﻿1
00:00:02,584 --> 00:00:03,667
أعتذر عن التأخير

2
00:00:03,792 --> 00:00:07,209
إنني أنتظر هنا أكثر من ساعة
اضطررت إلى التبول على تلك الشجيرة

3
00:00:08,042 --> 00:00:10,417
أشعر بالرعب عند التفكير
عما استخدمت كي تنظفي نفسك

4
00:00:11,417 --> 00:00:13,751
هل قرعت على الباب
لتري إن كان (والدن) أو (بيرتا) في المنزل؟

5
00:00:13,876 --> 00:00:15,167
أجل، دعواني للدخول

6
00:00:15,292 --> 00:00:18,334
لكنني أخبرتهما أنني أفضل التبول على قدمي
حين تدغدغ أوراق شجيرة الـ(أزلية) جسدي

7
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
إنها شجيرة (دفلى) في الواقع

8
00:00:21,876 --> 00:00:24,250
لكن قد لا يكون ذلك أهم جزء من قصتك

9
00:00:26,083 --> 00:00:28,000
ما كان ليحدث هذا لو كنت أملك مفتاحاً

10
00:00:28,125 --> 00:00:30,083
بحقك، سبق وناقشنا هذا الأمر

11
00:00:30,334 --> 00:00:32,542
أشعر أنني سأتجاوز حدودي مع (والدن)

12
00:00:32,667 --> 00:00:34,375
لو طلبت منه إعطاء مفتاح المنزل لحبيبتي

13
00:00:34,501 --> 00:00:36,834
أشعر أنني ضيفة غير مرحب بها في هذا المنزل

14
00:00:37,250 --> 00:00:39,501
أنا ضيف غير مرحب به في هذا المنزل

15
00:00:39,834 --> 00:00:41,292
لا أظنك تأخذي على محمل الجد

16
00:00:41,417 --> 00:00:44,584
- ألا يكفيك أنك تملكين مفتاح قلبي؟
- إليك عني

17
00:00:45,626 --> 00:00:47,999
حسناً، أفهم الأمر!
إنك مستاءة ويحق لك ذلك

18
00:00:48,083 --> 00:00:51,999
لكن لم لا نأخذ نفساً عميقاً
وربما نفتح زجاجة نبيذ

19
00:00:52,083 --> 00:00:54,083
ونستحم ونضيء بعض الشموع

20
00:00:54,209 --> 00:00:56,459
هل تظن بالفعل
أنني سأمارس علاقة معك الليلة؟

21
00:00:56,584 --> 00:00:58,709
لا أصدق أنك تمارسين العلاقة معي أصلاً

22
00:00:59,250 --> 00:01:02,375
لكنك هنا الآن وتبدين جميلة
ومثانتك فارغة، لذا لم لا؟

23
00:01:02,584 --> 00:01:04,417
أتعلم ماذا؟ احتفظ بالمفتاح

24
00:01:05,042 --> 00:01:08,042
هيا يا (ليندزي)، لا تتصرفي هكذا

25
00:01:08,918 --> 00:01:11,667
هل ستتبولين على الشجيرة وترحلين وحسب؟

26
00:01:19,334 --> 00:01:23,167
- تباً
- أراهن أنك تتمنى لو أعطيتني الفتاح الآن

27
00:01:42,083 --> 00:01:45,417
ستواصل التنهد حتى أسألك ما خطبك
أليس كذلك؟

28
00:01:46,876 --> 00:01:47,999
ما الخطب؟

29
00:01:48,167 --> 00:01:50,751
حدثت (كايت) حالتها على الـ(فيسبوك)

30
00:01:51,167 --> 00:01:54,250
- ولم تذكرني بعد
- انس الأمر

31
00:01:54,999 --> 00:01:56,834
إنها تتناول كعك الـ(بيغل)

32
00:01:57,125 --> 00:01:59,375
- كنا نتناول كعك الـ(بيغل) معاً
- تفضل

33
00:01:59,918 --> 00:02:02,417
أصبحتما تتناولان كعك الـ(بيغل) معاً الآن

34
00:02:03,292 --> 00:02:05,292
- أشتاق إليها
- كفاك تذمراً

35
00:02:05,501 --> 00:02:07,918
أشتاق الاستيقاظ بجوار (بيرت رينولدز)

