﻿1
00:00:03,125 --> 00:00:04,918
هناك فتاة مقبلة على يمينك

2
00:00:06,792 --> 00:00:07,999
عجباً!

3
00:00:08,250 --> 00:00:10,125
إن كنت عازباً، سأحاول مواعدتها

4
00:00:10,334 --> 00:00:12,542
هل كونك مرتبطاً
هو الشيء الوحيد الذي يمنعك؟

5
00:00:13,459 --> 00:00:16,501
ذلك، وازدراؤها الواضح والصامت لي

6
00:00:18,501 --> 00:00:20,918
- لم لا تحاول التقرب منها؟
- وما الفائدة؟

7
00:00:21,125 --> 00:00:22,834
فلنقل إنني بدأت الحديث معها وانسجمنا

8
00:00:23,000 --> 00:00:26,834
وتعني بكلمة انسجمنا
ممارسة علاقة!

9
00:00:28,375 --> 00:00:29,918
المزيد من الازدراء الصامت

10
00:00:30,167 --> 00:00:32,542
- يمكنني التعبير عنه إن أردت
- كلا، شكراً

11
00:00:34,375 --> 00:00:37,167
وماذا تظن سيحدث
بمجرد اكتشافها قيمة ثروتي في المصرف؟

12
00:00:37,292 --> 00:00:39,250
سترغب بممارسة علاقة معك

13
00:00:40,999 --> 00:00:44,334
- وتكمن المشكلة في ذلك
- لا أرى مشكلة

14
00:00:44,792 --> 00:00:47,250
حسناً، لن تكون مهتمة بي

15
00:00:47,459 --> 00:00:49,667
بل ستهتم بما يمكنني تقديمه لها
نمط الحياة الفاخرة

16
00:00:49,792 --> 00:00:51,626
وإن يكن؟ لكنك ستمارس الحب

17
00:00:51,792 --> 00:00:55,083
أجل، ثق بي، يصبح الأمر مضجراً
مثل امتلاك مضرب غولف سحري

18
00:00:55,209 --> 00:00:58,918
- كل مرة تضرب فيها الكرة، تدخل الحفرة
- أجل

19
00:01:00,667 --> 00:01:04,626
حسناً، يبدو أنك تحتاج برهاناً
ولا مزيد من الكحول

20
00:01:06,876 --> 00:01:10,751
- مرحباً، أنا (والدن شميت)
- مرحباً

21
00:01:11,626 --> 00:01:14,209
أي (شميت)، (ش، م، ي، ت)

22
00:01:14,876 --> 00:01:19,792
حسناً، سررت بلقائك يا (والدن)
أنا (سوزان)، (س، و، ز، ا، ن)

23
00:01:21,209 --> 00:01:25,459
- أيمكنني دعوتك على مشروب يا (سوزان)؟
- كلا، شكراً، أنتظر بعض الأصدقاء

24
00:01:25,667 --> 00:01:27,125
- لا بأس
- عذراً

25
00:01:27,626 --> 00:01:31,167
- ها قد فشلت نظريتك، لقد أخفقت
- على العكس يا أخي

26
00:01:31,626 --> 00:01:33,709
تتجه إلى دورة المياه الآن

27
00:01:34,042 --> 00:01:36,751
- ماذا تظنها تفعل في الداخل؟
- أظن أنها ستقضي حاجتها

28
00:01:36,999 --> 00:01:38,667
تقضي الفتيات حاجتهن في المنزل

29
00:01:39,542 --> 00:01:42,876
كلا، إنها تتساءل
لماذا هجأ اسم عائلته؟

30
00:01:43,209 --> 00:01:44,250
ربما ينبغي أن أعلم من يكون

31
00:01:44,375 --> 00:01:47,167
وتخرج هاتفها الآن
وتبحث عني في (غوغل)

32
00:01:47,334 --> 00:01:49,417
جربت ذلك مرة
وأسقطت هاتفي في المرحاض

33
00:01:49,542 --> 00:01:51,626
لحسن الحظ حصل ذلك
بعد أن دفقت المياه في المرحاض

34
00:01:54,417 --> 00:01:56,918
أول نتيجة بحث عن اسمي
في موقع (فوربس 500)

35
00:01:57,000 --> 00:01:59,959
وعند تلك النقطة
ستكتشف بالضبط كم أجني من المال

36
00:02:00,042 --> 00:02:04,250
ستنسى أن تقضي حاجتها
مع كل ما تعلمته في مدرسة يوم الأحد

37
00:02:04,751 --> 00:02:07,542
وتضع أحمر الشفاه وتعود إلى المشرب

38
00:02:09,792 --> 00:02:12,083
من المرجح أنها ستحل زراً أو اثنين
من قميصها

39
00:02:13,042 --> 00:02:15,000
- و...
- أتدري ماذا؟

40
00:02:15,375 --> 00:02:19,876
- غيرت رأيي بشأن ذلك الشراب
- ما زلت لا أرى المشكلة

