﻿1
00:00:00,334 --> 00:00:01,626
"في الحلقة السابقة..."

2
00:00:01,751 --> 00:00:05,417
أنا مصمم على إيجاد ذلك الشخص
الذي يريد أن يكون معي لشخصي

3
00:00:05,584 --> 00:00:07,876
- وليس من أجل ما أملك
- يمكنك أن تكون أي شخص تريده

4
00:00:08,417 --> 00:00:09,584
يمكنني مساعدتك في ذلك

5
00:00:09,709 --> 00:00:12,083
- (سام ويلسون)
- ربما يمكنك المبيت هنا

6
00:00:12,334 --> 00:00:17,125
إنه لأمر عظيم أنك تعمل على برامجك
لكننا بحاجة إلى المساعدة الآن

7
00:00:17,501 --> 00:00:19,083
فهمت، لا تقولي المزيد

8
00:00:19,834 --> 00:00:21,584
سأبدأ بالبحث عن عمل

9
00:00:21,751 --> 00:00:25,083
ما تقومين به هو مجرد وسيلة
حتى تصلي إلى هدفك المنشود كمصممة

10
00:00:25,209 --> 00:00:26,334
ماذا لو لم يحدث ذلك؟

11
00:00:26,459 --> 00:00:28,584
أريد الاستثمار في تصاميمك

12
00:00:28,709 --> 00:00:31,000
- حقاً؟
- احزمي أمتعتك للذهاب إلى (نيويورك)

13
00:00:31,125 --> 00:00:35,417
لأنني سأحرر لك صكاً
بمبلغ 50 ألف دولار

14
00:00:35,542 --> 00:00:38,667
ضغط العيش في كذبة
يسبب انهيارك

15
00:00:38,834 --> 00:00:40,000
أنت تأكل بشراهة

16
00:00:40,209 --> 00:00:41,667
- سأفتقدك
- أحبك يا (سام)

17
00:00:41,834 --> 00:00:43,626
مرحباً؟ (والدن)!

18
00:00:43,751 --> 00:00:45,667
- لم الظلام حالك هنا؟
- كلا يا (آلان)!

19
00:00:49,292 --> 00:00:50,584
"والآن..."

20
00:00:50,709 --> 00:00:53,667
- (والدن)! ما الذي حدث لك؟
- ماذا تقصد؟

21
00:00:55,417 --> 00:00:57,083
حسناً، لا أعلم كيف أقول هذا

22
00:00:58,042 --> 00:01:01,999
لكنك إما أنك ترتدي قميص طفل صغير
أو أنك حامل بطفل

23
00:01:03,292 --> 00:01:05,584
كلا الخيارين مقلقان

24
00:01:06,959 --> 00:01:10,834
لن أعتذر عن الاستمتاع
بهذا الطعام الرائع

25
00:01:11,709 --> 00:01:14,792
يقول ذلك الشخص
الذي تغطي الصلصة ظهره

26
00:01:16,083 --> 00:01:18,959
وكأنني أول شخص يغفو
على شطيرة الـ(ميكريب)

27
00:01:20,209 --> 00:01:21,334
ماذا الذي تفعله هنا يا (آلان)؟

28
00:01:21,626 --> 00:01:23,999
أنا قلق عليك
لم أرك منذ ثلاثة أسابيع

29
00:01:24,083 --> 00:01:26,626
لا تزال (كايت) في (نيويورك)
لم لا تزال في شقتها؟

30
00:01:27,125 --> 00:01:29,417
يعجبني المكان هنا
إنه مريح

31
00:01:29,542 --> 00:01:30,959
بالإضافة إلى أن رائحتك عالقة
في منزل الشاطئ

32
00:01:31,042 --> 00:01:32,250
ورائحة (كيت)
تعبق في هذا المكان

33
00:01:32,626 --> 00:01:35,459
سأختار (ما يقوله قاتل متسلسل)
مقابل 200 دولار

34
00:01:36,292 --> 00:01:37,792
أتريد أن تكون ضحيتي التالية؟

35
00:01:38,584 --> 00:01:40,542
كفاك يا (والدن)
انظر إلى حالتك

36
00:01:40,667 --> 00:01:42,667
أنت مثير للاشمئزاز

37
00:01:42,792 --> 00:01:44,792
هل بإمكانك حتى رؤية كامل جسدك
تحت ذلك البطن؟

38
00:01:45,292 --> 00:01:46,918
إنه كـ(سانتا كلوز)

39
00:01:47,000 --> 00:01:49,375
لا أريد رؤيته
عليّ الإيمان به فقط

40
00:01:49,876 --> 00:01:52,334
حسناً، أتعلم ما الذي أؤمن به؟
العيش بحياة متناقضة سيودي بك