36
00:02:09,876 --> 00:02:11,584
ماذا؟ حدث ذلك بحق

37
00:02:14,209 --> 00:02:16,334
- صباح الخير
- صباح النور

38
00:02:17,542 --> 00:02:19,834
أين (ليندزي)؟ ظننتها ستقضي الليلة هنا

39
00:02:19,959 --> 00:02:22,834
وأنا ظننت ذلك
لكنها قررت أنني بغيض

40
00:02:23,292 --> 00:02:27,334
- لماذا؟
- استغرقها إدراك ذلك كل هذا الوقت؟

41
00:02:27,918 --> 00:02:30,167
لا أعرف ما حدث، تشاجرنا فجأة

42
00:02:30,375 --> 00:02:31,876
هذا ما يحدث دائماً

43
00:02:32,125 --> 00:02:33,959
هل تعرفان من كان على دراية بالعلاقات؟

44
00:02:34,042 --> 00:02:35,999
- أخوك
- من فضلك

45
00:02:36,083 --> 00:02:37,709
دامت علاقاته لمدة ساعة كل مرة

46
00:02:37,834 --> 00:02:39,918
ساعة ونصف إن كان ثملاً

47
00:02:40,709 --> 00:02:43,667
تماماً، كان يعامل النساء
مثل السيارات المستأجرة

48
00:02:43,959 --> 00:02:45,334
يدفع ثمنها حين يحتاجها

49
00:02:45,459 --> 00:02:49,167
ثم تصبح مهمة شخص آخر
أن يفرغ الصندوق ويغسلها

50
00:02:51,042 --> 00:02:53,334
لن أدفع المال مقابل الجنس

51
00:02:53,667 --> 00:02:55,083
وهو لا يستطيع تحمل تلك النفقة

52
00:02:55,459 --> 00:02:57,626
لست بحاجة إلى بائعة هوى، لدي (ليندزي)

53
00:02:59,542 --> 00:03:02,584
يجب أن تبدأ بتلك الجملة حين تعتذر منها

54
00:03:02,709 --> 00:03:05,918
سنكون بخير، ستنتهي هذه المشاجرة
وتصبح طي النسيان بحلول صباح الغد

55
00:03:06,000 --> 00:03:07,959
والأمر مماثل مع بائعة الهوى

56
00:03:13,375 --> 00:03:14,417
مرحباً

57
00:03:14,876 --> 00:03:19,125
يا للعجب! انظروا من قرر أخيراً
أن يشرفنا بحضوره

58
00:03:19,709 --> 00:03:21,250
كنت بحاجة إلى بعض الوقت لوحدي

59
00:03:21,375 --> 00:03:24,292
- انفصلت و(كايت)
- هجرتك امرأة أخرى؟

60
00:03:24,417 --> 00:03:25,709
انتقلت إلى (نيويورك)

61
00:03:25,834 --> 00:03:29,834
أصبحن تعبرن حدود الولاية هرباً منك الآن

62
00:03:30,083 --> 00:03:33,501
أجل! أنا فاشل ووحيد

63
00:03:33,667 --> 00:03:38,167
في حين تمارس الحب بجنون
مع زوجتي السابقة كما لا يمكنني تخيله

64
00:03:38,542 --> 00:03:42,167
لست مضطراً إلى التخيل
دعني أصف لك الأمر بحذافيره

65
00:03:42,999 --> 00:03:45,584
كانت أضواء الشموع تتلألأ
والموسيقى تصدح

66
00:03:45,709 --> 00:03:49,584
وكانت تقفز علي
وكأنني عصا (بوغو) وردية ضخمة

67
00:03:50,501 --> 00:03:52,626
ما من عضو ضخم فيك

68
00:03:52,792 --> 00:03:54,751
هذا مضحك، وهل تعلم ما المضحك كذلك؟

69
00:03:54,876 --> 00:03:56,584
إنك وحيد

70
00:03:56,876 --> 00:03:59,042
حسناً، فهمت الأمر، إنها دعابة

71
00:03:59,167 --> 00:04:01,667
تهجرني النساء دائماً، لقد فهمت ذلك

72
00:04:01,792 --> 00:04:03,459
لكن أتعلم ماذا؟ ما زال الأمر مؤلماً

73
00:04:03,584 --> 00:04:07,584
لكنني لا أتوقع منك أن تفهم
شعور المرء حين تفطر حبيبته قلبه

74
00:04:07,709 --> 00:04:10,918
لأن ذلك يتطلب امتلاكك قلباً أساساً

75
00:04:11,042 --> 00:04:13,250
- هل تدرك شعور...
- لقد هجرتني

76
00:04:14,292 --> 00:04:15,375
ماذا؟

77
00:04:15,501 --> 00:04:16,918
هجرتني (بريدجيت)

78
00:04:18,626 --> 00:04:21,167
- هل أنت جاد؟
- قالت إنني...