41
00:02:30,834 --> 00:02:33,000
لا أصدق أنك تعود إلى المنزل معي
بدلاً من تلك الفتاة

42
00:02:33,125 --> 00:02:36,250
ليس وكأنني لا أشعر بالإطراء
وليس وكأنني لست مستعداً لفعل أشياء

43
00:02:38,209 --> 00:02:41,125
فقط لأنها تريد ممارسة علاقة معي
لا يعني أنني أريد ممارستها معها

44
00:02:41,292 --> 00:02:44,292
حسناً، أسمع الكلمات تخرج من فمك
لكنني لا أفهمها فحسب

45
00:02:45,042 --> 00:02:46,999
كمشاهدة قناة (إتش بي أو) بالإسبانية

46
00:02:47,999 --> 00:02:50,501
انعتني بالجنون
لكني عازم على إيجاد شخص

47
00:02:50,667 --> 00:02:53,751
يريد أن يكون معي لشخصي
وليس لما أمتلكه

48
00:02:58,417 --> 00:03:02,334
بحقك، أراهن أن ليس
لديك شك في أن (ليندزي) تحبك

49
00:03:02,459 --> 00:03:03,751
أظن أن ذلك صحيح

50
00:03:03,876 --> 00:03:07,250
لا داعي للتخمين
ليس لديك مال، منزل، مستقبل، ولا...

51
00:03:07,417 --> 00:03:09,792
حسناً، فهمت مقصدك

52
00:03:10,667 --> 00:03:12,959
لكن إن كنت تظن أن حياتي رائعة
فتفضل، خذها

53
00:03:13,042 --> 00:03:14,334
- ماذا؟
- تظاهر أنك أنا

54
00:03:14,459 --> 00:03:16,626
لا أتذكر عدد المرات
التي تظاهرت فيها بكوني أنت

55
00:03:16,918 --> 00:03:20,417
وليس أنت فحسب تظاهرت أنني جراح صدر

56
00:03:20,834 --> 00:03:25,417
منتج أفلام، سمسار بورصة
وفي إحدى المرات عارض أزياء للأيدي

57
00:03:26,334 --> 00:03:28,999
- عارض أزياء للأيدي؟
- فتاة كفيفة قصة طويلة، نهاية سيئة

58
00:03:30,626 --> 00:03:32,876
مقصدي هو
أنه يمكنك أن تكون أي شخص تريد

59
00:03:33,751 --> 00:03:34,918
لم أفكر بالأمر هكذا

60
00:03:35,000 --> 00:03:37,792
بالطبع لا، لماذا سيرغب (سوبرمان)
في أن يكون (كلارك كينت)؟

61
00:03:39,334 --> 00:03:41,626
حسناً، أتدري ماذا؟ سأفعل هذا

62
00:03:42,125 --> 00:03:46,042
أول شيء يجب عمله هو إنشاء هوية
على الإنترنت لشخصيتي الخيالية

63
00:03:46,459 --> 00:03:48,042
هذا جيد، ألقي بعض صلصة الطماطم عادة

64
00:03:48,167 --> 00:03:50,000
على رداء عمليات
وأقول إنني خرجت من الجراحة

65
00:03:51,417 --> 00:03:53,876
حسناً، فلنبدأ بإنشاء صفحة (فيسبوك)

66
00:03:55,000 --> 00:03:58,918
إن كنت شخصاً يعاني ومفلساً
ماذا يكون اسمي؟

67
00:03:59,209 --> 00:04:01,292
وتذكر أن (آلان هاربر) مأخوذ بالفعل

68
00:04:02,667 --> 00:04:05,792
- ماذا عن (ديريك سليد)؟
- الاسم غير سوي قليلاً

69
00:04:07,250 --> 00:04:10,834
- (برستون بربانك)؟
- غير سوي ولكن من عقد مختلف

70
00:04:12,834 --> 00:04:14,334
(جوي بروكوسيني)

71
00:04:14,834 --> 00:04:17,501
يبدو وكأنه الشخص الذي جعل
(برستون بربانك) مرافقته في السجن

72
00:04:18,709 --> 00:04:21,834
- ماذا عن اسمك الإباحي؟
- اسمي الإباحي؟

73
00:04:22,083 --> 00:04:24,792
أجل، عندما تريد معرفة ماذا
سيكون اسمك كنجم للأفلام الإباحية

74
00:04:24,918 --> 00:04:27,959
تستخدم اسم حيوانك الأليف الأول
واسم الشارع الذي نشأت فيه