41
00:01:52,459 --> 00:01:55,667
لا تعلم ما الذي تتحدث عنه
لماذا لا ترحل إذاً؟

42
00:01:56,375 --> 00:01:57,792
إذاً ألا تظن
أنك بحاجة العون؟

43
00:01:57,999 --> 00:02:00,417
- أعلم أنني لا أحتاج المساعدة
- حسناً، سأغادر

44
00:02:04,000 --> 00:02:05,209
(آلان)؟

45
00:02:07,292 --> 00:02:09,626
- أجل؟
- أحتاج مساعدتك

46
00:02:11,125 --> 00:02:14,959
- سيكون الأمر على ما يرام يا صديقي
- كلا، لن يكون كذلك

47
00:02:15,250 --> 00:02:18,834
فقدت السيطرة
أكذب على المرأة التي أحبها

48
00:02:19,125 --> 00:02:20,417
والشيء الوحيد الذي أفعله
بالإضافة إلى الكذب

49
00:02:20,542 --> 00:02:25,250
هو تناول البسكويت البارد
وأعتقد أنني مصاب بمرض السالمونيلا

50
00:02:26,417 --> 00:02:28,667
لا تقلق
(آلان) هنا الآن

51
00:02:29,459 --> 00:02:31,709
سننظفك بخرطوم المياه

52
00:02:31,834 --> 00:02:35,918
ونعيدك إلى لياقتك
ستشعر وكأنك عدت كما كنت من قبل

53
00:02:36,542 --> 00:02:38,334
- أتعتقد ذلك؟
- بالطبع

54
00:02:38,542 --> 00:02:41,542
وبعد ذلك ستتصل بـ(كايت)
وتخبرها الحقيقة

55
00:02:41,667 --> 00:02:43,584
- ماذا؟ لا يمكنني ذلك
- ينبغي عليك ذلك

56
00:02:43,709 --> 00:02:46,709
- لماذا؟
- لأن الحقيقة ستحررك وأنت تعلم ذلك

57
00:02:47,209 --> 00:02:49,667
حسناً، ربما أنت محق

58
00:02:50,209 --> 00:02:51,501
ها أنت ذا

59
00:02:51,667 --> 00:02:54,417
بالإضافة إلى أنه من اللطيف
خسارة ذلك البطن ورؤية جسدي مجدداً

60
00:02:55,709 --> 00:02:57,209
متأكد من أنه يرغب برؤيتك أيضاً

61
00:03:06,459 --> 00:03:09,000
إرجاعك إلى لياقتك
لن يكون بالأمر السهل

62
00:03:09,250 --> 00:03:10,417
سيكون الطريق طويلاً

63
00:03:10,751 --> 00:03:12,792
يستدعي الأمر تمارين رياضية
واتباع نظام غذائي والانضباط

64
00:03:12,918 --> 00:03:15,292
لا تعط الأمر أكثر من حجمه
أنا بخير

65
00:03:16,000 --> 00:03:18,250
انظروا من لديه بطن صغير

66
00:03:21,250 --> 00:03:22,334
دعنا نفعل هذا

67
00:03:32,292 --> 00:03:33,334
كان ذلك سهلاً

68
00:03:40,542 --> 00:03:42,292
- "مرحباً"
- أهلاً يا عزيزتي

69
00:03:42,626 --> 00:03:43,751
كيف تجري التحضيرات للعرض؟

70
00:03:43,876 --> 00:03:44,959
"عجباً!"

71
00:03:45,083 --> 00:03:49,000
"الجميع هنا متصنع وفوقي ومتسلط"

72
00:03:49,250 --> 00:03:50,584
"أحب (نيويورك)"

73
00:03:51,459 --> 00:03:53,459
متأكدة من أنك لا تتحدثين من الجنة؟

74
00:03:53,584 --> 00:04:00,042
- تبدين محاطة بالملائكة نصف العارية
- أجل، هاتان (بريتي) و(انغا)

75
00:04:00,334 --> 00:04:01,918
أظن أنهما انتهيتا
من تقيؤ وجبة الغداء

76
00:04:03,000 --> 00:04:05,626
حسناً، لدي أخبار رائعة
سأكون هناك غداً

77
00:04:05,876 --> 00:04:10,751
- "تدرك أنهما سترتديان الملابس حينها"
- كلا، أنا آت لرؤيتك

78
00:04:11,000 --> 00:04:13,876
لكن إذا بقيت العارضات
وبدأنا نتشاجر بالوسائد

79
00:04:13,999 --> 00:04:15,667
في غرفتنا في الفندق
فليكن ذلك إذاً

80
00:04:16,626 --> 00:04:18,334
- "هل أنت قادم فعلاً؟"
- أجل

81
00:04:18,959 --> 00:04:21,125
وأحضرت لك مفاجأة كبيرة

82
00:04:22,209 --> 00:04:23,417
"مهلاً، انتظر لحظة"

83
00:04:23,542 --> 00:04:25,209
"كيف يمكنك تحمل
تكاليف تذكرة الطيران؟"

84
00:04:25,375 --> 00:04:30,167
- سيقلني (آلان) بطائرته
- "سيأتي (آلان) كذلك"

85
00:04:30,709 --> 00:04:31,999
"مرحى!"