79
00:04:21,292 --> 00:04:24,292
لا أراعي مشاعرها وأتعمد إذلالها

80
00:04:24,584 --> 00:04:27,083
وأنني أبدو مثل معلمة فنون مثلية

81
00:04:30,417 --> 00:04:32,000
لا أعلم ما أقول

82
00:04:32,626 --> 00:04:35,209
سوى أنك تبدو مثل معلمة فنون مثلية بالفعل

83
00:04:35,334 --> 00:04:37,709
يسرني أن ألمي يسعدك

84
00:04:37,876 --> 00:04:39,250
ليس لديك أدنى فكرة عن سعادتي

85
00:04:39,375 --> 00:04:41,709
دعني أصف لك سعادتي بحذافيرها

86
00:04:42,501 --> 00:04:46,876
الزهور تتفتح والطيور تغرد
وتطلق الملائكة ريحاً مؤلفة من أقواس القزح

87
00:04:47,709 --> 00:04:50,083
هذا ليس مضحكاً، حسناً؟ حياتي تتداعى

88
00:04:50,209 --> 00:04:52,834
بحقك، إنني أمازحك وحسب

89
00:04:53,292 --> 00:04:55,667
إنني آسف، سيكون كل شيء على ما يرام

90
00:04:55,834 --> 00:04:58,876
- كلا، لن يكون كذلك، أحببتها
- أعلم ذلك وأنا أحببتها أيضاً

91
00:04:59,042 --> 00:05:01,834
ثم أدركت أنها هي الحمقاء

92
00:05:02,626 --> 00:05:03,834
- هل تظن ذلك؟
- بالطبع

93
00:05:03,959 --> 00:05:06,584
لقد هجرتني كي تكون معك، أعني...

94
00:05:06,959 --> 00:05:09,250
- تمهل، ذلك...
- التزم الصمت، سيتحسن حالك

95
00:05:12,667 --> 00:05:14,584
تفضل

96
00:05:15,501 --> 00:05:19,459
حساء الدجاج وشطيرة الجبن المشوي
من دون الحواف المقرمشة

97
00:05:20,000 --> 00:05:23,918
لقد هجرتني حبيبتي ولم يدفعني ولد
عن القضبان المعلقة في استراحة المدرسة

98
00:05:24,918 --> 00:05:27,999
ولهذا السبب وضعت الـ(ويسكي) في كوبك

99
00:05:29,792 --> 00:05:32,501
- ماذا يجري؟
- (بريدجيت) هجرت (بيلي)

100
00:05:32,751 --> 00:05:34,584
يا صاح، إنني متأسف

101
00:05:34,834 --> 00:05:37,999
أنا وحبيبتي نمر بفترة عصيبة كذلك

102
00:05:38,083 --> 00:05:42,334
هل حاكتك في غطاء سريرك أثناء نومك
وبدأت تضربك بمكنسة كذلك؟

103
00:05:42,792 --> 00:05:45,918
- كلا
- ليست فترة عصيبة إذاً

104
00:05:47,542 --> 00:05:51,417
- ما سبب كون العلاقات بهذه الصعوبة؟
- "النساء!"

105
00:05:52,042 --> 00:05:54,959
بالضبط، متى كانت آخر مرة واعدت امرأة

106
00:05:55,042 --> 00:05:58,709
وقررت سؤالها
"إلى أين تتجه هذه العلاقة؟"

107
00:05:58,999 --> 00:06:01,125
أو "هل أنت غاضبة مني؟"

108
00:06:01,250 --> 00:06:04,999
أو "ما كل هذه الأشياء اللامعة
والمتلألئة على سروالك؟"

109
00:06:07,167 --> 00:06:11,751
يطرح الرجال أسئلة يمكن الإجابة عنها
مثلاً، ما كمية اللحم المتوفرة لدينا؟

110
00:06:12,792 --> 00:06:14,626
أو لماذا كوبي فارغ من الجعة؟

111
00:06:15,167 --> 00:06:17,584
كم كنت أكره حين تسألني (ليندزي) ذلك

112
00:06:19,584 --> 00:06:22,626
أنا آسف، هل كنا نتحدث
عن أسئلة الرجال أم النساء؟

113
00:06:22,918 --> 00:06:26,751
لكن من ناحية أخرى ما من شعور يفوق
كونك في علاقة محبة سعيدة

114
00:06:27,083 --> 00:06:30,250
يأتي في الدرجة الثانية
تعاطي الـ(هيروين) الأسود

115
00:06:31,292 --> 00:06:34,959
النبأ السار أن لا أحد منكما
سيبقى عازباً لفترة طويلة

116
00:06:35,042 --> 00:06:37,334
- فأنت وسيم وثري
- شكراً لك يا (آلان)

117
00:06:37,459 --> 00:06:38,667
وأنت لديك...

118
00:06:39,959 --> 00:06:41,250
المال

119
00:06:41,792 --> 00:06:44,250
- هذا صحيح
- ماذا عنك؟ لديك...

120
00:06:46,584 --> 00:06:48,250
معظم شعرك

121
00:06:49,417 --> 00:06:50,999
وكلتا عيناك

122
00:06:52,501 --> 00:06:56,250
أجل! أعني لديك...