75
00:04:28,250 --> 00:04:33,999
- لسوء الحظ كنت سأكون (المقبض الصدئ)
- سيكون اسمي (كرة الثلج ذات الرحيق)

76
00:04:34,709 --> 00:04:37,834
إنه اسم إباحي رائع، إن كانت
قناة (ديزني) ستنتج أفلاماً إباحية

77
00:04:39,751 --> 00:04:42,501
كلا، يجب أن يكون بسيطاً
وكأنه شيء يسهل تصديقه

78
00:04:43,042 --> 00:04:45,501
- (جون دو)
- كلا، بسيط أكثر من اللازم

79
00:04:45,626 --> 00:04:47,375
- (بوب دو)
- كلا

80
00:04:48,334 --> 00:04:50,792
يجب أن يكون ما بينهما، مثل...

81
00:04:52,250 --> 00:04:53,709
- (سام)
- (دو)

82
00:04:55,667 --> 00:04:58,167
(ويلسون)، (سام ويلسون)

83
00:04:58,292 --> 00:05:00,999
حقاً؟ لا بد أن هناك العديد
من (سام ويلسون)

84
00:05:01,083 --> 00:05:03,083
تماماً، يمكنني أن أختفي في الزحام

85
00:05:03,209 --> 00:05:05,626
إن بحث أحدهم عني في (غوغل)
سيجد العديد من النتائج

86
00:05:05,751 --> 00:05:07,876
يحدث نفس الشيء عندما تبحث
عن (المقبض الصدئ) في (غوغل)

87
00:05:09,709 --> 00:05:12,584
فقط لمعلوماتك، لا تفتح الصور
لن تنام لأسبوع

88
00:05:14,876 --> 00:05:17,417
حسناً يا (سام ويلسون)
فلنكوّن حياتك

89
00:05:18,000 --> 00:05:19,209
ذكر

90
00:05:19,334 --> 00:05:20,626
سوي

91
00:05:21,042 --> 00:05:22,501
عازب

92
00:05:23,083 --> 00:05:27,250
هندي أباتشي بنسبة واحد إلى ثمانية
أنوّع الأمور قليلاً

93
00:05:31,999 --> 00:05:34,375
كيف لم أسمع بهذا المكان قط؟

94
00:05:34,501 --> 00:05:36,417
أعني، من أي مكان آخر
يمكنك شراء سراويل، أحذية

95
00:05:36,542 --> 00:05:38,792
خس وشوكة للحديقة تحت سقف واحد؟

96
00:05:40,167 --> 00:05:42,083
بل أفضل، أثناء خروجك
يمكنك الحصول على لقاح الإنفلونزا

97
00:05:42,209 --> 00:05:44,167
ومجموعة إطارات بنفس السعر

98
00:05:45,584 --> 00:05:51,125
- ماذا سيرتدي (سام ويلسون) تعيس الحظ؟
- ربما ثوب مهدب، ليعكس تراثه الهندي

99
00:05:52,999 --> 00:05:55,292
لن ينضم إلى فرقة (فيلدج بيبول)

100
00:05:56,167 --> 00:05:57,709
مهلاً، تفقد هذا

101
00:05:58,083 --> 00:06:00,167
دزينة من الجوارب بقيمة دولارين
وتسعة وأربعين سنتاً؟

102
00:06:00,375 --> 00:06:04,250
هذا 20 سنتاً مقابل زوج من الجوارب
هذا 10 سنتات للجورب! سأشتري هذه حتماً

103
00:06:04,584 --> 00:06:08,083
- لكنك لا ترتدي الجوارب
- بهذا السعر، لا يمكنني ألا أرتديها

104
00:06:09,209 --> 00:06:10,792
يبدو كأنك قد بدأت تعتاد على هذا المكان

105
00:06:10,918 --> 00:06:13,959
إن سمحت لي، لدي موعد
مع طبيب الأسنان في الممر الثالث

106
00:06:15,125 --> 00:06:16,918
لا تنس تنظيف أسنانك بالخيط
في الممر الثاني

107
00:06:19,834 --> 00:06:24,167
معطف جلدي بسعر 99،49 دولاراً؟
تعال إلى أبيك

108
00:06:29,375 --> 00:06:31,501
- آسف
- أجل، مهلاً دعني فقط...

