43,876 --> 00:05:48,250
- ألم تواعدي (ديريك جيتر)؟
- بلى، واعدته

104
00:05:58,167 --> 00:06:00,667
- مرحباً
- أهلاً، ما الذي تفعله هنا؟

105
00:06:00,918 --> 00:06:03,792
حسناً، حدث أمر غريب للتو
وأردت التحدث معك بشأنه

106
00:06:04,042 --> 00:06:05,792
- هل أنت بخير؟
- أجل، إنني على ما يرام

107
00:06:05,918 --> 00:06:07,667
لكن الأمر فقط...

108
00:06:08,292 --> 00:06:09,584
تعالي إلى هنا
اجلسي

109
00:06:09,999 --> 00:06:11,250
ما الذي يحدث؟

110
00:06:11,542 --> 00:06:15,292
حسناً، إليك الأمر
قابلت زوجتي السابقة

111
00:06:15,417 --> 00:06:18,584
من أجل احتساء القهوة
وشعرت أنها تغازلني

112
00:06:18,709 --> 00:06:20,209
هذا ما أفزعني

113
00:06:20,334 --> 00:06:23,792
- انتظر، غازلتك (جوديث)؟
- كلا! ليست (جوديث)

114
00:06:24,334 --> 00:06:25,709
هل كانت الزوجة المثيرة؟

115
00:06:26,334 --> 00:06:31,584
لا أعتقد أن هذا سيعجب (جوديث)
لكن أجل، كانت المثيرة

116
00:06:31,999 --> 00:06:33,959
كيف غازلتك؟

117
00:06:34,751 --> 00:06:37,751
التفاصيل غير مهمة، لكنها قالت
أنني أمارس الحب أفضل من (ديريك جيتر)

118
00:06:37,876 --> 00:06:39,209
لكن هذا ليس بخبر جديد

119
00:06:39,792 --> 00:06:43,000
تمهل قليلاً، هل تريدني تصديق
أن أكثر امرأة مثيرة في العالم...

120
00:06:43,125 --> 00:06:46,209
- حاولت مغازلتك وأنت رفضتها؟
- حسناً، أجل! رفضتها

121
00:06:46,334 --> 00:06:50,999
أخبرت (كاندي) أنني في علاقة ملتزمة
مع امرأة أحبها للغاية

122
00:06:51,083 --> 00:06:54,417
وأردت إخبارك لأني لا أريدنا
أن نخفي الأسرار عن بعضنا

123
00:06:55,334 --> 00:06:56,584
- حقاً؟
- أجل

124
00:06:56,709 --> 00:07:01,083
لا أريد نجمة أفلام صغيرة وغنية
ذات بشرة براقة وجسد ممشوق

125
00:07:01,209 --> 00:07:02,626
لأنك حبيبتي

126
00:07:06,125 --> 00:07:08,042
حسناً، دعيني أعد صياغة هذه الجملة

127
00:07:15,417 --> 00:07:17,417
- عليك أخذ عطلة غداً
- لماذا؟

128
00:07:18,042 --> 00:07:20,042
لأنه يوم عيد مولدك
ليس على أحد العمل في يوم عيد مولده

129
00:07:20,167 --> 00:07:21,999
من الذي أخبرك
أنه عيد مولدي؟

130
00:07:22,292 --> 00:07:24,292
أنت من أخبرتني
عندما سجلتك ضمن تأمين الشركة الصحي

131
00:07:24,584 --> 00:07:30,000
- كان عليّ العيش بذلك الفتاق
- كفاك، أعياد المولد رائعة

132
00:07:30,125 --> 00:07:33,501
يحتفل كل من يحبك
بكونك شخصاً عظيماً

133
00:07:33,626 --> 00:07:36,667
مثل عيد الميلاد
لكنك أنت مخلص العالم

134
00:07:36,999 --> 00:07:38,292
يبدو وقع هذا جيداً

135
00:07:38,417 --> 00:07:41,334
لكن جميع من يحبونني
في السجن أو الإصلاحية أو المقبرة