123
00:06:57,959 --> 00:06:59,999
- لديك...
- علي الاعتذار من حبيبتي

124
00:07:00,083 --> 00:07:01,250
- أجل
- بالضبط

125
00:07:03,334 --> 00:07:05,751
بالمناسبة، ما كمية اللحم المتوفرة لدينا؟

126
00:07:11,209 --> 00:07:13,083
- (آلان)؟
- مذهل

127
00:07:14,501 --> 00:07:16,501
- مرحباً يا (ليندزي)
- ماذا تفعل هنا؟

128
00:07:16,626 --> 00:07:19,792
تركت لك بضع الرسائل منذ البارحة
لا أعرف إن وصلتك

129
00:07:19,918 --> 00:07:21,083
وصلتني بالفعل

130
00:07:21,792 --> 00:07:25,667
حسناً، تبدين جميلة

131
00:07:27,292 --> 00:07:29,000
هل مات أحد ما؟

132
00:07:29,501 --> 00:07:31,834
- إنني ذاهبة
- مع صديقاتك؟

133
00:07:31,959 --> 00:07:33,667
كلا

134
00:07:36,209 --> 00:07:37,834
هل مات أحد ما؟

135
00:07:39,250 --> 00:07:41,083
لدي موعد مع الطبيب (ستايفن)

136
00:07:41,501 --> 00:07:43,334
مهلاً، الطبيب (ستايفن)
طبيبك للأمراض النسائية؟

137
00:07:43,459 --> 00:07:45,584
- هذا صحيح
- هل يتعلق هذا بتلك الليلة؟

138
00:07:45,709 --> 00:07:47,459
لأنني سبق واعتذرت منك

139
00:07:47,584 --> 00:07:50,959
إن كنت ستشعرين بتحسن
فيمكنك حبسي في الخارج وسأتبول على شجيرتك

140
00:07:51,792 --> 00:07:54,334
حسناً، صغت تلك الجملة
بشكل أسوأ مما كنت أعني

141
00:07:54,459 --> 00:07:56,209
حسناً، يجب أن أذهب

142
00:07:56,334 --> 00:07:59,999
- هل أنت غاضبة مني؟
- كلا

143
00:08:00,250 --> 00:08:02,375
أفكارنا عن طبيعة العلاقات مختلفة وحسب

144
00:08:02,501 --> 00:08:05,584
- فلنجلس ونتحدث عن الأمر إذاً
- ما من شيء لنتحدث عنه

145
00:08:05,709 --> 00:08:08,918
أجل، صحيح، وكأن أية امرأة...
إنها غاضبة مني

146
00:08:10,459 --> 00:08:12,501
النساء جذابات حين تغضبن، ألسن كذلك؟

147
00:08:12,626 --> 00:08:15,167
(هيرب)! لقد أخفتني

148
00:08:15,375 --> 00:08:16,626
تعانيان من المتاعب في علاقتكما؟

149
00:08:16,751 --> 00:08:19,083
أجل، تعرف كيف تكون العلاقات

150
00:08:19,584 --> 00:08:21,375
هل تريد الذهاب عبر الشارع
لاحتساء الجعة والتحدث عن الأمر؟

151
00:08:21,501 --> 00:08:23,167
بالتأكيد، شكراً لك

152
00:08:23,459 --> 00:08:25,167
ماذا تفعل هنا على أي حال؟

153
00:08:25,292 --> 00:08:27,501
أراقب (ليندزي) في حال ستخرج
كي تهرول في الساعة السادسة والربع

154
00:08:27,626 --> 00:08:29,584
- هل تهرول معها؟
- كلا

155
00:08:30,999 --> 00:08:33,501
أتعلم، لا أظن أن (جوديث) ستسعد برؤيتي

156
00:08:33,626 --> 00:08:35,834
لا تقلق، لقد رحلت

157
00:08:39,959 --> 00:08:43,125
حسناً، حين تقول إنها رحلت
هل تقصد أنها مسافرة

158
00:08:43,250 --> 00:08:45,667
أم أن رأسها في ذلك البراد؟

159
00:08:48,042 --> 00:08:50,667
- لقد هجرتني يا (آلان)
- بئساً، ماذا حدث؟

160
00:08:50,792 --> 00:08:53,459
مررت بلحظة ضعف مع موظفة استقبالي

161
00:08:53,751 --> 00:08:56,334
في الواقع، 36 لحظة ضعف ونصف

162
00:08:57,125 --> 00:09:00,334
- ونصف؟
- قاطعتنا (جوديث) خلال اللحظة 37

163
00:09:01,167 --> 00:09:03,501
كيف أمكنك فعل ذلك يا (هيرب)؟

164
00:09:05,459 --> 00:09:07,250
هذه موظفة استقبالي

165
00:09:08,042 --> 00:09:11,417
لو كنت مكانك
لأنهيت اللحظة 37 بينما راقبتنا

166
00:09:18,918 --> 00:09:21,167
أشكرك على استضافتك لي، أقدر ذلك

167
00:09:21,292 --> 00:09:23,292
بحقك، كنت لتفعل المثل معي

168
00:09:23,417 --> 00:09:26,501
نعرف كلانا أن ذلك ليس صحيحاً
لكن من لطفك أن تقول ذلك