86
00:04:32,209 --> 00:04:34,999
لا تقلقي بشأنه
أراك غداً، اتفقنا؟

87
00:04:35,083 --> 00:04:36,709
وأسدي لي معروفاً
قبل أن أصل إلى هناك

88
00:04:36,834 --> 00:04:38,584
تأكدي من أن العارضات
قد ارتدين ملابسهن

89
00:04:39,417 --> 00:04:41,999
"كيف تشعر حيال أزياء
فتيات المدرسة المشاكسات؟"

90
00:04:42,709 --> 00:04:46,417
أجدها مخزية ومثالية

91
00:04:47,626 --> 00:04:49,417
- "أحبك يا (سام)"
- أحبك

92
00:04:52,501 --> 00:04:54,626
- هل أخبرتها إذاً؟
- لا

93
00:04:55,083 --> 00:04:56,709
أريد إخبارها وجهاً لوجه

94
00:04:57,209 --> 00:04:59,501
فاحزم حقائبك
نحن ذاهبان إلى (نيويورك)

95
00:04:59,792 --> 00:05:01,083
أنا؟ لماذا سأذهب؟

96
00:05:01,876 --> 00:05:03,667
هذا الأمر مخيف بالفعل
بالنسبة إلي يا (آلان)

97
00:05:03,792 --> 00:05:05,042
أحتاج الدعم من صديقي

98
00:05:05,167 --> 00:05:06,751
- حسناً، لك ذلك
- شكراً لك

99
00:05:06,876 --> 00:05:09,626
- (والدن)؟
- أجل، سأدفع مصاريفك

100
00:05:09,999 --> 00:05:12,375
- حسناً و...
- أجل، سأعطيك إياها بشكل يومي

101
00:05:14,292 --> 00:05:16,834
إذا حصل يوماً على صديق حقيقي
سيقضى علي

102
00:05:20,626 --> 00:05:22,042
أتعلم ما الذي يجدر بنا فعله
في (نيويورك)؟

103
00:05:22,167 --> 00:05:25,709
- الذهاب لحضور عرض موسيقي
- أجل، ربما

104
00:05:26,459 --> 00:05:29,375
- إذا عادت حياتي كما كانت
- بالطبع

105
00:05:31,459 --> 00:05:32,751
بم تفكر إذاً؟
مشاهدة (جيرسي بويز)؟

106
00:05:33,709 --> 00:05:37,584
"امش كرجل
تحدث كرجل"

107
00:05:38,999 --> 00:05:43,792
- ليست لدي ما أفضله حقاً
- لا خطأ في اختيار (ويكد)

108
00:05:45,792 --> 00:05:46,959
بالتأكيد

109
00:05:48,334 --> 00:05:49,709
لكن (ماما ميا)!

110
00:05:50,501 --> 00:05:53,459
لا أكتفي منه
لدي الفيلم على قرص (بلو راي)

111
00:05:55,083 --> 00:05:57,542
كلمتان، مرح ومبهج

112
00:05:59,000 --> 00:06:03,459
أتدرك أن الهدف من هذه الرحلة هو أن
أخبر المرأة التي أحبها أنني شخص آخر؟

113
00:06:03,834 --> 00:06:05,000
لقد فهمت ذلك

114
00:06:05,584 --> 00:06:08,292
لو كانت هذه القصة تعرض على مسرح
(برودواي) لشاهدتها على الفور

115
00:06:09,292 --> 00:06:13,501
(والدن شميت) في تمثيلية
عمن يكون

116
00:06:15,125 --> 00:06:18,667
- شكراً على الدعم
- كفاك! خفف عن نفسك

117
00:06:18,999 --> 00:06:20,209
سيكون كل شيء على ما يرام

118
00:06:21,083 --> 00:06:23,250
أتمنى أنها لا تحب (سام)
أكثر مما تحب (والدن)

119
00:06:23,501 --> 00:06:24,667
لمَ قد تفعل ذلك؟

120
00:06:25,459 --> 00:06:28,042
حسناً، ثمة أسباب كثيرة
أولاً، إن (سام) أفضل في السرير

121
00:06:28,167 --> 00:06:29,959
- ماذا؟
- إنه يحاول بجد

122
00:06:30,250 --> 00:06:33,125
يجب عليه تعويض
كل الأشياء التي لا يملكها

123
00:06:33,250 --> 00:06:34,542
إنه خائف للغاية

124
00:06:36,083 --> 00:06:38,083
إذا كان هذا صحيحاً
فسأكون أفضل رجل على الكوكب

125
00:06:40,042 --> 00:06:42,250
- لا أريد أن أخسرها
- لن تخسرها

126
00:06:45,083 --> 00:06:48,417
ولكن من الممتع أن تخسر نفسك
في خضم سحر مسرح (برودواي)

127
00:06:49,751 --> 00:06:51,250
- (آلان)!
- حسناً

128
00:06:53,000 --> 00:06:54,542
حسناً، من المؤسف أنك مرتبط

129
00:06:55,292 --> 00:06:58,501
سيكون عرض (كيت)
مليئاً بعارضات الأزياء نصف العاريات

