﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:01,709
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,834 --> 00:00:04,292
أنا عازم على إيجاد فتاة
تريد الارتباط بي

3
00:00:04,417 --> 00:00:06,459
لما أنا عليه وليس لما أملك

4
00:00:06,584 --> 00:00:09,375
- أنا بحاجة لشراء القليل من كل شيء
- يمكنني مساعدتك بذلك

5
00:00:09,501 --> 00:00:11,584
أقدر لك ذلك يا (كيت)

6
00:00:11,709 --> 00:00:14,792
- لا عليك...
- (سام ويلسون)

7
00:00:14,918 --> 00:00:18,542
من الممتع التحدث
إلى شخص مثلك بغية التغيير

8
00:00:18,667 --> 00:00:19,709
شخص مثلي؟

9
00:00:19,834 --> 00:00:23,417
أجل، شخص لا يحاول أن يثير إعجابي
طيلة الوقت بما يملكه من أشياء

10
00:00:23,542 --> 00:00:25,542
(كيت)، أعرفك بصديقي (آلان)

11
00:00:25,667 --> 00:00:27,292
شكراً جزيلاً لك على إيصالنا

12
00:00:27,459 --> 00:00:30,167
أجل، هذا الأحمق استأجر غرفة مني
وفجأة بدأت أدير خدمة سيارات الأجرة

13
00:00:30,292 --> 00:00:31,542
يجب أن تنتقل من هناك

14
00:00:31,667 --> 00:00:32,667
لا يمكنني تحمل كلفة ذلك

15
00:00:32,792 --> 00:00:34,334
ربما يمكنك المبيت هنا

16
00:00:34,459 --> 00:00:37,125
- هل فكرت بهذا الأمر ملياً؟
- أريد أن أرى مستقبل علاقتي مع (كيت)

17
00:00:37,250 --> 00:00:39,042
- فلتعطني وعداً
- ما هو؟

18
00:00:39,167 --> 00:00:41,459
أن نبقى صادقين مع بعضنا البعض

19
00:00:41,584 --> 00:00:43,083
لك ذلك

20
00:00:43,501 --> 00:00:44,918
"والآن"

21
00:00:45,083 --> 00:00:47,584
على أية حال، آمل ألا تمانع أن أدعو
الأشخاص إلى المنزل في عيد الميلاد

22
00:00:47,709 --> 00:00:49,626
وهم (جيك) و(ليندزي) وأمي

23
00:00:49,751 --> 00:00:52,167
بالطبع، إنها العطلة، إنه الوقت
الذي يجب أن نقضيه رفقة أحبائنا

24
00:00:52,334 --> 00:00:53,959
"هذا صحيح، ووالدتي..."

25
00:00:55,417 --> 00:00:58,626
"إذاً اسمع يا (سام ويلسون)
كيف تسير الأمور في عالم الفقر؟"

26
00:00:58,751 --> 00:01:00,125
"هل أصبحت أحد شخصيات
فيلم (ليه ميزيرابل)؟"

27
00:01:00,250 --> 00:01:02,459
في الحقيقة، إنها حياة البوم

28
00:01:04,417 --> 00:01:07,709
كما تعلم، في الليلة الماضية ذهبت
و(كيت) للتسوق في متجر (99 سنت)

29
00:01:07,834 --> 00:01:09,167
هذا المكان مذهل

30
00:01:09,292 --> 00:01:11,918
هل كنت تعلم أن قيمة كل شيء
هي 99 سنتاً؟

31
00:01:12,000 --> 00:01:14,542
"أعلم؟ لقد حجزت لأقيم حفل زفافي هناك"

32
00:01:15,042 --> 00:01:17,209
عبوتان من عصير الدراق بثمن 99 سنتاً

33
00:01:17,375 --> 00:01:19,751
وأربع علب من اللبن بـ99 سنتاً

34
00:01:19,918 --> 00:01:22,542
والكوب ذو شكل البومة هذا؟
بـ99 سنتاً

35
00:01:23,542 --> 00:01:24,792
فلتخمن ثمن النبيذ بالداخل؟

36
00:01:24,918 --> 00:01:27,584
"سأجرب حظي وأختار 99 سنتاً؟"

37
00:01:27,709 --> 00:01:29,834
79 سنتاً

38
00:01:30,250 --> 00:01:31,999
كان الصندوق متضرراً

39
00:01:32,083 --> 00:01:34,000
من الآن فصاعداً، سأشتري
كل شيء من هذا المكان

40
00:01:34,125 --> 00:01:36,918
ليس الواقيات الذكرية، أظن أن هكذا
انتهى بي الأمر بإنجاب (جيك)

41
00:01:38,000 --> 00:01:39,751
- مرحباً
- مرحباً يا عزيزتي

42
00:01:39,876 --> 00:01:40,918
يجب أن أذهب

43
00:01:41,167 --> 00:01:42,250
"مرحباً يا (كاتي)"

44
00:01:42,375 --> 00:01:44,417
أهلاً يا (آلان)
كيف حالك؟

45
00:01:44,542 --> 00:01:48,334
أنا بخير حال أتجرع بعض النبيذ
الذي اشتريته من متجر الـ999 دولاراً

46
00:01:50,125 --> 00:01:51,501
إلى اللقاء يا (آلان)

47
00:01:51,999 --> 00:01:53,083
أحمق!