169
00:09:27,501 --> 00:09:30,125
كما أن الانفصال مثل الكدمة

170
00:09:30,250 --> 00:09:33,083
وأريد أن أكون موجوداً حين يتحول لون كدمتك
من الأرجواني الداكن إلى الأصفر

171
00:09:34,000 --> 00:09:36,501
ذلك أحقر شيء قلته على الإطلاق

172
00:09:37,000 --> 00:09:38,417
أحسنت

173
00:09:40,501 --> 00:09:42,626
حسناً، إليك سؤالاً

174
00:09:43,167 --> 00:09:46,292
- ماذا؟
- من المرأة التي تحلم بمعاشرتها؟

175
00:09:46,584 --> 00:09:48,584
أية امرأة في العالم، علاقة
عابرة لليلة واحدة، من ستختار؟

176
00:09:48,709 --> 00:09:50,209
هذا سهل، (كايت)

177
00:09:50,334 --> 00:09:52,959
أترى، أرفض استقبالك بسبب إجابتك تلك

178
00:09:53,209 --> 00:09:54,959
من يختار حبيبته السابقة؟

179
00:09:55,042 --> 00:09:57,250
إنني أتحدث عن أية امرأة في العالم

180
00:09:57,667 --> 00:10:00,167
- حسناً، حية أم ميتة؟
- لا يهم

181
00:10:00,501 --> 00:10:02,000
- هل يجب أن أكون على معرفة بها؟
- كلا

182
00:10:02,584 --> 00:10:04,167
ماذا لو لم تعجب بي؟

183
00:10:04,292 --> 00:10:07,959
- بحقك، في هذه اللعبة، يجب أن تعجب بك
- حسناً

184
00:10:08,876 --> 00:10:12,000
- هل يمكن أن تكون شخصية رسوم متحركة؟
- هل تعني رسوماً متحركة للأطفال؟

185
00:10:12,125 --> 00:10:14,167
هل تريد إقامة علاقة مع (ميس باك مان)؟

186
00:10:14,292 --> 00:10:18,209
كلا، لكن لطالما راودتني مشاعر غريبة
حين كنت أرى (باغز باني) مرتدياً ثوباً

187
00:10:19,167 --> 00:10:20,834
حسناً، يمكن أن تكون شخصية
من الرسوم المتحركة

188
00:10:20,959 --> 00:10:23,292
- في منزلها أم في منزلي؟
- من يهمه ذلك؟

189
00:10:23,417 --> 00:10:26,209
أنا أهتم بذلك، يصعب علي الاسترخاء
في محيط غريب علي

190
00:10:26,334 --> 00:10:28,459
- أتعلم ماذا؟ انس الأمر
- لكنني لم أختر امرأة بعد

191
00:10:28,584 --> 00:10:30,751
اخرس، إنك تفسد كل شيء

192
00:10:32,542 --> 00:10:35,999
- أختار الأم (تيريزا)
- ماذا؟

193
00:10:36,083 --> 00:10:39,918
لقد وهبت تلك المرأة كامل حياتها
لصالح البشرية

194
00:10:40,334 --> 00:10:42,918
ولا بد أن يرد لها رجل واحد الجميل

195
00:10:44,250 --> 00:10:45,417
مرحباً يا شباب

196
00:10:45,542 --> 00:10:47,250
أهلاً!

197
00:10:48,083 --> 00:10:51,209
حبيبة (آلان) أطول مما ظننتها

198
00:10:52,000 --> 00:10:54,083
يا (هيرب)، تتذكر (والدن) وهذا (بيلي)

199
00:10:54,209 --> 00:10:55,459
مرحباً يا (بيلي)

200
00:10:55,584 --> 00:10:58,209
أخبرني (آلان)
أن زوجة (والدن) السابقة هجرتك

201
00:10:59,167 --> 00:11:01,167
هجرتني زوجة (آلان) السابقة

202
00:11:01,999 --> 00:11:03,918
ذلك يجعلنا شقيقين في الهجران

203
00:11:04,334 --> 00:11:06,250
ذلك...
من هذا الرجل؟

204
00:11:06,375 --> 00:11:08,667
ألا تعرف شقيقك في الهجران؟

205
00:11:09,542 --> 00:11:13,334
(هيرب) أحدث ضحية
لعدوان (جوديث) الشديد على البشرية