130
00:06:59,000 --> 00:07:00,918
- عارضات الأزياء؟
- أجل

131
00:07:01,042 --> 00:07:02,167
عجباً

132
00:07:03,000 --> 00:07:05,542
اعذرني للحظة
سأجري مكالمة

133
00:07:06,417 --> 00:07:07,626
فتاتي

134
00:07:10,000 --> 00:07:11,959
- مرحباً يا (لينزي)
- مرحباً، كيف الحال؟

135
00:07:12,167 --> 00:07:15,792
أنا على متن طائرة (والدن)
ونحن مسافران إلى (نيويورك)

136
00:07:16,000 --> 00:07:18,751
- "ولمَ؟"
- برنامج أزياء وربما حفل موسيقي

137
00:07:19,876 --> 00:07:22,959
- عطلة للرجال
- أجل، بالضبط

138
00:07:23,375 --> 00:07:27,000
بأية حال، أردت التأكد
من أنك لا تزالين واقعة في حبي

139
00:07:27,417 --> 00:07:29,334
بالتأكيد أحبك
لمَ تسأل عن ذلك حتى؟

140
00:07:29,751 --> 00:07:33,083
حسناً، أنا على متن طائرة
وقد يحدث أي شيء في أي وقت

141
00:07:33,542 --> 00:07:35,250
لا تقلق يا (آلان)
أنا أحبك

142
00:07:35,542 --> 00:07:37,167
"وسنبقى معاً إلى الأبد"

143
00:07:37,459 --> 00:07:40,000
حسناً يا حلوتي
أنا أحبك أيضاً، وداعاً

144
00:07:42,292 --> 00:07:43,501
اللعينة

145
00:07:47,959 --> 00:07:50,751
رباه!

146
00:07:50,876 --> 00:07:52,792
إنه طويلة جداً

147
00:07:53,542 --> 00:07:54,834
إنها في غاية الطول بالفعل

148
00:07:55,125 --> 00:07:59,292
ذلك مقاس 11
والآن لدينا مقاس 12

149
00:08:00,167 --> 00:08:01,375
عجباً! أيمكنك تصديق ذلك؟

150
00:08:01,501 --> 00:08:03,501
كل هذه السيدات الجميلات
وأنا مرتبط

151
00:08:04,125 --> 00:08:06,542
أجل، لأن هذا ما تبحث
عنه العارضات

152
00:08:07,000 --> 00:08:08,999
رجل مفلس في منتصف
العمر ومطلق مرتين

153
00:08:09,083 --> 00:08:12,167
ويعيش في غرفة تحوي مزيل رطوبة
وعائدات ضرائبي القديمة

154
00:08:13,667 --> 00:08:16,459
"أجني ما يكفي من المال لدفع
الضرائب" أنت تهينني بهذا الأمر

155
00:08:19,125 --> 00:08:21,209
أنا متوتر فحسب
لا أدري ما إذا كان بإمكاني فعل ذلك

156
00:08:21,334 --> 00:08:23,792
- أشعر أنني سأتقيأ
- حسناً، هذا المكان المناسب لذلك

157
00:08:24,000 --> 00:08:25,417
التقط ريشة وادخل الصف

158
00:08:26,042 --> 00:08:27,167
(سام)!

159
00:08:27,292 --> 00:08:29,876
- مرحباً يا (كيت)
- أهلاً

160
00:08:31,584 --> 00:08:35,626
إنه من الرائع يا (آلان) أن...
(آلان)!

161
00:08:36,751 --> 00:08:37,792
أنا في غاية السعادة من أجلك

162
00:08:37,918 --> 00:08:40,083
أتمنى أن يجلب لك عرض الموضة
كل النجاح في العالم

163
00:08:40,250 --> 00:08:42,792
- شكراً لك
- لمَ لا أترككما لوحدكما

164
00:08:42,918 --> 00:08:46,751
بينما أملأ مخيلتي بأمور لأفكر بها
عندما أقيم علاقة مع المرأة التي أحب

165
00:08:50,209 --> 00:08:51,709
أنا سعيدة جداً بقدومك

166
00:08:51,959 --> 00:08:53,292
هل تمزحين؟ لن أفوت هذا
مهما كان

167
00:08:53,417 --> 00:08:55,792
إذاً ما المفاجأة التي جعلتك
تسافر كل هذه المسافة إلى (نيويورك)

168
00:08:55,918 --> 00:08:57,083
وتحدثني عنها؟

169
00:08:57,542 --> 00:08:59,959
أجل، المفاجأة، إنها...