109
00:06:31,626 --> 00:06:33,167
المعطف مربوط بزمام

110
00:06:33,918 --> 00:06:37,250
- سأحرر سلك الأمان هنا وحسب
- حسناً، هذا أفضل

111
00:06:38,626 --> 00:06:41,792
- يبدو جميلاً عليك بالفعل
- أراهن أنك قلت ذلك من قبل

112
00:06:41,999 --> 00:06:44,999
حوالي 80 مرة يومياً
لكن هذه أول مرة أعني فيها ما أقول

113
00:06:45,125 --> 00:06:47,918
أجل، هذا لطيف، لكن يجدر ألا أشتريه

114
00:06:48,000 --> 00:06:50,999
أعني، بسعر هذا المعطف
بوسعي شراء 240 زوجاً من الجوارب

115
00:06:51,792 --> 00:06:55,999
- وانتهى تسوق عيد الميلاد
- تظاهري بالدهشة عند فتحها

116
00:06:56,667 --> 00:07:00,501
- في الواقع أريد شراء القليل من كل شيء
- حسناً، يمكنني مساعدتك في ذلك

117
00:07:00,834 --> 00:07:04,042
- أقدر ذلك يا (كيت)
- لا مشكلة

118
00:07:05,792 --> 00:07:09,501
- (سام)، (سام ويلسون)
- حسناً يا (سام ويلسون)

119
00:07:10,375 --> 00:07:15,626
- ماذا عن بعض السراويل المخملية كبداية؟
- لا يروق لي القماش المخملي

120
00:07:15,751 --> 00:07:17,792
إنها في قسم التخفيضات
اثنان بسعر 99،19 دولاراً

121
00:07:17,999 --> 00:07:19,334
تتغير الأذواق

122
00:07:23,083 --> 00:07:25,542
"على أي حال
بعد إصابته بسبب سلك شائك"

123
00:07:25,667 --> 00:07:27,626
"لقبناه بـ(جونسون) ذي الخصية الواحدة"

124
00:07:29,000 --> 00:07:32,501
- هذا مروع
- "كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ"

125
00:07:32,709 --> 00:07:35,626
"بوصة إلى اليمين
وكان سيصبح (جونسون) من دون عضو"

126
00:07:36,999 --> 00:07:41,459
أتدري ماذا؟ لم لا نغير الموضوع؟
إذاً كيف الحال مع صديقتك الحميمة؟

127
00:07:41,584 --> 00:07:44,083
"جيد جداً، سنحظى بوقت بمفردنا
في عطلة نهاية هذا الأسبوع"

128
00:07:44,209 --> 00:07:45,792
"سيبقى أطفالها برفقة آبائهم"

129
00:07:47,209 --> 00:07:48,876
آباؤهم؟ صيغة الجمع؟

130
00:07:49,167 --> 00:07:52,167
"أجل، واعدت بعض الفاشلين من قبلي"

131
00:07:53,042 --> 00:07:57,792
بالتأكيد، إذاً، كيف شعور
مواعدة امرأة لديها أطفال؟

132
00:07:58,167 --> 00:08:02,000
"الأمر صعب، إنهم متحفظون للغاية
أنا الشخص الذي يواعد والدتهم"

133
00:08:02,125 --> 00:08:03,250
أمر منطقي

134
00:08:03,375 --> 00:08:05,626
"لكن ابنها الأكبر لطيف
يشتري لي الجعة"

135
00:08:08,417 --> 00:08:11,375
- كم عمر هذه المرأة؟
- "تراجع يا أبي، إنها مرتبطة"

136
00:08:12,417 --> 00:08:16,667
كلا، لم أكن...
أتدري ماذا؟ سأتحدث إليك لاحقاً

137
00:08:16,959 --> 00:08:19,167
- "وداعاً يا أبي"
- وداعاً

138
00:08:19,751 --> 00:08:22,876
أجل، لقد انتقت
فائزاً حقيقياً هذه المرة

139
00:08:24,209 --> 00:08:25,501
تفقد هذا

140
00:08:33,000 --> 00:08:36,751
تشبهني حين وضعت صورتي على جسدك
ببرنامج (فوتوشوب)، لم أفعل ذلك مطلقاً

141
00:08:38,000 --> 00:08:41,167
من الرأس للقدم
ومع الملابس الداخلية مقابل 32 دولاراً

142
00:08:41,876 --> 00:08:44,042
بالإضافة إلى قصة الشعر
بقيمة 232 دولار

143
00:08:44,542 --> 00:08:46,125
- رائع
- تذكرت!

144
00:08:46,292 --> 00:08:47,709
تفقد هذه

145
00:08:49,792 --> 00:08:51,209
(فيلكرو)، أنيقة للغاية

146
00:08:51,334 --> 00:08:53,626
- لديها جيب للنقود المعدنية
- حصلت على النوع الفاخر

147
00:08:54,417 --> 00:08:56,083
لا أصدق أننا ذهبنا
إلى المتجر الشامل

148
00:08:56,209 --> 00:08:58,459
وحصلت أنت على موعد
وعالجت أنا عصب الضرس الخاطئ

149
00:08:59,667 --> 00:09:02,250
لم أحصل على موعد
حصل (سام ويلسون) على موعد

150
00:09:03,584 --> 00:09:05,959
- أتدري ماذا؟ بدل ساعتك معي
- لماذا؟

151
00:09:06,125 --> 00:09:08,667
لأن (سام ويلسون)
لا يملك ساعة بقيمة 50 ألف دولار