136
00:07:41,918 --> 00:07:45,292
لا يمكنني التفكير بشيء
أقل بهجة من عيد مولدي

137
00:07:46,167 --> 00:07:47,334
ستتفاجأ بالقصة التي سأقصها عليك

138
00:07:47,459 --> 00:07:49,000
أعترف أنه يوجد شيء
أقل بهجة من عيد مولدي

139
00:07:51,125 --> 00:07:53,626
- ما الذي يحصل؟
- ذهبت لمقابلة (كاندي) لاحتساء القهوة

140
00:07:53,751 --> 00:07:55,792
اتضح أنها ترغبني

141
00:07:56,209 --> 00:07:57,209
- كلا
- بلى

142
00:07:57,334 --> 00:07:58,459
- كلا
- حقاً بلى

143
00:07:58,584 --> 00:07:59,584
- هل مارستما الحب؟
- كلا

144
00:07:59,709 --> 00:08:01,209
- كلا!
- أجل

145
00:08:01,584 --> 00:08:02,999
تمهل قليلاً
اختلطت الأمور عليّ

146
00:08:03,209 --> 00:08:06,584
لذا عندما أخبرت (ليندزي)
أنني رفضت (كاندي) من أجلها

147
00:08:07,083 --> 00:08:10,292
مارست (ليندزي) الحب معي بقوة
وفي وضح النهار

148
00:08:10,542 --> 00:08:12,375
رأت كل شيء
وأكملت الممارسة

149
00:08:13,417 --> 00:08:14,417
- كلا!
- بلى

150
00:08:14,542 --> 00:08:15,999
لكن دعنا لا نعلق بدوامة
الرفض والموافقة مجدداً

151
00:08:16,334 --> 00:08:19,250
أعني أنه طيلة حياتي، كان عليّ الكذب
على النساء كي أمارس الحب الرائع

152
00:08:19,375 --> 00:08:21,626
اتضح أنه عليّ أن أكون صادقاً

153
00:08:21,751 --> 00:08:23,501
من السخيف بساطة هذا الأمر

154
00:08:24,209 --> 00:08:26,375
من الآن فصاعداً
سأكون صادقاً تماماً مع النساء

155
00:08:26,626 --> 00:08:28,375
إلى حين اكتشافهن تلك الخدعة

156
00:08:28,501 --> 00:08:30,709
حينها سأعود إلى التظاهر
بكوني (آلان هاربر) رائد الفضاء

157
00:08:44,167 --> 00:08:45,501
مرحباً؟

158
00:08:45,959 --> 00:08:49,334
تمهلي يا (كاندي)
لماذا تبكين؟

159
00:08:49,999 --> 00:08:51,459
على رسلك

160
00:08:53,792 --> 00:08:55,125
حسناً، ليس بهذا البطء

161
00:08:57,459 --> 00:08:58,834
كم مشروب تجرعت؟

162
00:09:01,167 --> 00:09:03,250
حسناً، (زليار) ليس رقماً حقيقاً

163
00:09:04,375 --> 00:09:05,709
لكنه يبدو رقماً كبيراً

164
00:09:07,375 --> 00:09:10,042
كلا!
لا تتكلمي هكذا

165
00:09:10,751 --> 00:09:12,167
لديك الكثير لتعيشي من أجله

166
00:09:13,167 --> 00:09:15,959
حسناً، إياك وارتكاب الحماقات
إنني قادم إليك

167
00:09:17,209 --> 00:09:19,709
ضريبة كوني أفضل خليل
حظيت به على الإطلاق

168
00:09:26,375 --> 00:09:27,584
إلى أين أنت ذاهب؟

169
00:09:27,792 --> 00:09:31,209
عليّ الاعتناء بزوجتي السابقة
الهرعة والثملة

170
00:09:31,459 --> 00:09:32,667
لماذا أنت مستيقظ؟

171
00:09:33,167 --> 00:09:34,959
أتفحص حال البورصة في (لندن)