170
00:09:00,918 --> 00:09:02,125
حسناً

171
00:09:03,000 --> 00:09:05,042
- أغمضي عينيك
- حسناً

172
00:09:06,375 --> 00:09:08,959
أقدم لك (والدن شميت) يا (كيت)

173
00:09:13,292 --> 00:09:14,334
لا أفهم

174
00:09:14,626 --> 00:09:17,876
اسمي ليس (سام ويلسون)
اسمي (والدن شميت)

175
00:09:19,042 --> 00:09:20,083
ماذا؟

176
00:09:20,209 --> 00:09:23,876
"امش كرجل
تحدث كرجل"

177
00:09:24,000 --> 00:09:27,751
"امش كرجل يا بني"

178
00:09:28,000 --> 00:09:31,459
"ليست هناك امرأة تستحق
ازحف على الأرض"

179
00:09:33,501 --> 00:09:34,542
انتظر لحظة

180
00:09:34,667 --> 00:09:37,542
- اسمك ليس (سام ويلسون)؟
- كلا

181
00:09:38,834 --> 00:09:42,792
وأنا لست فقيراً كذلك
أملك الكثير من المال

182
00:09:43,375 --> 00:09:45,667
في الحقيقة أملك مالاً كثيراً للغاية

183
00:09:46,250 --> 00:09:48,167
الأمر أشبه بأن تفكري
بالكثير من المال

184
00:09:48,292 --> 00:09:49,959
ومن ثم تضربي العدد بعشرة...

185
00:09:51,501 --> 00:09:52,667
آلاف

186
00:09:53,751 --> 00:09:56,792
ولكن كيف لهذا أن يكون ممكناً؟
تعمل في ساحة أشجار عيد ميلاد

187
00:09:56,959 --> 00:09:58,542
ولم تساهم في دفع الإيجار

188
00:09:58,709 --> 00:10:00,999
رأيتك تستخدم ورق المرحاض
لتصفية القهوة

189
00:10:01,667 --> 00:10:05,000
ذلك فقط لأنني استخدمت آخر أوراق
ترشيح القهوة كورق مرحاض قبل يوم

190
00:10:06,292 --> 00:10:08,459
حسناً، لمَ تفعل ذلك يا (سام)؟

191
00:10:09,250 --> 00:10:11,083
أنا لست (سام)
بل (والدن)

192
00:10:11,250 --> 00:10:15,292
حسناً، مهما كان اسمك
لمَ تكذب حيال هويتك؟

193
00:10:16,000 --> 00:10:17,959
لأنني أردت لقاء شخص مثلك

194
00:10:18,584 --> 00:10:22,375
شخص لطيف وصادق
ونقي ولا يسعى خلف أموالي

195
00:10:22,501 --> 00:10:25,959
شخص شعرت
أنني على اتصال حقيقي به

196
00:10:26,250 --> 00:10:29,918
حسناً إذاً، لتتأكد
من أنني سأكون محل ثقتك كذبت علي؟

197
00:10:30,167 --> 00:10:31,375
أنا في غاية الأسف

198
00:10:31,501 --> 00:10:34,792
لقد تورطت في الأمر
ولم أعلم كيف أخرج منه

199
00:10:35,542 --> 00:10:38,876
ثقي بي، أنت أروع الأشخاص
الذين التقيت بهم

200
00:10:39,834 --> 00:10:43,250
أحبك، سواء كنت (سام ويلسون)
أو (والدن شميت)

201
00:10:43,751 --> 00:10:44,876
حسناً، هنيئاً لك

202
00:10:45,375 --> 00:10:48,292
لسوء الحظ، لا أعلم
من يكون (والدن شميت)

203
00:10:49,334 --> 00:10:50,584
مهلاً يا (كايت)

204
00:10:50,999 --> 00:10:52,083
أتعلم ماذا؟

205
00:10:52,792 --> 00:10:53,999
كل ذلك الوقت

206
00:10:54,167 --> 00:10:58,375
اعتقدت أنه كان هو المغفل
ليتبين لي أنك أنت المغفل

207
00:11:03,042 --> 00:11:06,667
هذا لا يصدق
إنها معجبة بي

208
00:11:13,042 --> 00:11:17,334
- كيف حالك؟
- كنت بحال أفضل

209
00:11:17,876 --> 00:11:21,584
آسفة يا صديقي
أتعلم ما الذي قد يسعدك؟

210
00:11:23,417 --> 00:11:26,083
لا يزال هناك بطاقات
لعرض (جيرسي بويز) الليلة

211
00:11:26,834 --> 00:11:29,876
- لن نذهب إلى عرض (جيرسي بويز)
- أتفهم الموضوع كلياً

212
00:11:30,542 --> 00:11:34,250
- إذاً عرض (ذا لايون كينغ)
- لن نذهب إلى أي عرض موسيقي

213
00:11:34,667 --> 00:11:35,876
حسناً

214
00:11:37,042 --> 00:11:39,209
لا أفهم لماذا عليّ
أن أشعر بالإحباط رفقتك

215
00:11:40,626 --> 00:11:42,125
لا أعتقد أنها ستسامحني يوماً

216
00:11:43,709 --> 00:11:47,042
لماذا قد تسامحني؟
فقد كذبت عليها بشأن كل شيء

217
00:11:48,626 --> 00:11:51,876
لا أريد أن أفصح عن أسرار العرض
في حال غيرت رأيك وذهبنا إليه

218
00:11:52,000 --> 00:11:53,125
لكن...