152
00:09:08,792 --> 00:09:10,584
بالطبع، تفضل

153
00:09:11,334 --> 00:09:14,792
(كاسيو)؟ امتلكت هذه الساعة
في الصف السابع

154
00:09:14,959 --> 00:09:16,125
وأنا أيضاً

155
00:09:16,959 --> 00:09:20,792
حسناً أتدري ماذا؟
علينا أن نبدل سيارتينا أيضاً

156
00:09:20,918 --> 00:09:25,334
أجل أتدري ما علينا فعله أيضاً؟
عليك إيداع أموالك في حسابي البنكي

157
00:09:27,918 --> 00:09:29,626
أحاول مساعدتك فحسب يا صاحبي

158
00:09:30,375 --> 00:09:31,999
- شكراً
- أين ستدعوها؟

159
00:09:32,292 --> 00:09:35,167
هذا المطعم الإيطالي
في (سانتا مونيكا)، (ديفيليبو)؟

160
00:09:35,292 --> 00:09:37,292
من حسن حظك لدي قسيمة خصم

161
00:09:39,042 --> 00:09:42,999
- تشتري طبقاً وتحصل على واحد مجاناً
- رائع، شكراً

162
00:09:44,417 --> 00:09:46,042
والفقراء لا يستخدمون
خدمة ركن السيارة

163
00:09:46,167 --> 00:09:48,375
- ما لم يرتدوا سترة حمراء
- فهمت

164
00:09:51,083 --> 00:09:53,751
عجباً! 50 ألف دولار

165
00:09:55,542 --> 00:09:57,918
ما خطبي؟ لماذا أريد
أن أمتع نفسي بهذه اليد؟

166
00:10:06,209 --> 00:10:07,584
لا شيء

167
00:10:12,417 --> 00:10:15,459
بالنسبة إلى رجل ذي ميزانية محدودة
هذا باهظ الثمن قليلاً

168
00:10:16,042 --> 00:10:20,375
- لا تقلقي، لدي قسيمة خصم
- مثير

169
00:10:23,083 --> 00:10:26,209
إذاً يا (سام)، أخبرني عن نفسك

170
00:10:28,167 --> 00:10:31,834
لا يوجد الكثير لأقوله
ولدت في (آيوا)

171
00:10:32,292 --> 00:10:36,542
في عمر السابعة، أخذت من والدي
ودربت لأكون قاتلاً مأجوراً تابعاً للحكومة

172
00:10:37,667 --> 00:10:41,375
- مثير للاهتمام
- تتحسن الأمور، لم تكن حكومتنا

173
00:10:43,250 --> 00:10:45,626
واكتشفت لاحقاً أنهما لم يكونا والدي

174
00:10:46,709 --> 00:10:49,959
مما جعل قتلهما أكثر سهولة
أخبريني عن نفسك

175
00:10:50,542 --> 00:10:54,999
حظيت بطفولة نمطية
في (ريفرسايد، كاليفورنيا)

176
00:10:55,459 --> 00:10:58,834
حتى قتل والدي على يد قاتل مأجور

177
00:11:00,459 --> 00:11:04,751
قضيت بقية حياتي أتعقبه
وها نحن أولاء

178
00:11:08,876 --> 00:11:13,167
جزء (ريفرسايد) حقيقي
ثم قضيت عامين في (نيويورك) أدرس الموضة

179
00:11:13,751 --> 00:11:15,999
وجئت إلى هنا كي أصمم الأزياء للأفلام

180
00:11:16,083 --> 00:11:17,501
- وكيف جري الأمر؟
- صممت هذا الفستان

181
00:11:17,626 --> 00:11:19,209
وارتديته وذهبت لمشاهدة الأفلام

182
00:11:20,334 --> 00:11:23,334
- إذاً لا يزال الحلم حياً
- بالفعل

183
00:11:25,334 --> 00:11:29,417
يجب أن أخبرك، هذا منعش
أن أتحدث مع شخص مثلك كتغيير

184
00:11:30,375 --> 00:11:31,584
شخص مثلي؟

185
00:11:31,709 --> 00:11:34,501
أجل، شخص لا يأخذ الأمور
بجدية مبالغ فيها

186
00:11:34,626 --> 00:11:39,709
- ولا يحاول إبهاري بما يملكه من أشياء
- ماذا؟ مهلاً، ألم تبهرك قسيمتي؟

187
00:11:43,000 --> 00:11:45,667
لا أملك الكثير من الأشياء
ما ترينه هو ما تحصلين عليه