48
00:01:53,999 --> 00:01:56,209
لا تكترثي لأمره
كيف كان يومك؟

49
00:01:56,334 --> 00:01:57,751
إنه عيد الميلاد يا (سام)

50
00:01:58,125 --> 00:02:00,417
الأشخاص السعيدون يتمنون لك
"السلام على الأرض"

51
00:02:00,542 --> 00:02:01,999
لقد كان مريعاً

52
00:02:02,542 --> 00:02:04,125
حسناً، هناك متذمر اليوم

53
00:02:04,250 --> 00:02:06,584
كلا، حالة من مناوبة لـ9 ساعات

54
00:02:06,709 --> 00:02:10,000
والاستماع إلى أغنية (سيلين ديون)
المذهلة (أوه هولي نايت)

55
00:02:10,209 --> 00:02:14,334
إن التقيت بهذه السافلة النحيلة
سأوسعها ضرباً بما يتماشى مع أغنيتها

56
00:02:15,083 --> 00:02:17,375
وهذا جوهر عيد الميلاد

57
00:02:18,083 --> 00:02:19,334
أنا آسفة

58
00:02:19,959 --> 00:02:23,375
- فلتخبرني عن يومك
- بعد أن غادرت، أعددت فطوراً

59
00:02:23,501 --> 00:02:25,250
لقد أحضرت البريد

60
00:02:25,626 --> 00:02:27,876
ومن ثم عملت قليلاً
على ذاك التطبيق الذي كنت أطوره

61
00:02:27,999 --> 00:02:31,250
ومن ثم أجريت بعض الأبحاث الهامة
عن الحرب العالمية الثانية

62
00:02:31,501 --> 00:02:34,167
- حقاً؟
- غفوت وأنا أشاهد قناة (هيستوري)

63
00:02:34,542 --> 00:02:36,250
يا عزيزتي، هل يمكنني أن أصدقك القول؟

64
00:02:36,375 --> 00:02:37,417
أجل، ما خطبك؟

65
00:02:37,542 --> 00:02:40,334
أنا أبذل جهداً كبيراً بالعمل

66
00:02:40,459 --> 00:02:45,334
سيكون من الرائع حقاً
لو أنك بدأت تعمل بجد قليلاً

67
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
سمعت الجزء المتعلق
بإحضاري البريد، صحيح؟

68
00:02:50,542 --> 00:02:52,876
تعلم أن ما يتضمنه البريد
هو كومة من الفواتير؟

69
00:02:52,999 --> 00:02:54,834
- حسناً...
- أقصد، أنه من الرائع...

70
00:02:54,959 --> 00:02:58,417
أنك تعمل على تطبيقات الحاسوب خاصتك
لكننا نحتاج المساعدة الآن

71
00:02:58,918 --> 00:03:00,709
فهمت ذلك، لا داع للشرح

72
00:03:01,167 --> 00:03:03,209
سأبدأ البحث عن عمل

73
00:03:03,375 --> 00:03:04,501
شكراً لك

74
00:03:04,876 --> 00:03:06,918
ولا تقلق، لا أتوقع منك أن تجني
ثروة طائلة أو ما شابه

75
00:03:07,000 --> 00:03:08,375
حمداً للسماء!

76
00:03:11,751 --> 00:03:13,334
أجب على اتصالك
سأذهب لكي أستحم

77
00:03:13,876 --> 00:03:15,709
فأنا أعبق بالراحة والمتعة

78
00:03:18,542 --> 00:03:19,709
مرحباً يا (بيلي)، كيف حالك؟

79
00:03:19,834 --> 00:03:23,334
لا جديد، أدير شركتنا
بينما تحظى ببعض الوقت مع نفسك

80
00:03:23,876 --> 00:03:25,959
لم لا تستجمع جرأتك وتعترف
أنك تخضع لإعادة التأهيل؟

81
00:03:26,042 --> 00:03:27,417
أنا لا أخضع لإعادة التأهيل

82
00:03:27,542 --> 00:03:29,999
أخبرتك أنني في رحلة صفاء ذهني

83
00:03:30,125 --> 00:03:31,417
رحلة صفاء ذهني
أجل، أتعلم أمراً؟

84
00:03:31,542 --> 00:03:35,042
لقد خضت أربع رحلات
ما زلت أصحو تواقاً للممنوعات

85
00:03:35,709 --> 00:03:39,375
أدعوها "طعام وصلاة وحب
ولتعاشر سافلة آسيوية بعنف"

86
00:03:40,751 --> 00:03:44,083
- ما الذي تريده يا (بيلي)؟
- "أطلعك على مستجدات ما يحدث هنا"

87
00:03:44,209 --> 00:03:45,542
حصلنا على حواسيب جديدة
في مكتب الموظفين

88
00:03:45,667 --> 00:03:47,209
وقد حصلنا على دباسة سهلة التحريك

89
00:03:47,334 --> 00:03:50,334
عرض (مارغ زوكيربيرغ)
أن يشتري الحصة العظمى مقابل 800 مليون

90
00:03:50,459 --> 00:03:53,375
والفتاة الصهباء في قسم التسويق
لا ترتدي صدرية

91
00:03:54,959 --> 00:03:56,250
انتظر لحظة!