219
00:11:53,751 --> 00:11:56,042
حين كذب (سيمبا)
على أصدقائه

220
00:11:57,042 --> 00:11:59,250
ولم يخبرهم أنه ملك الغابة

221
00:11:59,792 --> 00:12:02,709
سامحوه بعد رقصة قصيرة

222
00:12:04,375 --> 00:12:06,876
الحياة ليست عرضاً موسيقياً يا (آلان)

223
00:12:07,959 --> 00:12:09,083
لذا توقف عن ذلك

224
00:12:09,751 --> 00:12:11,083
أرأيت
لما آلمني قولك هذا

225
00:12:11,209 --> 00:12:12,250
لو غنيته

226
00:12:14,250 --> 00:12:16,083
أنا آسف، أنا حقاً مستاء

227
00:12:17,167 --> 00:12:23,125
أعني أنني فعلت ذلك بدافع الحب
هل أنا شخص بهذا السوء؟

228
00:12:24,501 --> 00:12:26,209
"أنت مغفل"

229
00:12:26,334 --> 00:12:28,167
"أنت مغفل كبير"

230
00:12:28,542 --> 00:12:31,292
"حطمت قلب تلك الفتاة المسكينة"

231
00:12:31,417 --> 00:12:32,918
"أنت مغفل"

232
00:12:33,000 --> 00:12:34,834
"أنت مغفل كبير"

233
00:12:34,959 --> 00:12:37,834
"كان عليك إخبارها الحقيقة
منذ البداية"

234
00:12:37,959 --> 00:12:41,584
"لكن نيتي كانت صافية
ولم أكن عبداً لرغبتي"

235
00:12:41,751 --> 00:12:44,709
"أردت أن تحبني لشخصي"

236
00:12:44,834 --> 00:12:49,792
"كانت لديه ثروة كبيرة
التي تجذب الكثير من الفتيات اللعوب"

237
00:12:49,918 --> 00:12:52,334
"أشكرك يا (آلان)
لكنك لن تظهر في برنامج (غلي)"

238
00:12:52,459 --> 00:12:54,834
- تباً
- "أراهن بما لدي"

239
00:12:54,959 --> 00:12:56,709
"كان حبك مبنياً على التظاهر"

240
00:12:56,834 --> 00:12:59,667
"وذلك بسبب علاقتك مع أمك"

241
00:12:59,792 --> 00:13:03,459
- "لم تبك على صدرها"
- "بل لجأت إلى الممنوعات"

242
00:13:03,584 --> 00:13:06,792
- "مما يفسر استخدامك لاسم مستعار"
- وانتحالك لشخصية أخرى

243
00:13:06,918 --> 00:13:08,459
"أنت مغفل"

244
00:13:08,584 --> 00:13:10,292
"أنت مغفل كبير"

245
00:13:10,709 --> 00:13:13,250
"كل ما قلته كان كذباً"

246
00:13:13,667 --> 00:13:15,209
"أنت مغفل"

247
00:13:15,334 --> 00:13:16,918
"أنت مغفل كبير"

248
00:13:17,000 --> 00:13:20,459
- "لكن لا تزال شخصاً وسيماً حقاً"
- أشكرك

249
00:13:20,584 --> 00:13:24,083
"ثم ما الذي أفعله
كي لا أعيش معك دائماً؟"

250
00:13:24,542 --> 00:13:26,792
"عجباً، هذا يجرح مشاعري"

251
00:13:26,918 --> 00:13:30,083
"لكن بما أنني أعيش هناك
تحت سقف بيتك"

252
00:13:30,542 --> 00:13:33,834
"سأفعل ما يرضيك"

253
00:13:35,167 --> 00:13:38,250
"إذا أعطتني فرصة واحدة
بإمكاننا أن نحظى بالرومانسية"

254
00:13:38,375 --> 00:13:41,083
"وإذا لم يحدث ذلك
نستطيع الاحتفال معاً"

255
00:13:41,209 --> 00:13:42,999
"أعذرني لا أقصد الإساءة"

256
00:13:43,083 --> 00:13:48,209
"لكن كان يجب علي التدخل
ما الذي يجعلك تسرق الأضواء؟"

257
00:13:49,459 --> 00:13:50,876
"لأنني غير سوي"

258
00:13:51,042 --> 00:13:52,542
"من الواضح أنك من (لوس انجلوس)"

259
00:13:52,667 --> 00:13:54,083
"أجل، أنا غير سوي"

260
00:13:54,209 --> 00:13:55,834
"وسيبقى هكذا"

261
00:13:55,959 --> 00:13:57,042
"أنا غير سوي"

262
00:13:57,334 --> 00:13:59,209
"أو مثلما قد يقولون أصدقاء (جيرسي)"

263
00:13:59,459 --> 00:14:02,042
"إنه غير سوي"

264
00:14:02,167 --> 00:14:05,250
"عذراً، لكن يبدو أننا
نحيد عن الموضوع الأساسي"

265
00:14:05,459 --> 00:14:08,584
"وهذا يوترني"

266
00:14:08,709 --> 00:14:11,834
"هل يمكننا الغناء عن المشكلة
التي تواجهنا؟"

267
00:14:11,999 --> 00:14:15,334
"هل بإمكان (كايت)
أن تتجاوز أمر (سام) وتحبني أنا؟"

268
00:14:15,459 --> 00:14:18,334
"وتظنني شخصاً يأبه!"