172
00:09:37,042 --> 00:09:38,751
أنت تشاهد الأفلام الخلاعية
أليس كذلك؟

173
00:09:39,999 --> 00:09:41,918
أجل، يمكنني فعل العديد
من المهام في آن معاً

174
00:09:44,000 --> 00:09:45,501
حسناً، سأراك لاحقاً

175
00:09:45,626 --> 00:09:47,999
انتظر
هل تريدني أن آتي معك؟

176
00:09:48,125 --> 00:09:49,667
كلا!
أظنني أستطيع معالجة الأمر لوحدي

177
00:09:49,792 --> 00:09:51,375
تتأمل ممارسة الحب

178
00:09:52,876 --> 00:09:54,667
أجل، يمكنني فعل العديد
من المهام في آن معاً

179
00:10:02,667 --> 00:10:03,999
الباب مفتوح

180
00:10:06,751 --> 00:10:07,959
يا (كاندي)

181
00:10:08,042 --> 00:10:09,375
مرحباً

182
00:10:10,501 --> 00:10:13,167
- هل أنت بخير؟
- إنني بخير الآن، بما أنك هنا

183
00:10:14,083 --> 00:10:16,334
انتظري قليلاً
ما الذي يحصل هنا؟

184
00:10:16,459 --> 00:10:18,792
بدوت على الهاتف
ثملة وذات نزعة انتحارية

185
00:10:18,999 --> 00:10:20,459
كنت أمثل

186
00:10:22,584 --> 00:10:25,501
- تمثلين؟
- لا تحصل على جائزة (بيبول تشويس)

187
00:10:25,626 --> 00:10:26,959
من دون سبب

188
00:10:27,792 --> 00:10:30,167
إذاً كل هذا كان مكيدة
كي آتي إلى هنا؟

189
00:10:30,542 --> 00:10:32,417
اعتدت الحصول على كل ما أريده

190
00:10:32,959 --> 00:10:34,834
حسناً يا (كاندي)

191
00:10:34,959 --> 00:10:36,667
لكن أخبرتك سابقاً
أنه لدي حبيبة

192
00:10:36,792 --> 00:10:38,834
عجباً رائحتك زكية!

193
00:10:39,626 --> 00:10:43,918
نوعاً ما!
خليط من الأناناس والأمل

194
00:10:45,751 --> 00:10:48,667
لدي بعض الأصدقاء القدامى هنا
واللذين يرغبان بإلقاء التحية

195
00:10:50,459 --> 00:10:51,709
مرحباً لك

196
00:10:51,834 --> 00:10:53,125
ومرحباً لك أيضاً

197
00:10:54,667 --> 00:10:57,250
لما لا نكمل حديثنا في غرفة النوم؟

198
00:10:57,417 --> 00:10:59,876
لا يمكنني فعل هذا يا (كاندي)

199
00:10:59,999 --> 00:11:03,709
أعني أنه يمكنني فعلها
حتى أنني فعلتها قليلاً

200
00:11:03,834 --> 00:11:07,626
- لكن عليّ الرحيل
- حسناً، لا بأس

201
00:11:09,209 --> 00:11:12,751
- لابد أنك تحبها
- لا تفسير لتصرفي غير ذلك

202
00:11:15,709 --> 00:11:18,709
يا للعجب! حقيقة أنك لا تريد
ممارسة الحب معي

203
00:11:18,834 --> 00:11:20,501
تجعلني أرغب فيك أكثر

204
00:11:20,999 --> 00:11:23,626
لكن إذا مارست الحب معي
فستكون مثل الآخرين

205
00:11:23,751 --> 00:11:25,792
ولن أرغب حينها بممارسة الحب معك

206
00:11:26,083 --> 00:11:30,042
فإذا لم ترغب بممارسة الحب معي
فعليك ممارسة الحب معي

207
00:11:31,292 --> 00:11:33,250
ما يرعبني في كلامك
أنه منطقي للغاية

208
00:11:35,542 --> 00:11:36,999
وداعاً يا (كاندي)

209
00:11:37,375 --> 00:11:38,834
لا تنساني يا (آلان)

210
00:11:40,999 --> 00:11:43,083
طالما إنني أستحم باستخدام الصابون

211
00:11:43,709 --> 00:11:45,083
فلن أنساك أبداً

212
00:11:51,501 --> 00:11:52,959
صباح الخير

213
00:11:53,042 --> 00:11:54,751
كيف جرى الأمر بينك وبين (كاندي)
الليلة الفائتة؟