188
00:11:46,209 --> 00:11:49,250
- وحتى الآن، يروق لي ما أراه
- يروق لي ما أراه

189
00:11:54,083 --> 00:11:58,667
- من المؤسف أنه عليّ قتلك
- فات الأوان، سممت شرابك مسبقاً

190
00:12:04,751 --> 00:12:06,834
- حسناً، هل ترين برج الدب الأكبر؟
- أجل

191
00:12:06,959 --> 00:12:09,083
حسناً، أترين آخر نجم في المجموعة؟

192
00:12:09,751 --> 00:12:12,083
- اتبعي ذلك خمس نجوم إلى اليمين
- حسناً

193
00:12:12,417 --> 00:12:14,292
- إلى الأعلى بثلاث نجوم
- فهمت

194
00:12:14,542 --> 00:12:16,209
اثنان إلى اليسار وواحد إلى الأسفل

195
00:12:17,083 --> 00:12:18,501
هذا نجمي

196
00:12:19,626 --> 00:12:21,501
حصلت عليه في عيد الميلاد
عندما كان عمري 12 عاماً

197
00:12:21,918 --> 00:12:24,000
- هذا لطيف
- أجل، بالتأكيد، الآن

198
00:12:24,125 --> 00:12:26,375
لكن عندما كان عمري 12 عاماً
أردت دراجة نارية

199
00:12:27,083 --> 00:12:28,918
لا يمكنني الوقوف
على عجلة واحدة على نجم

200
00:12:33,876 --> 00:12:35,542
أنا سعيدة نوعاً ما لأن سيارتك قد تعطلت

201
00:12:38,042 --> 00:12:39,334
وأنا أيضاً

202
00:12:40,626 --> 00:12:43,375
- أتريدين تمني أمنية على نجمي؟
- فعلت ذلك مسبقاً

203
00:12:50,999 --> 00:12:53,918
بحقك يا (سام)
متى ستشتري سيارة لائقة؟

204
00:12:58,125 --> 00:13:01,792
- (كيت)، هذا صديقي (آلان)
- أشكرك على إقلالنا

205
00:13:02,083 --> 00:13:05,000
أجل، هذا المهرج يستأجر غرفة مني
وفجأة أصبحت أدير خدمة سيارات أجرة

206
00:13:06,792 --> 00:13:08,751
أجل، آسف، سيارتي رديئة

207
00:13:09,417 --> 00:13:13,751
بالطبع، لا أسدي نفسي
أي معروف بعدم تغيير الزيت، أبداً

208
00:13:15,751 --> 00:13:17,918
- إنني معجبة بسيارتك
- شكراً

209
00:13:20,459 --> 00:13:22,876
أخبرني (سام) أن لديك منزلاً على الشاطئ

210
00:13:22,999 --> 00:13:27,876
بالفعل، إنه رائع
كان باهظ الثمن لكنني اشتريته بسعر زهيد

211
00:13:27,999 --> 00:13:31,000
ثم قمت ببيعه
واشتريته مجدداً بسعر مرتفع

212
00:13:31,125 --> 00:13:32,834
ببساطة لأنني أستطيع

213
00:13:35,209 --> 00:13:38,083
أنا متأكد أنك ستبيعه مجدداً
وسنفترق كل في طريقه

214
00:13:38,209 --> 00:13:40,167
كلا، سأموت في ذلك المنزل

215
00:13:40,876 --> 00:13:44,417
وهذا يذكرني، تأخرت في سداد إيجارك مجدداً

216
00:13:45,000 --> 00:13:47,751
- صحيح، سأسدده لك غداً
- سيكون اليوم أفضل

217
00:13:48,709 --> 00:13:49,959
حسناً، اليوم

218
00:13:50,542 --> 00:13:55,626
إنه فتى جيد، يعطيك كل ما يملك
ما يملكه رديء لكنه سيعطيك إياه

219
00:13:57,042 --> 00:14:00,375
هلا نظرت إلى الوقت؟ إنها العاشرة تقريباً

220
00:14:00,501 --> 00:14:03,918
يمكنني المعرفة بسبب العقرب الكبير
بجوار الماسة الضخمة، تفقديها

221
00:14:04,584 --> 00:14:06,626
- أجل، إنها جميلة
- قطعاً

222
00:14:09,709 --> 00:14:12,876
إذاً يا (كيت)
أخبرني (سام) أنك فقيرة مثله

223
00:14:17,000 --> 00:14:18,999
- حظيت بوقت جميل الليلة حقاً
- وأنا أيضاً

224
00:14:19,542 --> 00:14:23,292
- لكن ما خطب هذا الشخص (آلان)؟
- أنا آسف

225
00:14:23,417 --> 00:14:26,999
لقد حصل على الكثير من المال مؤخراً
ولا يتعامل مع الأمر بشكل جيد