269
00:14:18,918 --> 00:14:21,375
- "الخلاصة"
- "أنت مغفل"

270
00:14:21,501 --> 00:14:23,209
"مغفل كبير"

271
00:14:23,709 --> 00:14:26,083
"وسأموت حزيناً ووحيداً"

272
00:14:26,334 --> 00:14:27,792
"أنت مغفل"

273
00:14:27,918 --> 00:14:29,667
"مغفل كبير"

274
00:14:30,542 --> 00:14:32,501
"توقفوا جميعاً
إنه هاتفي"

275
00:14:33,250 --> 00:14:34,542
مرحباً؟ (كايت)؟

276
00:14:35,083 --> 00:14:36,375
"أنت مغفل"

277
00:14:37,459 --> 00:14:40,542
"مغفل"

278
00:14:40,667 --> 00:14:43,792
"أنت مغفل
يا لك من مغفل"

279
00:14:43,918 --> 00:14:45,000
"لا يمكنك أن تتفوه بها
بطريقة ألأم من تلك"

280
00:14:45,125 --> 00:14:49,999
"أنا أحمق كبير لم أفعل ما وجب
علي فعله أنا مجرد أحمق كبير"

281
00:14:50,083 --> 00:14:53,209
- "كلنا موافقون على هذا"
- "أجل، كلنا موافقون"

282
00:14:53,334 --> 00:14:56,209
"هذا جيد
وأخيراً أدركت ذلك"

283
00:14:56,334 --> 00:15:02,542
"هجئ كلمة "مغفل"
مغفل"

284
00:15:02,667 --> 00:15:05,792
"هجئ كلمة "مغفل"
مغفل"

285
00:15:05,959 --> 00:15:07,042
اقرعوا الطبول

286
00:15:09,000 --> 00:15:10,584
- "أنت مغفل"
- "أنا مغفل"

287
00:15:10,709 --> 00:15:15,375
- "مجرد مغفل كبير"
- "وهذا ما سأكون عليه دوماً"

288
00:15:15,501 --> 00:15:16,999
- "أنت مغفل"
- مجرد مغفل

289
00:15:17,083 --> 00:15:23,542
"أنت مغفل كبير
وهذا ما ستكون عليه دائماً"

290
00:15:25,042 --> 00:15:26,209
"أنت مغفل!"

291
00:15:27,792 --> 00:15:28,918
(والدن)؟

292
00:15:30,250 --> 00:15:31,459
(والدن)؟

293
00:15:32,417 --> 00:15:33,709
يرن هاتفك

294
00:15:38,959 --> 00:15:40,209
إنها (كايت)

295
00:15:41,709 --> 00:15:45,334
أهلاً يا (كايت)
أجل، يمكنني مقابلتك

296
00:15:45,751 --> 00:15:47,167
حسناً، سأكون هناك

297
00:15:49,792 --> 00:15:50,999
تود رؤيتي

298
00:15:51,334 --> 00:15:52,584
خذ هذا الصك
ادفع الحساب

299
00:15:52,709 --> 00:15:53,834
سأفعل

300
00:16:07,959 --> 00:16:09,125
مغفل

301
00:16:14,167 --> 00:16:16,999
- مرحباً
- أهلاً

302
00:16:17,667 --> 00:16:20,542
- كيف كان العرض؟
- كان رائعاً في الواقع

303
00:16:21,083 --> 00:16:23,667
وكيل المشتريات من (نيمان ماركس)
مهتم بعملي

304
00:16:25,000 --> 00:16:26,167
هذا عظيم!

305
00:16:26,459 --> 00:16:28,626
في منتصف العرض تقريباً
أدركت أن...

306
00:16:29,417 --> 00:16:32,209
ليس (آلان) من دفع من أجل ذلك
أليس كذلك؟

307
00:16:32,709 --> 00:16:33,876
كلا

308
00:16:34,876 --> 00:16:36,626
لكن إذا سألت العارضات عن ذلك
ادعي أنه من ساعدك

309
00:16:38,542 --> 00:16:41,417
- أشكرك
- أنا آسف حقاً

310
00:16:43,334 --> 00:16:46,334
هل تعتقدين أنه يوجد طريقة نتمكن
بها من تسوية الأمور فيما بيننا؟

311
00:16:46,792 --> 00:16:47,959
لا أعلم

312
00:16:48,667 --> 00:16:51,918
أعني أنني وثقت بك
وأنت لم تثق بي

313
00:16:53,834 --> 00:16:55,417
الآن، أنا لا أعلم من أنت حتى

314
00:16:56,209 --> 00:16:58,792
حسناً، إذا فكرت بالأمر
أنا الشخص ذاته

315
00:16:58,918 --> 00:17:03,751
أنا فقط أملك ساعة يد أثمن
وسيارة أفضل ومنزلاً أكبر

316
00:17:03,999 --> 00:17:06,584
وطائرة نفاثة أفضل

317
00:17:09,292 --> 00:17:13,459
- إذاً لا شيء متعلق بك حقيقي
- الشيء الحقيقي هو أنني أحبك

318
00:17:14,501 --> 00:17:15,709
حسناً...