214
00:11:54,876 --> 00:11:56,667
بشكل فظيع
أرادت ممارسة الحب معي

215
00:11:58,334 --> 00:12:00,918
لماذا تحدث الأشياء السيئة
للناس الجيدة

216
00:12:01,959 --> 00:12:04,042
مختصر الحديث
أنني تصرفت بشكل واع، وهذا مقيت

217
00:12:04,209 --> 00:12:06,125
لذلك تجد التصرف بوعي أمراً نادراً

218
00:12:06,876 --> 00:12:09,792
- دعني أسألك عن شيء
- أجل، لا مثيل لهما

219
00:12:10,792 --> 00:12:12,000
علمت هذا

220
00:12:12,751 --> 00:12:15,999
سؤال الحقيقة هو ما الذي تفعله عادة
من أجل عيد مولد (بيرتا)؟

221
00:12:16,083 --> 00:12:18,459
عادة ما يملئ أخي ظرفاً بالنقود

222
00:12:18,584 --> 00:12:20,667
وبعد مماته
أفتح هذا الظرف وأخرج بعض النقود

223
00:12:20,792 --> 00:12:21,918
ثم أمضي عليه

224
00:12:24,959 --> 00:12:28,459
أشعر أحياناً أنها لا تملك أي شخص
ليقوم بشيء مميزاً من أجلها

225
00:12:28,626 --> 00:12:30,584
أجل، لا أعتقد أنها تملك
مثل هذا الشخص

226
00:12:31,292 --> 00:12:33,125
أعلمني إذا كنت ترغب في إعطائها المال
سأشتري الظرف

227
00:12:38,209 --> 00:12:39,501
مرحباً يا (ليندزي)

228
00:12:40,501 --> 00:12:42,292
اهدأي

229
00:12:43,751 --> 00:12:45,125
غرفة فندق (كاندي)

230
00:12:45,459 --> 00:12:47,334
ما الذي جعلك تعتقدين أنني كنت هناك؟

231
00:12:49,250 --> 00:12:50,999
صور مصوري المشاهير على الانترنت؟

232
00:12:52,292 --> 00:12:54,584
هذا جنوني يا (ليندزي)

233
00:12:54,709 --> 00:12:56,834
لا أعلم عما تتحدثين

234
00:12:58,042 --> 00:13:00,999
- ربما إنها هذه
- سحقاً

235
00:13:01,667 --> 00:13:04,292
حسناً!
يمكنني تبرير هذا

236
00:13:04,709 --> 00:13:06,459
اتصلت بي الساعة الثانية
بعد منتصف الليل

237
00:13:06,584 --> 00:13:07,999
ظننتها ثملة ولديها نزعة انتحارية

238
00:13:08,125 --> 00:13:09,667
لكن اتضح أنها تمثل هذا فقط

239
00:13:09,792 --> 00:13:11,417
هل كنت تعلمين
أنها فازت بجائزة (بيبول تشويس)؟

240
00:13:12,501 --> 00:13:16,542
- لكن أقسم أنه لم يحدث أي شيء بيننا
- لا يبدو هذا لا شيء

241
00:13:19,167 --> 00:13:22,834
أجل!
لكن ما لا ترينه في تلك الصورة

242
00:13:22,959 --> 00:13:24,334
هو ما كنت أفكر فيه

243
00:13:24,459 --> 00:13:27,292
وما كنت أفكر فيه هو أنت
الامرأة التي أحب...

244
00:13:27,417 --> 00:13:28,792
مرحباً؟

245
00:13:29,542 --> 00:13:30,876
سحقاً يا صاح

246
00:13:31,375 --> 00:13:32,709
إني آسف

247
00:13:32,876 --> 00:13:35,959
يبدو أنه تم الخلط بينك
وبين والد (ماثيو برودوك)

248
00:13:43,999 --> 00:13:46,417
ها هي فتاة عيد المولد

249
00:13:48,167 --> 00:13:49,626
لست في مزاج مناسب يا (والدن)

250
00:13:49,751 --> 00:13:51,667
يوجد الكثير من الحشيش فيها

251
00:13:52,459 --> 00:13:54,167
عيد مولد سعيد لي

252
00:13:59,292 --> 00:14:02,083
انتشرت هذه الصور على الانترنت

253
00:14:02,876 --> 00:14:04,876
يبدو ثدي جميلاً في هذه الصورة

254
00:14:05,083 --> 00:14:06,876
يبدو ثديك جميلاً في الصورة
وتنعمين بحياة مثالية