92
00:03:56,792 --> 00:03:58,792
هناك دباسة سهلة التحريك

93
00:03:59,167 --> 00:04:00,959
أعتقد أن علينا القبول بعرضه

94
00:04:01,042 --> 00:04:03,626
(بيلي)، صنعنا الحقيبة الكهربائية
من العدم إلى أن أتممناها بالكامل

95
00:04:03,751 --> 00:04:05,375
إلى جانب ذلك
لقد ناقشنا ذلك من قبل

96
00:04:05,501 --> 00:04:07,417
لم تعجبك حقيقة
أنني بعت شركتنا السابقة

97
00:04:07,542 --> 00:04:09,209
وأدركت أنك كنت محقاً

98
00:04:09,334 --> 00:04:11,667
لقد كرهت (تارنيل)، رجل العصابة
الذي باعني الممنوعات

99
00:04:11,792 --> 00:04:13,459
لكنني كنت لا أزال سعيداً بالعمل معه

100
00:04:14,501 --> 00:04:16,876
انظر، إنه عرض جيد
يجب أن نقبله

101
00:04:17,209 --> 00:04:21,209
حسناً فلتخبره أننا نريد 2،1 مليار
لكننا سنبقى المتحكمين بالشركة

102
00:04:21,334 --> 00:04:23,334
أين تظننا سنحصل على عرض أفضل؟

103
00:04:23,459 --> 00:04:25,375
حوض الاستحمام جاهز
هل تريد الانضمام إلي؟

104
00:04:25,501 --> 00:04:27,417
تلقيت عرضاً أفضل للتو، إلى اللقاء

105
00:04:37,584 --> 00:04:41,042
"عيد ميلاد مجيد، هو ما يصح قوله"

106
00:04:41,459 --> 00:04:44,584
"في يوم مشرق من أيام
عيد الميلاد في (هاواي)"

107
00:04:45,125 --> 00:04:48,792
"إنها ترحيبات الجزيرة
التي نرسلها إليك"

108
00:04:48,918 --> 00:04:53,042
"من جزيرة تتمايل عليها أشجار النخيل"

109
00:04:53,167 --> 00:04:57,709
"هنا نعلم تماماً أن عيد الميلاد
سيكون نضراً وبراقاً"

110
00:04:57,834 --> 00:05:00,584
اللعنة! لقد أخفتني!
كدت أسقط زجاجة الشراب

111
00:05:00,709 --> 00:05:02,792
من أين جئت بالمال لشراء ذلك؟

112
00:05:02,918 --> 00:05:04,334
لقد تركت بعض المال لأجلي

113
00:05:04,501 --> 00:05:08,459
- من أجل الحالات الطارئة
- أجل، لقد نفد منا الشراب

114
00:05:09,834 --> 00:05:11,000
لذا ما الذي تفعله هنا؟

115
00:05:11,125 --> 00:05:13,042
ما الذي أفعله هنا في منزلي؟

116
00:05:13,167 --> 00:05:14,999
المعذرة، دعني أعد صياغة ذلك

117
00:05:15,083 --> 00:05:16,959
سررت برؤيتك، ما الذي جاء بك إلى هنا؟

118
00:05:17,042 --> 00:05:18,542
سأغسل ثيابي وثياب (كيت)

119
00:05:18,667 --> 00:05:19,792
حقاً؟ لقد غسلت الثياب؟

120
00:05:19,918 --> 00:05:21,667
كلا، أنا من غسلت الثياب

121
00:05:22,709 --> 00:05:23,792
شكراً لك

122
00:05:23,918 --> 00:05:25,667
إذاً فقد أصبحت رجلاً يعتني بها، صحيح؟

123
00:05:25,792 --> 00:05:27,459
يفترض أن أكون في الخارج
ألاحق فرص العمل

124
00:05:27,584 --> 00:05:30,167
لكن ذلك بات صعباً قليلاً
بما أن (سام ويلسون) لا وجود له حقيقةً

125
00:05:30,584 --> 00:05:32,000
يمكنني مساعدتك في ذلك

126
00:05:32,125 --> 00:05:35,876
5 آلاف ستؤمن لك بطاقة ضمان اجتماعية
بسجل خال ومجموعة جديدة من البصمات

127
00:05:37,667 --> 00:05:40,709
- ستة آلاف وسأحضر لك الأصابع ذاتها
- الأصابع ذاتها؟

128
00:05:40,834 --> 00:05:43,709
من الأفضل أن تمتلك الشيء ولا تحتاجه
من أن تحتاجه بلا أن تحصل عليه

129
00:05:47,834 --> 00:05:49,709
لم لا تذهب إلى الصراف الآلي...

130
00:05:49,834 --> 00:05:52,459
ولتسحب بضعة آلاف من الدولارات
ولتخربها أنك حصلت على العمل؟

131
00:05:52,834 --> 00:05:54,334
لكن ذلك سيغدو كذباً

132
00:05:54,459 --> 00:05:57,584
كلا، لن ترغب بالكذب عليها
يا (سام ويلسون)

133
00:05:58,083 --> 00:05:59,709
دعني أشرح لك أمراً يا (آلان)

134
00:05:59,834 --> 00:06:03,999
(والدن شميت) كاذب
بينما (سام ويلسون) يقول الحقيقة

135
00:06:04,083 --> 00:06:06,375
عدا عن أنني أحب حياة (سام ويلسون)

136
00:06:06,501 --> 00:06:09,751
تبدو حياة واقعية أكثر قليلاً ربما

137
00:06:09,876 --> 00:06:12,709
أجل، أتفهم ذلك
أقصد لهذا السبب أحب النوم في سريرك

138
00:06:12,834 --> 00:06:14,751
فهو يبدو سريراً أكثر واقعية

139
00:06:15,792 --> 00:06:18,000
وإليك هذا الخبر
تلقيت اتصالاً من (بيلي) اليوم

140
00:06:18,334 --> 00:06:21,209
تلقينا عرضاً لبيع شركتنا
مقابل 800 مليون دولار

141
00:06:25,250 --> 00:06:26,417
المعذرة للحظة!

142
00:06:39,959 --> 00:06:43,876
- 800 مليون دولار!؟
- أجل

143
00:06:43,999 --> 00:06:45,834
- لقد رفضناه!
- لقد رفضتماه!

144
00:06:58,959 --> 00:07:00,250
تفقدي ما لدي

145
00:07:01,083 --> 00:07:02,584
يا (سام)!