206
00:11:13,501 --> 00:11:17,792
تبدو أنها من نوع النساء المسيطرات
اللواتي ينتهي بي المطاف معهن دائماً

207
00:11:18,125 --> 00:11:21,667
- هل هي متاحة للمواعدة؟
- ليس عاطفياً

208
00:11:21,918 --> 00:11:23,959
وتكون متاحة جسدياً مرتين في السنة فقط

209
00:11:24,042 --> 00:11:26,375
- مرتان؟
- في أعياد المولد وعيد الحب

210
00:11:26,501 --> 00:11:29,417
هذا يفسر الأمر
عيد مولدي في يوم عيد حب

211
00:11:32,000 --> 00:11:34,250
- ظننتك ذهبت لمقابلة (ليندزي)
- قابلتها بالفعل

212
00:11:34,375 --> 00:11:36,083
تماماً حين كانت تستعد
للخروج في موعد غرامي

213
00:11:36,209 --> 00:11:37,501
"بئساً!"

214
00:11:37,626 --> 00:11:40,083
- مع طبيبها للأمراض النسائية
- لا تقل ذلك!

215
00:11:41,334 --> 00:11:43,751
- ما الخطب؟
- ذلك الرجل محترف في التعامل مع المهبل

216
00:11:43,876 --> 00:11:45,792
لا تريده أن يقترب من أعضائها

217
00:11:46,083 --> 00:11:48,334
- لقد اقترب من أعضائها من قبل
- أجل، بغرض العمل

218
00:11:48,459 --> 00:11:51,584
لا تريده أن يعاود الاقتراب بغرض الترفيه

219
00:11:52,375 --> 00:11:55,918
يمكنه إزالة وإعادة أعضائها معصوب العينين

220
00:11:56,042 --> 00:11:59,167
أما أنت فأشبه برجل
يحاول تركيب رف كتب اشتراه من (أيكيا)

221
00:11:59,667 --> 00:12:01,626
أتعلمون؟ لا آبه لذلك، لا أحتاجها

222
00:12:01,751 --> 00:12:04,083
- هذا موقف جيد
- بالضبط، من يحتاج النساء؟

223
00:12:04,209 --> 00:12:05,751
- ليس أنا
- ولا أنا كذلك

224
00:12:09,292 --> 00:12:10,999
- هل تعرفون ما يجب أن نفعل؟
- أن نذهب إلى حانة ونتعرف على النساء؟

225
00:12:11,083 --> 00:12:12,417
"أجل!"

226
00:12:16,125 --> 00:12:17,667
حسناً، لن يكون هذا صعباً للغاية

227
00:12:17,792 --> 00:12:21,667
فانظروا إلينا، لدينا طبيب
وملياردير وملياردير آخر

228
00:12:22,042 --> 00:12:24,083
والضيف الدائم في منزل الملياردير

229
00:12:24,584 --> 00:12:25,999
قال إنني دائم

230
00:12:27,959 --> 00:12:30,083
انظروا إلى الجميلات هناك

231
00:12:32,000 --> 00:12:33,918
يا لروعتهن!

232
00:12:34,834 --> 00:12:37,292
- أريد الشقراء
- من سيأخذ المرأة الرجولية؟

233
00:12:37,417 --> 00:12:40,667
- أية امرأة رجولية؟
- اختار (هيرب) التي تملك تفاحة آدم

234
00:12:42,000 --> 00:12:44,167
ماذا سنفعل يا رفاق؟ ما خطتنا؟

235
00:12:44,292 --> 00:12:47,792
هل كل اثنين في فريق
أم كل منا بمفرده أم سنصدمهن ونفاجئهن؟

236
00:12:48,417 --> 00:12:51,334
يمكننا إرسال الرجل الطويل الوسيم
ذا العضو الكبير

237
00:12:51,584 --> 00:12:53,834
- سأرى ما يسعني فعله
- لا أقصدك أنت

238
00:12:54,167 --> 00:12:57,334
- بل الصبي الوسيم هنا
- إنني أكثر من مجرد وجه وسيم

239
00:12:58,417 --> 00:13:00,667
هيا يا صاح، يمكنك أن تكون
كالقرش الأبيض العظيم

240
00:13:00,792 --> 00:13:04,542
وسنكون مثل السمك الطيار الشجاع
ونسبح بجوارك ونتغذى على فتاتك

241
00:13:05,959 --> 00:13:07,918
لماذا يجب أن ألعن بكل هذه الوسامة؟

242
00:13:08,000 --> 00:13:11,918
تراجعوا، سأتولى أنا الأمر

243
00:13:13,334 --> 00:13:16,250
رأيت هذا المشهد من قبل، ستستمتعان به

244
00:13:17,834 --> 00:13:21,375
مرحباً، أكره مقاطعتكن
لذا سأدخل في صلب الموضوع مباشرة