319
00:17:17,626 --> 00:17:20,584
سأحتاج بعض الوقت
لاستيعاب كل هذا

320
00:17:27,334 --> 00:17:31,375
أتعتقدين أنه عند عودتنا
إلى (لوس آنجلوس)

321
00:17:31,501 --> 00:17:33,667
- لن أعود إلى (لوس آنجلوس)
- ماذا؟

322
00:17:33,792 --> 00:17:37,167
أجل، بفضلك
قد أحظى بحياة هنا الآن

323
00:17:38,000 --> 00:17:39,167
عجباً!

324
00:17:39,584 --> 00:17:41,334
لم أفكر ملياً في أي من هذا
أليس كذلك؟

325
00:17:43,083 --> 00:17:46,709
- يبدو أنك لم تفعل يا (والدن سميث)
- إنها في الواقع (شميت)

326
00:17:47,918 --> 00:17:48,999
تعلمين، ليس بالأمر الهام

327
00:17:50,751 --> 00:17:53,709
لذا أعتقد أنني بانتظار ردك

328
00:17:53,918 --> 00:17:55,042
أعتقد ذلك

329
00:17:57,250 --> 00:17:58,459
وداعاً يا (سام)

330
00:18:04,083 --> 00:18:05,209
اسمي (والدن)

331
00:18:05,792 --> 00:18:08,250
مرحباً انظر من يحتاج أن نقله
إلى (لوس آنجلوس)

332
00:18:08,375 --> 00:18:10,918
يملك الملياردير (آلان)
طائرة نفاثة كبيرة

333
00:18:13,083 --> 00:18:14,999
زل لساني
حين هربتا مني

334
00:18:20,876 --> 00:18:22,584
يوجد الكثير من الشراب

335
00:18:24,584 --> 00:18:27,918
- إنهما جميلتان
- أجل

336
00:18:29,125 --> 00:18:30,292
هل ستتودد إليها؟

337
00:18:33,417 --> 00:18:34,999
كلا، أنا لست مهتماً

338
00:18:35,292 --> 00:18:37,459
ولا أنا
لدي صديقة حميمة

339
00:18:39,000 --> 00:18:42,417
لكن لو كان بإمكاننا ذلك
من ستختار؟

340
00:18:46,375 --> 00:18:47,375
على الأرجح سأختار السمراء

341
00:18:47,501 --> 00:18:48,751
حقاً؟ السمراء؟

342
00:18:50,459 --> 00:18:52,834
- هل تريد أنت السمراء؟
- أنا؟ كلا

343
00:18:53,250 --> 00:18:55,501
أخبرتك سابقاً
عن صديقتي الحميمة

344
00:18:58,083 --> 00:19:03,000
على الرغم من أن (ليندزي) شقراء
والمرأة السمراء ستحدث فارقاً

345
00:19:04,834 --> 00:19:06,751
تعلم، افتراضياً

346
00:19:07,667 --> 00:19:09,209
حسناً، يمكنك الحصول
على المرأة السمراء

347
00:19:09,542 --> 00:19:11,751
- افتراضياً
- إذا كنا نتحدث بالأمر افتراضياً

348
00:19:12,250 --> 00:19:14,125
إنها طائرتي وأنت لست موجوداً
وأنا سأحصل على كلتا الفتاتين

349
00:19:16,417 --> 00:19:18,501
- حسناً، هل انتهيت من هذا؟
- افتراضياً

350
00:19:20,999 --> 00:19:23,792
إذاً أفترض أنك ستعود
إلى منزل الشاطئ

351
00:19:23,999 --> 00:19:26,459
- أجل
- هذا جيد، المكان خال من دونك

352
00:19:26,584 --> 00:19:28,792
أرجوك، أحببت كل لحظة عشتها فيه

353
00:19:28,918 --> 00:19:30,334
فعلت حقاً

354
00:19:31,000 --> 00:19:33,125
صدقني، دمرني سريرك

355
00:19:33,876 --> 00:19:35,375
وأنا دمرته

356
00:19:37,626 --> 00:19:39,667
أنا آسف يا صديقي
غبت لوقت طويل

357
00:19:41,918 --> 00:19:44,292
سأفتقد الاستيقاظ بجانب (كايت)
كل صباح

358
00:19:45,375 --> 00:19:47,999
سأفتقد قيادة
سيارتك الرياضية الفخمة

359
00:19:48,918 --> 00:19:51,792
والطريقة التي تمسك بها يدي
حين نشاهد فيلماً

360
00:19:52,999 --> 00:19:55,751
سأفتقد ارتداء ملابسك الداخلية
بعد تنشيفها

361
00:19:58,834 --> 00:19:59,999
سأختار السمراء