146
00:07:02,709 --> 00:07:04,167
آمل أن تكون قد سرقتها

147
00:07:05,167 --> 00:07:06,459
لم تكن غالية كثيراً

148
00:07:06,584 --> 00:07:08,501
بالكاد تمكنا من دفع الإيجار هذا الشهر

149
00:07:08,626 --> 00:07:10,417
أعلم ذلك، لكنه عيد الميلاد

150
00:07:10,542 --> 00:07:12,417
لست مضطراً لإخباري بذلك

151
00:07:12,542 --> 00:07:16,542
فأنا أكسب فائضاً من المال بصناعة زي
(سانتا كلوز) لكلب مديرتي الـ(لابرادودل)

152
00:07:16,667 --> 00:07:17,667
هذا لطيف

153
00:07:17,792 --> 00:07:20,667
أجل، ثم سأصنع أزياء
الرجال الحكماء الثلاثة من أجل قططها

154
00:07:21,834 --> 00:07:23,999
وبهذه البساطة تنقلب اللطافة
إلى شيء مخيف

155
00:07:25,334 --> 00:07:27,792
حسناً، سأذهب لأبدل ملابسي
لدي مقابلة من أجل فرصة عمل

156
00:07:27,918 --> 00:07:30,417
- حقاً؟
- أجل، إن لم يفلح ذلك فسأسرق مصرفاً

157
00:07:31,209 --> 00:07:33,542
آمل أن يبيعني متجر الـ(99 سنتاً)
أقنعة التزلج

158
00:07:36,501 --> 00:07:38,626
- يا رجل!
- ماذا؟

159
00:07:38,876 --> 00:07:40,751
نسيت أن أضع ثقباً للذيل في زي (سانتا)

160
00:07:41,667 --> 00:07:43,667
إنها أسوأ أغنية عيد ميلاد على الإطلاق

161
00:07:50,876 --> 00:07:52,125
- "مرحباً يا أبتاه"
- مرحباً يا صديقي

162
00:07:52,250 --> 00:07:53,292
هل أنت متحمس لعيد الميلاد؟

163
00:07:53,417 --> 00:07:55,542
"أجل، هذا سبب اتصالي في الحقيقة"

164
00:07:55,667 --> 00:07:58,959
- "لن أستطيع العودة إلى المنزل هذه السنة"
- ماذا؟ ما السبب؟

165
00:07:59,042 --> 00:08:02,417
"طلبت مني خليلتي (تامي سو) قضاء
عطلة عيد الميلاد معها وأطفالها الـ3"

166
00:08:02,542 --> 00:08:05,876
"سأدعي أنني (سانتا)
وأمثل دور آبائهم المختلفين"

167
00:08:06,709 --> 00:08:09,542
تباً لي
كيف التقيت بهذه المرأة؟

168
00:08:09,667 --> 00:08:11,626
أنا أمارس كرة القاعدة
مع ضابط الإفراج المشروط خاصتها

169
00:08:13,083 --> 00:08:14,876
سحقاً لي مراراً وتكراراً

170
00:08:16,417 --> 00:08:18,626
حسناً، آمل أن أراك عما قريب

171
00:08:18,876 --> 00:08:21,959
"لا تقلق، سنأتي لزيارتك جميعنا بمجرد
أن تنزع (تامي سو) جهاز المراقبة"

172
00:08:23,083 --> 00:08:26,209
- سيكون ذلك يوماً مذهلاً
- "أجل"

173
00:08:26,334 --> 00:08:28,375
"حسناً، عيد ميلاد سعيد يا أبي، وداعاً"

174
00:08:28,501 --> 00:08:29,959
عيد ميلاد سعيد يا (جيك)

175
00:08:33,292 --> 00:08:35,209
حان الوقت الآن للمشروب السحري

176
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
مرحباً

177
00:08:39,375 --> 00:08:41,292
جئت إلى هنا مسبقاً
فقد اشتريت شجرة

178
00:08:41,417 --> 00:08:43,876
كنت آمل أن أستطيع التحدث إليك
حيال أمر آخر

179
00:08:44,167 --> 00:08:47,334
إن أخبرك أحدهم أنني أبيع الممنوعات هنا
فهذه مجرد ترهات

180
00:08:48,584 --> 00:08:52,334
كلا، رأيت لافتة الإعلان عن الحاجة
إلى مساعد، آمل الحصول على الوظيفة

181
00:08:53,083 --> 00:08:54,584
فلتتفضل بالجلوس

182
00:08:55,584 --> 00:08:57,501
هل لديك أية خبرة بأشجار عيد الميلاد؟

183
00:08:58,751 --> 00:09:01,209
لقد زينت بعضها

184
00:09:02,292 --> 00:09:04,000
لا خبرة على الإطلاق

185
00:09:04,876 --> 00:09:06,459
انتظر، إنها وظيفة
لبيع أشجار عيد الميلاد

186
00:09:06,584 --> 00:09:07,918
اختبار سريع أيها الذكي

187
00:09:08,000 --> 00:09:09,501
دخلت والدة إلى المتجر
تقود سيارة (ليكسوس)

188
00:09:09,626 --> 00:09:11,334
لديها غرفة معيشة كبيرة
وسقف فخم للغاية

189
00:09:11,459 --> 00:09:13,999
ما الذي ستعرضه عليها؟ أهي شجرة البلسم
أم الشجرة النبية أم شجرة التنوب؟

190
00:09:14,751 --> 00:09:20,292
نفد منك الوقت، فقد عبرت الشارع لتشتري
شجرة بطول 20 قدماً من الرجل الأرميني