226
00:14:27,626 --> 00:14:30,459
لا يتعامل مع الأمر بشكل جيد؟
إنه أحمق للغاية

227
00:14:31,918 --> 00:14:36,125
أعني، الطريقة التي تباهى بها بسيارته؟
ما مدى صغر حجم عضوه الذكري؟

228
00:14:37,959 --> 00:14:40,334
هذان الشيئان غير مرتبطين دوماً

229
00:14:41,375 --> 00:14:44,959
لا أعلم، تلك الساعة
تفرط بتعويض شيء ما حتماً

230
00:14:45,250 --> 00:14:47,250
يروق لبعض الأشخاص
الأغراض الجميلة فحسب

231
00:14:47,375 --> 00:14:49,501
حتى أصحاب الأعضاء الكبيرة حقاً

232
00:14:50,876 --> 00:14:54,834
يحب الجميع الأغراض الجميلة
لكن لا داعي أن يكون وغداً بشأنها

233
00:14:55,000 --> 00:14:58,584
أعلم، لكنه يساعدني ويدعني أقيم معه

234
00:14:58,876 --> 00:15:02,501
أفهم ذلك، لكن لا يعطيه ذلك الحق
أن يعاملك بهذا الأسلوب

235
00:15:02,626 --> 00:15:04,999
- عليك أن تقول شيئاً ما
- أنوي ذلك

236
00:15:07,417 --> 00:15:11,417
أتعلمين؟ قبل وصوله
كنت على وشك القيام بشيء ما

237
00:15:11,542 --> 00:15:13,125
وأنا أيضاً

238
00:15:14,667 --> 00:15:16,042
هيا يا (سام)

239
00:15:16,167 --> 00:15:22,417
- الوقت يساوي المال وأنت تفتقر لكليهما
- إنك محقة، إنه أحمق للغاية

240
00:15:26,167 --> 00:15:27,584
تبدو أنيقاً

241
00:15:30,209 --> 00:15:33,459
- إلى أين تذهب؟
- أحزم طعاماً للنزهة لي ولـ(كيت)

242
00:15:33,584 --> 00:15:35,459
سنذهب إلى حفل موسيقي مجاني في المتنزه

243
00:15:35,667 --> 00:15:37,459
إنها فرقة لتكريم (فان هيلين)

244
00:15:37,584 --> 00:15:39,918
في الواقع إنها ليست فرقة
إنه مجرد شخص يدعى (دان هايلين)

245
00:15:41,000 --> 00:15:44,751
غير معقول، تستمتع بعيش حياتي
لم أحظ بتلك التجربة قط

246
00:15:45,417 --> 00:15:48,626
كل ذلك بفضل (كيت)
وأفضل جزء هو أنها معجبة بي لشخصي

247
00:15:48,751 --> 00:15:50,751
تقنياً، هي معجبة بك لشخصي

248
00:15:51,459 --> 00:15:53,918
هذا مثير للسخرية
لأنها غير معجبة بك على الإطلاق

249
00:15:55,209 --> 00:15:57,334
- إذاً، ما الخطة هنا؟
- ماذا تعني؟

250
00:15:57,501 --> 00:16:00,125
تواعد هذه الفتاة (سام ويلسون)
منذ بضعة أسابيع

251
00:16:00,250 --> 00:16:04,751
- متى ستعرفها على (والدن)؟
- لا أعلم، لم أفكر بهذا البعد حقاً

252
00:16:05,042 --> 00:16:06,626
أخشى أن أفكر بهذا البعد

253
00:16:06,751 --> 00:16:09,334
إلى متى ستستمر
في مسرحية الأمير والفقير؟

254
00:16:09,459 --> 00:16:12,751
- إلى متى ستستمر بالعيش هنا بالمجان؟
- في رعاية الرب يا (سام ويلسون)

255
00:16:19,626 --> 00:16:21,125
كان ذلك ممتعاً بميزانية محدودة

256
00:16:22,209 --> 00:16:24,834
أجل، حصلنا على إثارة أكثر
بثمن زهيد، أليس كذلك؟

257
00:16:28,667 --> 00:16:30,000
آسف، أنا فقط...