245
00:13:21,667 --> 00:13:25,000
لست طويلاً أو وسيماً
لكنني فاحش الثراء

246
00:13:25,250 --> 00:13:29,709
لذا من منكن ترغب
أن يكون لها شرف إقامة علاقة معي

247
00:13:29,834 --> 00:13:32,876
مقابل خمسة آلاف دولار؟

248
00:13:36,709 --> 00:13:38,000
أعتذر

249
00:13:39,250 --> 00:13:40,999
بل عشرة آلاف دولار

250
00:13:51,459 --> 00:13:55,209
أيها السادة، تم تخفيض معيار الجودة

251
00:13:59,209 --> 00:14:00,918
كانت هذه فكرة رائعة يا (هيرب)

252
00:14:01,209 --> 00:14:04,417
لا يجب أن ندعوه (هيرب)
بل يجب أن ندعوه (الحشيش)

253
00:14:06,626 --> 00:14:09,999
بصفتي طبيباً
يمكنني الحصول على مخدرات رائعة جداً

254
00:14:10,751 --> 00:14:13,083
- أنت طبيب أطفال
- أصفها للآباء

255
00:14:14,709 --> 00:14:17,542
لكان هذا أفضل بكثير
لو كان معنا 4 نساء جذابات

256
00:14:17,667 --> 00:14:19,501
أجل، ولم يكن أحد منكم هنا

257
00:14:20,042 --> 00:14:23,667
من فضلك، الطريقة الوحيدة التي يمكنك
إشباع 4 نساء هي أن يكن آكلات لحوم البشر

258
00:14:24,999 --> 00:14:29,250
اسمعوا، أود إعلامكم أنني لا أواجه مشكلة
في إشباع نساء متعددات البتة

259
00:14:29,417 --> 00:14:33,751
في الواقع، ذلك سبب وجودي هنا
في هذا الحوض المليء بالرجال فقط

260
00:14:34,459 --> 00:14:35,501
ماذا تعني؟

261
00:14:35,751 --> 00:14:39,417
كنت أستمتع مع (بريدجيت)
بالعلاقات الثلاثية عادة

262
00:14:39,584 --> 00:14:43,709
وحين أقول عادة
أعني كل ليلة جمعة وسبت وأحد

263
00:14:44,584 --> 00:14:46,292
- تمهل، هل تقصد زوجتي السابقة (بريدجيت)؟
- أجل

264
00:14:46,417 --> 00:14:49,459
- كانت مجاهدة في أيام العطلة
- عجباً

265
00:14:49,999 --> 00:14:52,542
كانت المرة الوحيدة التي كدنا نمارس
علاقة ثلاثية حين جالسنا كلباً

266
00:14:52,667 --> 00:14:54,501
وتركنا باب غرفة النوم مفتوحاً

267
00:14:55,000 --> 00:14:58,667
تلاقت عيناي مع عيني كلب الصيد ذاك
في أكثر لحظة غير مناسبة على الإطلاق

268
00:15:01,042 --> 00:15:03,125
حسناً، إليكم نصيحة

269
00:15:03,459 --> 00:15:07,209
لا ترفعوا نظركم عن حضن امرأة
قابلتموها للتو في (سيفواي)

270
00:15:07,334 --> 00:15:11,334
وتقولوا لحبيبتكم
"عجباً، لا أريد أن ينتهي هذا الشعور قط"

271
00:15:12,167 --> 00:15:14,000
لا تنجح العلاقات الثلاثية قط

272
00:15:14,167 --> 00:15:15,626
حيث يشعر أحدهم بالتجاهل دائماً

273
00:15:15,792 --> 00:15:18,501
لهذا أحضرت وموظفة استقبالي
ثنائياً آخر وتبادلنا الأزواج

274
00:15:19,542 --> 00:15:21,501
الرجل الطويل جامح، يعجبني ذلك

275
00:15:21,667 --> 00:15:25,584
إن عدت و(بريدجيت) إلى بعض
ربما ترغب أن تمارس علاقة معي

276
00:15:27,918 --> 00:15:29,667
سأتذكر ذلك

277
00:15:30,209 --> 00:15:34,000
حسناً إذاً، أنا كذبت على المرأة
التي أحبها عن شخصيتي الحقيقية

278
00:15:34,125 --> 00:15:35,417
خان (هيرب) زوجته

279
00:15:35,542 --> 00:15:38,626
أمضى (بيلي) وقتاً أطول من اللازم
في حضن امرأة أخرى