191
00:09:22,959 --> 00:09:24,542
هل أنت مرتاح بالتعامل مع المشاهير؟

192
00:09:25,334 --> 00:09:27,292
- ما الذي تقصده؟
- نتعامل مع الكثير من الأسماء اللامعة

193
00:09:27,417 --> 00:09:29,501
يشتري (ماريو لوبيز) شجرته
من هنا في كل عام

194
00:09:29,626 --> 00:09:31,083
لا أريد أن تشعر بالارتباك على الإطلاق

195
00:09:32,042 --> 00:09:36,709
انظر، أنا يافع وقوي وبحاجة المال
سأعمل بجد كبير ولن أخذلك

196
00:09:37,792 --> 00:09:39,876
سأعطيك 7 دولارات في الساعة
بالإضافة إلى الإكراميات

197
00:09:39,999 --> 00:09:41,334
أقل راتب ممكن هو 8 دولارات

198
00:09:41,751 --> 00:09:45,459
- انظر إلى حذائي
- ماذا عنه؟

199
00:09:45,751 --> 00:09:48,292
- أين يوجد؟
- تحت الطاولة...

200
00:09:51,751 --> 00:09:53,417
- اتفقنا!
- متى يمكنك البدء؟

201
00:09:54,250 --> 00:09:56,876
- على الفور
- رجل بلا حياة، يعجبني ذلك

202
00:09:57,626 --> 00:09:59,125
سأذهب لأحضر لك بعض القفازات

203
00:10:01,417 --> 00:10:03,751
بالمناسبة، هاتفك المحمول
مثل عضوك الذكري

204
00:10:03,876 --> 00:10:05,459
عندما تكون في العمل
فلتحتفظ به داخل سروالك

205
00:10:09,999 --> 00:10:11,709
مرحباً يا (بيلي)، أنا منشغل بعض الشيء

206
00:10:12,626 --> 00:10:14,125
لست أخضع لإعادة التأهيل!

207
00:10:15,751 --> 00:10:17,626
فلتهدئ من روعك
لن يتراجع (زوكربيرغ)

208
00:10:17,751 --> 00:10:20,167
ابق صارماً
وسنحصل على السعر الذي نريده

209
00:10:21,000 --> 00:10:22,709
علي الذهاب الآن، إلى اللقاء

210
00:10:23,542 --> 00:10:24,792
حسناً، ها أنت ذا

211
00:10:24,918 --> 00:10:28,959
وبالمناسبة، إن جاء أحدهم
يسأل عن شجرة عيد ميلاد جمايكية

212
00:10:29,042 --> 00:10:30,459
فلترسله إلي

213
00:10:31,959 --> 00:10:33,250
أجل، يا رجل

214
00:10:44,209 --> 00:10:45,584
لقد حصلت على عمل!

215
00:10:45,709 --> 00:10:48,667
وما هو؟
(برانسر)، الأيل راقص التعري؟

216
00:10:49,834 --> 00:10:51,918
كلا، بل بيع أشجار عيد الميلاد

217
00:10:52,000 --> 00:10:56,042
- كفاك مزاحاً!
- أجل، وقد بعت 9 أشجار بالفعل

218
00:10:56,167 --> 00:10:57,417
- هذا رائع
- أجل، إنها الليلة الأولى

219
00:10:57,542 --> 00:10:59,501
أتلقى نظرات استياء
من البائع الآخر يا (خوسيه)

220
00:10:59,626 --> 00:11:02,125
فلم يبع سوى 6 أشجار
لكنه يحقق التفوق ببيع بأكاليل الزينة

221
00:11:03,083 --> 00:11:05,709
تفقدي ذلك، لقد حصلت على إكراميات
بما يكفي لشراء الطعام الصيني

222
00:11:05,834 --> 00:11:08,584
أنت تعلم حقاً كيف تهتم بخليلتك
يا (رودولف)

223
00:11:08,709 --> 00:11:11,209
كلا! لن أحصل على الأنف
إلى أن أبيع 50 شجرة

224
00:11:11,792 --> 00:11:14,626
هلا فتحنا زجاجة من الشراب الطازج؟

225
00:11:15,000 --> 00:11:16,167
كلا!

226
00:11:16,292 --> 00:11:17,792
سنشرب المياه الغازية عوضاً عن ذلك

227
00:11:18,542 --> 00:11:20,959
آلة الحياكة قد توقفت عن العمل فجأة

228
00:11:21,375 --> 00:11:23,667
حسناً، لا مشكلة
يمكن إصلاح آلة الحياكة

229
00:11:23,792 --> 00:11:26,542
كلا، سيكلف إصلاحها ضعف
ما سأجنيه من هذا العمل

230
00:11:26,667 --> 00:11:28,334
حسناً، لا مشكلة في ذلك

231
00:11:28,459 --> 00:11:29,501
انظري إلى الجانب المشرق...

232
00:11:29,626 --> 00:11:33,542
في مكان ما من هذا العالم، هناك كلب
(لابرودودل) وثلاث قطط تحافظ على كرامتها

233
00:11:35,626 --> 00:11:37,209
أتمنى لو أن ذلك جعلني أشعر بأي تحسن

234
00:11:37,334 --> 00:11:39,083
لدي شيء سيجعلك تشعرين بتحسن

235
00:11:39,918 --> 00:11:41,417
- فلنرقص
- ماذا؟

236
00:11:41,542 --> 00:11:43,584
- ليس هناك موسيقا
- سأغني

237
00:11:44,792 --> 00:11:48,167
"في الليلة المقدسة..."