255
00:14:06,999 --> 00:14:08,501
وأنا سأموت وحيداً

256
00:14:08,709 --> 00:14:10,918
إنني آسفة جداً يا (آلان)
كيف يمكنني مساعدتك؟

257
00:14:11,292 --> 00:14:13,375
تكلمي مع (ليندزي)
وأخبريها أنه لم يحدث شيء بيننا

258
00:14:13,751 --> 00:14:15,167
لن تستمع إلي

259
00:14:15,292 --> 00:14:17,083
- بالطبع
- شكراً لك

260
00:14:19,918 --> 00:14:21,417
إنه مجيبها الآلي

261
00:14:21,876 --> 00:14:23,000
تبدو جميلة من خلال صوتها

262
00:14:23,125 --> 00:14:24,667
اتركي رسالة وحسب

263
00:14:25,667 --> 00:14:28,417
مرحباً (ليندزي)
أنا (كاندي) زوجة (آلان) السابقة

264
00:14:28,542 --> 00:14:30,542
والممثلة التي تلعب دور
(جاين ريزوتو) على التلفاز

265
00:14:30,792 --> 00:14:32,501
إنني برفقة (آلان)
في غرفتي في الفندق

266
00:14:32,626 --> 00:14:33,792
- كلا
- ماذا؟

267
00:14:33,918 --> 00:14:36,209
- أخبريها أنني لست هنا
- فهمت الأمر

268
00:14:36,667 --> 00:14:38,292
آسفة، أخطأت الرقم

269
00:14:44,542 --> 00:14:50,459
تعالج نتائج البحث أساساً
من خلال نهايات النواقل العصبية

270
00:14:50,792 --> 00:14:56,584
مما يسمح لنا بعرض الإعلانات المبينة
على التجارب الشخصية الرائجة للمستخدم

271
00:14:58,083 --> 00:15:00,918
أثناء منتصف كلامك
بدأت أراك كشطيرة (تاكو)

272
00:15:07,834 --> 00:15:10,501
كم هذا رائع!؟
شطيرة (تاكو) متكلمة!

273
00:15:12,167 --> 00:15:15,918
شطيرة (تاكو) متكلمة!

274
00:15:16,542 --> 00:15:18,584
عجباً، إنني منتش للغاية!

275
00:15:20,876 --> 00:15:24,125
من المؤكد وجود مخدر قطط
في الكعكات الكوبية تلك

276
00:15:35,417 --> 00:15:37,125
عليّ إخبارك يا (والدن)

277
00:15:37,542 --> 00:15:40,626
لم أفكر في العمل لدى أي شخص
غير (تشارلي)

278
00:15:41,417 --> 00:15:44,083
لكنك شاب طيب

279
00:15:45,417 --> 00:15:46,751
يعني هذا الكثير لي

280
00:15:47,292 --> 00:15:50,792
وحقيقة، لا أمانع رؤية الهزيل يومياً

281
00:15:54,417 --> 00:15:56,542
لابد أنني منتشية أكثر مما ظننت

282
00:16:02,918 --> 00:16:04,167
أتعلمين؟

283
00:16:05,209 --> 00:16:11,459
عندما قابلتك، كنت في حالة ترثى لها
لكنك و(آلان) اهتممتما بي

284
00:16:12,584 --> 00:16:14,375
عليّ القول، بالإضافة إلى أمي

285
00:16:15,999 --> 00:16:18,083
أنتما أقرب كيان للعائلة بالنسبة إلي

286
00:16:21,626 --> 00:16:23,083
أحبك يا (بيرتا)

287
00:16:24,209 --> 00:16:26,501
يا لك من شطيرة (تاكو) حساسة
ألست كذلك؟

288
00:16:34,709 --> 00:16:37,834
- مرحباً، علينا التحدث
- تفضلي

289
00:16:38,167 --> 00:16:41,999
أعلم أنك مستاءة حقاً
لكن أعدك أنه لم يحدث شيء بيني و(آلان)