258
00:16:33,125 --> 00:16:35,375
- رائع
- هل كل شيء على ما يرام؟

259
00:16:35,501 --> 00:16:39,375
أجل، يريد (آلان) أن أحضر
مرهم البواسير في طريق عودتي

260
00:16:39,999 --> 00:16:41,626
يحتاجه فهو مزعج للغاية

261
00:16:44,417 --> 00:16:46,209
- إنه ليس بذلك السوء
- صحيح؟

262
00:16:46,459 --> 00:16:49,167
إذاً لماذا لم نقض ليلة
في منزله الشاطئي؟

263
00:16:50,000 --> 00:16:52,542
- لا يروق له الأمر عندما أجلب ضيوفاً
- أحمق

264
00:16:55,459 --> 00:16:58,250
- عليك أن تنتقل
- لا يمكنني تحمل الكلفة

265
00:16:59,542 --> 00:17:03,167
ربما يمكنك البقاء هنا

266
00:17:05,626 --> 00:17:09,375
ما الذي تتحدثين عنه
تعنين الانتقال للعيش هنا؟

267
00:17:09,709 --> 00:17:12,584
أجل، فقط حتى تملك المال الكافي
لتتحمل كلفة منزلك الخاص

268
00:17:13,209 --> 00:17:17,375
قد يستغرق ذلك فترة
علمت أنه لم ينبغ شراء قميص (دان هايلين)

269
00:17:19,375 --> 00:17:22,584
- سنكون مثل رفيقين في السكن؟
- مع منافع

270
00:17:23,292 --> 00:17:24,792
يروق لي وقع منافع

271
00:17:24,918 --> 00:17:28,209
جيد، لأنها تتضمن غسيل الأطباق
وإلقاء القمامة

272
00:17:28,626 --> 00:17:32,042
من الواضح أننا نختلف في تعريف المنافع

273
00:17:34,918 --> 00:17:37,334
- أيمكنني التفكير في الأمر؟
- بالتأكيد

274
00:17:44,667 --> 00:17:48,584
عليّ أن أخبرك
تقبلين بشكل أفضل بكثير من (آلان)

275
00:17:53,709 --> 00:17:55,375
أأنت متأكد حيال هذا؟

276
00:17:56,167 --> 00:17:58,709
كما يقول (دان هايلين)
"يجدر أن تقفز أيضاً"

277
00:18:00,459 --> 00:18:02,334
- متى ستعود؟
- لا أدري

278
00:18:03,083 --> 00:18:05,250
- هل فكرت حيال الأمر ملياً؟
- أعلم أن الأمر جنوني

279
00:18:05,375 --> 00:18:07,584
لكن علي أن أرى
إلام تؤول هذه العلاقة مع (كيت)

280
00:18:08,167 --> 00:18:10,459
حسناً، أنا قلق بشأن صديقي فحسب

281
00:18:10,792 --> 00:18:14,501
- أقدر ذلك، سأكون على ما يرام
- حظ موفق

282
00:18:14,999 --> 00:18:17,792
- ولا تقلق حيال أي شيء هنا
- شكراً يا صاحبي

283
00:18:17,918 --> 00:18:19,375
- وداعاً
- وداعاً

284
00:18:21,459 --> 00:18:23,501
وأخيراً أصبحت لي بمفردي

285
00:18:28,667 --> 00:18:32,083
فسيكون اسمي الإباحي
(كرة الثلج ذات الرحيق)

286
00:18:32,792 --> 00:18:36,501
هذا لطيف للغاية
سأقوم بتحميل كل أفلامك

287
00:18:37,334 --> 00:18:40,834
- ماذا سيكون اسمك الإباحي؟
- (بيبو) الشارع 89

288
00:18:41,667 --> 00:18:43,667
أظن أنه ليس نظاماً محكماً

289
00:18:45,000 --> 00:18:46,876
- على أن أطرح عليك سؤالاً
- كان سمكة

290
00:18:48,667 --> 00:18:50,334
شكراً، لكن لا

291
00:18:52,459 --> 00:18:55,292
- لماذا أنت على علاقة بي؟
- أي سؤال هذا؟

292
00:18:55,999 --> 00:19:00,250
حسناً، فقط
ليس لدي الكثير لأقدمه

293
00:19:00,918 --> 00:19:04,709
ويمكن لفتاة جميلة وذكية مثلك
الحصول على أي شخص ترغب فيه

294
00:19:05,042 --> 00:19:06,667
لكني حصلت على الشخص الذي أرغب فيه

295
00:19:06,792 --> 00:19:08,584
إجابة جيدة

296
00:19:10,250 --> 00:19:12,667
- عدني بشيء واحد فحسب
- وما هو؟

297
00:19:12,999 --> 00:19:14,792
أننا سنكون صادقين معاً دوماً

298
00:19:17,542 --> 00:19:19,792
من دون أسرار أو أكاذيب

299
00:19:24,417 --> 00:19:25,792
لك ذلك

300
00:19:28,918 --> 00:19:30,709
- عمت مساء يا (كيت)
- عمت مساء يا (سام)

301
00:19:41,125 --> 00:19:42,542
- (كيت)؟
- أجل؟

302
00:19:43,751 --> 00:19:46,334
- أنا ملياردير
- بالطبع أنت كذلك يا كرة الثلج

303
00:19:49,501 --> 00:19:52,542
أيها الأطفال
ابتعدوا عن شاطئي!