238
00:11:48,292 --> 00:11:52,542
"لمعت النجوم في السماء"

239
00:11:54,042 --> 00:11:55,375
أحبك يا (سام)

240
00:11:55,501 --> 00:11:58,751
أكره هذه الأغنية
لكنني أحبك

241
00:11:58,918 --> 00:12:00,250
وأنا أحبك..

242
00:12:02,542 --> 00:12:05,167
- هل اعترفنا للتو...
- أجل، أعتقد أننا اعترفنا

243
00:12:09,584 --> 00:12:11,667
- لدي شيء آخر سيجعلك تشعرين بتحسن
- حقاً؟

244
00:12:12,751 --> 00:12:17,167
فلنخلع ثيابنا ولنله قليلاً
بألاعيب الأيائل

245
00:12:18,375 --> 00:12:22,209
- هل ستبقى مرتدياً هذين القرنين؟
- أجل

246
00:12:25,000 --> 00:12:26,918
حسناً، فلتقد ببطء
والزم الشوارع الفرعية

247
00:12:32,584 --> 00:12:36,042
أنت موهوب بالفطرة يا فتى
وتذكرني بشبابي

248
00:12:36,501 --> 00:12:39,709
عدا عن كونك أطول قليلاً
وأكثر وسامة ولعلك مستقيم الميول

249
00:12:42,417 --> 00:12:44,501
إلى أين كنا سنصل بهذا الحديث؟

250
00:12:44,626 --> 00:12:45,751
لا نصل إلى أي غاية على الأرجح

251
00:12:45,876 --> 00:12:47,125
لا بأس فلنصرخ "عيد الميلاد"
عند العد إلى ثلاثة

252
00:12:47,250 --> 00:12:48,959
- واحد، اثنان، ثلاثة، "عيد الميلاد"
- عيد الميلاد

253
00:12:52,542 --> 00:12:54,083
لم أتوقع حدوث ذلك

254
00:12:54,250 --> 00:12:55,626
يا (والدن)

255
00:12:55,751 --> 00:12:58,000
- مرحباً
- أم تفضل أن أناديك بـ(سام)؟

256
00:12:58,542 --> 00:13:00,292
(بيلي)، كيف تمكنت من إيجادي؟

257
00:13:00,417 --> 00:13:02,542
إنه أمر بسيط
أخبرت (آلان) أنك تعمل هنا

258
00:13:02,667 --> 00:13:04,000
وجعلته يقسم لك أن يحفظ السر

259
00:13:04,125 --> 00:13:05,709
أعطيته 100 دولار، وها أنا هنا

260
00:13:06,292 --> 00:13:07,876
- هل تريد شراء شجرة؟
- كلا!

261
00:13:07,999 --> 00:13:10,334
أريد أن أبيع شركتنا لـ(مارك زوكربيرغ)

262
00:13:10,459 --> 00:13:14,250
لقد رفع عرضه إلى 950 مليون دولار

263
00:13:14,667 --> 00:13:16,709
يا للروعة، يا له من مبلغ هائل

264
00:13:16,918 --> 00:13:20,709
أتعلم؟ يمكنني أن أبيع شجرة السرو
ذات الـ8 أقدام طولاً من (أوريغون)

265
00:13:20,834 --> 00:13:22,542
أوفر بـ50 دولاراً من سعرها الأصلي

266
00:13:22,999 --> 00:13:26,667
950 مليون دولار
يمكننا شراء (أوريغون) ذاتها

267
00:13:26,792 --> 00:13:28,292
انظر كم أنت حاد المزاج

268
00:13:28,459 --> 00:13:30,709
أقصد أن عليك الحصول
على عمل في بيع الأشجار برفقتي

269
00:13:30,834 --> 00:13:33,083
إنه عمل خال من الضغوطات
فالجميع يغادرون المكان سعداء هنا...

270
00:13:33,209 --> 00:13:35,501
بعض الأشخاص يسعدون حقاً
بتناول وجبة خفيفة فحسب

271
00:13:36,417 --> 00:13:39,709
(والدن)، دعني أتصل بـ(زوكربيرغ)
لأنهي الصفقة

272
00:13:40,042 --> 00:13:43,292
يمكنك إنهاء الصفقة بمبلغ 2،1 مليون دولار
مقابل 49 بالمئة من الشركة

273
00:13:43,417 --> 00:13:44,626
لن أتخلى عن التحكم بالشركة

274
00:13:44,751 --> 00:13:47,459
أنت مجنون، حسناً؟
أنت مجنون أحمق مليء بالترهات

275
00:13:47,584 --> 00:13:50,792
لم أكن أكثر عقلانية طوال حياتي

276
00:13:51,709 --> 00:13:53,751
الآن، إن سمحت لي

277
00:13:53,876 --> 00:13:55,751
لدي أنف أحمر مضيء
يجب أن أصل إلى مستواه

278
00:14:04,375 --> 00:14:06,792
- حسناً، ها هي الآنسة (كلوز) خاصتي
-"مرحباً يا (آلان)"

279
00:14:06,918 --> 00:14:10,042
أنباء سارة، رفضت أمي القدوم
ستجدد شيئاً ما، لا تسأليني ما هو

280
00:14:10,167 --> 00:14:11,876
لقد سألتها، ولم أستطع تناول الطعام
أو النوم منذ ذلك الحين

281
00:14:13,918 --> 00:14:16,459
(جيك) رفقة خليلته وأولادها الـ17

282
00:14:16,584 --> 00:14:19,751
لذا فلم يتبق سوانا أيتها الصغيرة

283
00:14:20,209 --> 00:14:22,834
"لدي بعض الأنباء السيئة
لن أتمكن من القدوم في عيد الميلاد"

284
00:14:22,959 --> 00:14:24,626
- ماذا؟
- "يجب أن أذهب إلى (كليفلاند)"