290
00:16:42,083 --> 00:16:44,000
- رأيت الصور
- الصور خدّاعة

291
00:16:44,167 --> 00:16:46,667
- والأحبة أيضاً
- لكن ما عدا (آلان)

292
00:16:47,209 --> 00:16:48,792
هل حاولت إغراءه حقاً؟

293
00:16:49,083 --> 00:16:51,042
أجل، لكنها رفضني

294
00:16:52,292 --> 00:16:54,125
تفاجأت مثلك

295
00:16:55,584 --> 00:16:57,125
ماذا عن كل ذلك الكلام

296
00:16:57,250 --> 00:16:59,959
بشأن استمتاعك بممارسة الحب
مع (آلان) أكثر من (ديريك جيتر)؟

297
00:17:00,250 --> 00:17:02,167
أنت أذكى من أن تصدقي هذا يا عزيزتي

298
00:17:06,501 --> 00:17:11,042
مرحباً يا (بيرتا)
"عيد مولد سعيداً"

299
00:17:12,042 --> 00:17:13,709
توقف، أنت تفزعني

300
00:17:16,584 --> 00:17:18,834
حسناً، سأطلب سيارة تكسي

301
00:17:18,959 --> 00:17:20,501
إنني منتش جداً ولا يمكنني القيادة

302
00:17:24,542 --> 00:17:26,918
ربما أنا منتش للغاية
للاتصال لطلب سيارة تكسي

303
00:17:28,792 --> 00:17:30,167
ماذا عن سيارتك؟

304
00:17:30,542 --> 00:17:32,751
أنت تعلمين
يمكنك قيادتها إلى المنزل غداً

305
00:17:32,876 --> 00:17:34,834
لا أعلم كيفية قيادتها

306
00:17:35,334 --> 00:17:37,584
بحقك، إنه أمر سهل
سأريك

307
00:17:40,292 --> 00:17:41,667
ساعديني

308
00:17:42,125 --> 00:17:44,125
أين الباب؟

309
00:17:48,042 --> 00:17:50,375
عيد ميلاد سعيد

310
00:17:50,751 --> 00:17:54,709
عجباً!
من الأفضل لك ألا تكون تخدعني

311
00:17:54,959 --> 00:17:56,792
كلا، كنت دائماً تقولين
أنها سيارة أحلامك

312
00:17:56,918 --> 00:17:58,584
واليوم ستتحقق أحلامك

313
00:17:59,417 --> 00:18:02,125
تعال إلى هنا يا شطيرة الـ(تاكو)
المتكلمة الكبيرة والقديمة

314
00:18:05,375 --> 00:18:06,667
لدي شرط واحد

315
00:18:06,792 --> 00:18:09,501
حسناً، أتريد ممارسة الحب في المنزل
أم على غطاء السيارة الأمامي؟

316
00:18:10,999 --> 00:18:12,459
كلا

317
00:18:12,792 --> 00:18:15,167
لا يمكن لـ(آلان) أن يعلم بشأن هذا

318
00:18:15,667 --> 00:18:17,542
لا يمكن لـ(آلان) أن يعلم بشأن هذا

319
00:18:24,459 --> 00:18:26,000
هذا عظيم يا عزيزتي

320
00:18:26,459 --> 00:18:28,125
سأكلمك لاحقاً

321
00:18:28,375 --> 00:18:29,999
حسناً! وداعاً!

322
00:18:31,334 --> 00:18:33,125
تحسن مزاج (ليندزي)

323
00:18:35,042 --> 00:18:37,167
يبدو أن بالها منشغل بشيء آخر

324
00:18:40,876 --> 00:18:41,918
لقد بدأ البرنامج

325
00:18:41,999 --> 00:18:45,417
- "إذا لم تكن مشتبهاً فيه..."
- "فأنت أحد الضحايا!"

326
00:18:50,125 --> 00:18:51,918
عجباً كم هي مثيرة!

327
00:18:52,250 --> 00:18:54,292
- أجل
- أجل!

328
00:18:56,709 --> 00:18:58,834
اعذراني، سأتفحص حال البورصة

329
00:19:03,125 --> 00:19:05,459
خمن ماذا اشترى لي (والدن)
بمناسبة عيد مولدي؟