285
00:14:24,751 --> 00:14:26,626
"لقد سقطت جدتي وكسرت حوضها"

286
00:14:26,751 --> 00:14:28,584
يا لها من قضية هام! دائماً ما يتعرض
كبار السن لمثل هذه الحوادث

287
00:14:29,959 --> 00:14:31,584
فالأمر أشبه بنزلة البرد بالنسبة إليهم

288
00:14:32,042 --> 00:14:33,417
ألا يمكن لجدك الاعتناء بها؟

289
00:14:33,542 --> 00:14:35,876
- "لقد توفي"
- يا رجل، لا أستطيع التقاط أنفاسي

290
00:14:37,042 --> 00:14:38,626
"يمكننا الاحتفال عند عودتي"

291
00:14:38,751 --> 00:14:41,167
"بالتأكيد، لا شيء يشبه عيد الميلاد
مثل الثالث من يناير"

292
00:14:41,918 --> 00:14:45,042
- "أنا آسفة يا (آلان)، ما باليد حيلة"
- أعلم ذلك

293
00:14:45,667 --> 00:14:49,501
- لا عليك، أحبك
- "وأنا أحبك أيضاً"

294
00:14:49,626 --> 00:14:51,667
- "عيد ميلاد مجيد"
- عيد ميلاد مجيد

295
00:14:53,459 --> 00:14:55,250
في بعض الأحيان يمكنها
أن تتصرف بأنانية مفرطة

296
00:14:56,501 --> 00:14:58,375
حسناً، سأغادر المكان

297
00:15:06,125 --> 00:15:09,209
سأكره نفسي على هذا السؤال
لكن ما خطبك؟

298
00:15:09,334 --> 00:15:10,999
حسناً، جميع مخططاتي لعيد الميلاد
ذهبت أدراج الرياح

299
00:15:11,083 --> 00:15:12,751
سأكون وحيداً

300
00:15:12,876 --> 00:15:14,292
أجل، هذا قاس

301
00:15:14,876 --> 00:15:16,292
عطلة سعيدة يا (زيب)

302
00:15:32,167 --> 00:15:35,209
"مرحباً، نشكرك على الاتصال
بالخط الساخن للانتحار"

303
00:15:36,959 --> 00:15:41,167
"جميع مستشارينا منشغلون
لكن اتصالك يهمنا كثيراً"

304
00:15:41,292 --> 00:15:42,876
"انتظر من فضلك"

305
00:15:54,292 --> 00:15:55,918
يا (سام)؟

306
00:15:56,083 --> 00:15:58,334
المعذرة يا عزيزتي
لم أقصد إيقاظك

307
00:15:58,918 --> 00:16:01,083
- كيف كان العمل؟
- جسدي يؤلمني

308
00:16:01,999 --> 00:16:03,709
ويداي ممتلئتان بالتقرحات

309
00:16:03,876 --> 00:16:05,375
وبالكاد أستطيع الشعور بقدمي

310
00:16:05,501 --> 00:16:06,959
لقد كان رائعاً

311
00:16:09,292 --> 00:16:11,250
أتمنى لو أنني شعرت
بهذه الطريقة حيال عملي

312
00:16:12,083 --> 00:16:16,709
أجل، لكن عملك مجرد طريق ستسلكينه
إلى أن تأخذي فرصتك الكبيرة كمصممة

313
00:16:17,250 --> 00:16:19,584
لقد كنت أسلكه منذ ثلاثة أعوام الآن

314
00:16:21,167 --> 00:16:22,918
ماذا لو لم أحصل على فرصتي الكبيرة؟

315
00:16:23,000 --> 00:16:26,626
أقصد، بحق السماء لم يعد لدي
آلة حياكة تعمل حتى

316
00:16:27,375 --> 00:16:28,959
لديك خليل يعمل

317
00:16:30,334 --> 00:16:32,876
- هل بعت أكاليل زينة أكثر من (خوسيه)؟
- كلا

318
00:16:34,125 --> 00:16:36,417
ذاك الرجل آلة لبيع أكاليل الزينة

319
00:16:37,417 --> 00:16:39,334
باع أحدها لرجل لا يملك باباً

320
00:16:43,959 --> 00:16:46,334
- هل هذا نبات الهدال؟
- يفترض أن يكون كذلك

321
00:16:47,375 --> 00:16:48,834
بل في الحقيقة إنه القرنبيط

322
00:16:50,501 --> 00:16:51,751
ظننت أن ذلك سيكون شاعرياً

323
00:16:53,083 --> 00:16:54,250
إنه كذلك

324
00:16:55,876 --> 00:16:57,334
- هل تود أن...
- كلا، بالتأكيد لا

325
00:16:57,459 --> 00:16:58,959
حمداً للقدير

326
00:17:01,459 --> 00:17:04,584
"لن أحضر أية هدايا "

327
00:17:14,876 --> 00:17:17,667
"لا حياة أو أصدقاء لدي"

328
00:17:20,999 --> 00:17:23,834
انظر إلى حالك
ثمل كأخيك ومن دون سحره

329
00:17:25,292 --> 00:17:27,626
- (بيرتا)؟
- أحضرت الدجاج والجعة

330
00:17:30,334 --> 00:17:32,751
- لقد عدت من أجلي
- حسناً، فلتهدئ من روعك

331
00:17:33,250 --> 00:17:35,375
- أنت تحبينني، أليس كذلك؟
- أشفق عليك

332
00:17:35,876 --> 00:17:37,125
هذا قريب بما يكفي

333
00:17:41,334 --> 00:17:42,792
لديك ذوق رفيع

334
00:17:42,918 --> 00:17:44,751
أخذت شجرة إلى منزلي
مثل هذه تماماً الأسبوع الفائت

335
00:17:44,876 --> 00:17:47,626
لا أعلم، 90 دولاراً أكثر قليلاً
مما أردت أن أنفق

336
00:17:47,751 --> 00:17:48,918
ما رأيك يا عزيزتي؟

337
00:17:49,000 --> 00:17:51,417
- هل أعجبك (دوغ)؟
- هل اسمه (دوغ)؟

338
00:17:51,584 --> 00:17:54,334
اسمه (دوغلاس)
لكن رفاقه يدعونه بـ(دوغ)

339
00:17:55,167 --> 00:17:57,626
أتعلمين ما الذي أحبه حياله؟
إنه من الأشجار المذهلة!

340
00:17:59,334 --> 00:18:00,959
أبتاه، أريد (دوغ)

341
00:18:01,292 --> 00:18:04,250
لا تود أن تخذل ابنتك هنا
عشية يوم عيد الميلاد

342
00:18:05,876 --> 00:18:08,959
- المعذرة، يا بائع الأشجار
- ما الذي تريده؟

343
00:18:09,042 --> 00:18:10,792
- أحاول أن أغلق صفقة هنا
- وأنا كذلك

344
00:18:10,918 --> 00:18:13,584
أنا باتصال هاتفي مع (مارك زوكيربيرغ)

345
00:18:13,709 --> 00:18:15,667
- هل وصلت إلى 2،1 مليار دولار؟
- بل وصل إلى مليار دولار

346
00:18:15,792 --> 00:18:17,626
حسناً الآن يا (والدن)
فلتفكر بذلك الرقم

347
00:18:17,959 --> 00:18:19,459
هل تعلم ما يعنيه
أن يمتلك أحدهم مليوناً؟

348
00:18:19,626 --> 00:18:22,709
بإمكانك الحصول على ألف منها
لكن يجب علينا أن نرد عليه

349
00:18:23,751 --> 00:18:26,667
حسناً، فلتخبره أننا نريد 2،1 مليار
مقابل 49 بالمئة من الشركة

350
00:18:26,792 --> 00:18:28,876
وسأضع لك إكليلاً للزينة
تباً لك يا (خوسيه)

351
00:18:30,584 --> 00:18:32,959
- ما رأيك؟
- سأعطيك 30 دولاراً

352
00:18:33,042 --> 00:18:34,667
- بل 70
- 40 دولاراً

353
00:18:34,792 --> 00:18:37,417
1،1 مليار، لا تجعلني أصفعك
كسافلة أمام هذا الطفلة

354
00:18:38,375 --> 00:18:39,792
بل 2،1 مليار دولار

355
00:18:39,918 --> 00:18:42,042
65 دولاراً وسأقصها لك بنفسي

356
00:18:42,250 --> 00:18:44,501
- 50 دولاراً
- 60 دولاراً، وسأضع لك منصباً

357
00:18:44,667 --> 00:18:46,292
إنها عشية عيد الميلاد
لن تحرك هذه الشجرة من مكانها

358
00:18:46,417 --> 00:18:49,584
15،1 مليار دولار، فلتقبل العرض!
أو أنني سأزج بهذا الأنف إلى داخل رأسك

359
00:18:49,959 --> 00:18:51,876
2،1 مليار دولار

360
00:18:51,999 --> 00:18:53,209
إنها عشية عيد الميلاد

361
00:18:53,334 --> 00:18:55,501
و(سانتا) سيحتاج شجرة
ليضع الهدايا أسفلها

362
00:18:55,626 --> 00:18:57,999
- 55 دولاراً، آخر عرض
- 2،1 مليار!

363
00:18:58,083 --> 00:18:59,918
- تم البيع! تم البيع!
- أجل!

364
00:19:01,918 --> 00:19:05,417
لقد فعلتها أيها الوغد اللعين الرائع

365
00:19:07,042 --> 00:19:08,834
حقاً؟ هو ولست أنا؟

366
00:19:14,501 --> 00:19:16,167
لمن هذه الهدية؟

367
00:19:16,918 --> 00:19:18,959
"إلى (كيت)، من (سانتا)"

368
00:19:19,250 --> 00:19:22,292
لدي شعور مريع أن هذه ستكسر قاعدة
هدية الـ20 دولاراً التي اتفقنا عليها

369
00:19:23,250 --> 00:19:25,959
- افتحيها
- حسناً

370
00:19:30,042 --> 00:19:33,667
يا للروعة يا (سام)، آلة حياكة؟

371
00:19:34,999 --> 00:19:36,542
كيف تمكنت من شرائها؟

372
00:19:36,667 --> 00:19:39,542
فلنقل أنني حظيت بيوم جيد للغاية
في ساحة أشجار عيد الميلاد

373
00:19:41,792 --> 00:19:43,667
- هل أعجبتك؟
- لقد أحببتها للغاية!

374
00:19:47,417 --> 00:19:49,626
أشعر ببعض السخافة حيال الوشاح الآن

375
00:19:49,751 --> 00:19:52,459
هل تمازحينني؟ لقد صنعته بنفسك

376
00:19:52,584 --> 00:19:54,709
إنها أفضل هدية تلقيتها على الإطلاق

377
00:19:55,042 --> 00:19:57,751
ربما يمكنك لاحقاً
أن تحيكي لي ثقب ذيل صغيراً

378
00:20:00,667 --> 00:20:02,167
عيد ميلاد مجيد يا (سام)

379
00:20:03,709 --> 00:20:07,292
انظري ماذا أحضر (سانتا) أيضاً
إنها قطعة من القرنبيط