280
00:15:41,042 --> 00:15:44,250
- لماذا انفصلت و(ليندزي) عن بعض؟
- أرادت مفتاح المنزل

281
00:15:48,250 --> 00:15:50,999
- وماذا بعد؟
- ورفضت

282
00:15:51,876 --> 00:15:53,000
لماذا؟

283
00:15:53,709 --> 00:15:55,959
لأنه ليس ملكي كي أعطيها إياه، إنه منزلك

284
00:15:56,042 --> 00:15:57,918
ومنذ متى يهمك ذلك؟

285
00:15:59,167 --> 00:16:02,209
منذ لا أريد أن تحظى حبيبتي
بحرية مطلقة لدخول منزلي

286
00:16:02,334 --> 00:16:04,334
وها قد عدنا إلى كونه منزلك

287
00:16:05,417 --> 00:16:07,959
أحب حريتي، أريد إبقاء خياراتي متاحة

288
00:16:08,042 --> 00:16:10,999
خياراتك؟ تملك خيار المتجنبات

289
00:16:11,999 --> 00:16:15,999
المتجنبات، أي أن جميع النساء تتجنبك

290
00:16:16,584 --> 00:16:18,000
اسمع يا (آلان)، لا تكن مغفلاً

291
00:16:18,125 --> 00:16:21,501
إن كنت ستفسد علاقتك
فافعل ذلك لسبب وجيه مثلاً...

292
00:16:21,626 --> 00:16:24,918
قضاء وقت طويل في الدردشة
مع محاسبة المتجر على تطبيق (فيستايم)

293
00:16:25,375 --> 00:16:28,125
أجل، أو العبث مع موظفة استقبالك
الشابة الجذابة

294
00:16:28,250 --> 00:16:31,375
التي تسمح لك بارتداء حفاض
أثناء معاشرتها في أرجاء المكتب

295
00:16:33,918 --> 00:16:35,417
كمثال ما

296
00:16:36,417 --> 00:16:39,250
لن يفكر أحدنا في ذلك
المرة القادمة التي نراك فيها

297
00:16:40,042 --> 00:16:43,459
مقصدي أنك الوحيد بيننا
الذي لديه فرصة لاستعادة حبيبته

298
00:16:43,584 --> 00:16:45,542
ماذا عن حديثنا عن عدم حاجتنا النساء؟

299
00:16:45,667 --> 00:16:47,959
قلنا ذلك لأنه ليس لدينا نساء

300
00:16:48,042 --> 00:16:50,417
- حقاً؟
- بالطبع، (ليندزي) رائعة

301
00:16:50,542 --> 00:16:54,542
إنها كذلك بالفعل، تملك وجه ملاك
وأرداف مشدودة

302
00:16:54,667 --> 00:16:57,209
وصدراً يجعلك تتمنى لو أنها أمك

303
00:17:00,000 --> 00:17:02,083
ماذا؟ أقول إنها رائعة

304
00:17:02,250 --> 00:17:04,667
أعطها المفتاح وحسب يا (آلان)
أعطها كل ما تريده

305
00:17:04,792 --> 00:17:07,792
- فات الأوان الآن، إنها تواعد رجلاً آخر
- كلا، لم بفت الأوان بعد

306
00:17:07,918 --> 00:17:10,334
اذهب واستعدها
افعل ذلك من أجلك

307
00:17:10,459 --> 00:17:12,459
ومن أجلنا جميعاً
الذين لا يمكننا استعادة حبيبتنا

308
00:17:12,584 --> 00:17:13,667
- أجل
- اذهب واستعدها

309
00:17:13,792 --> 00:17:16,125
حسناً! معكم حق، سأفعل ذلك

310
00:17:16,375 --> 00:17:18,501
- سأستعيدها من أجلنا جميعاً
- ها أنت ذا

311
00:17:26,417 --> 00:17:28,918
لا أصدق أنه أملنا الوحيد

312
00:17:36,501 --> 00:17:39,083
لست أرى المشكلة، هذا ممتع

313
00:17:40,751 --> 00:17:42,751
- بئساً
- (آلان)؟

314
00:17:43,000 --> 00:17:45,876
(ليندزي)! مرحباً!
أحتاج دقيقتين من وقتك فقط

315
00:17:45,999 --> 00:17:48,626
- هل كنت تتبول على شجيرتي؟
- ماذا؟ كلا!

316
00:17:48,751 --> 00:17:51,667
- مرحباً، أنا (آلان هاربر)
- كلا، شكراً

317
00:17:52,292 --> 00:17:55,042
- يا (آلان)، ليس هذا الوقت مناسباً
- استمعي إلي وحسب

318
00:17:55,167 --> 00:17:57,584
- قالت إن الوقت غير مناسب
- أمسكا به!

319
00:17:57,999 --> 00:17:59,375
- بئساً، اتركاني!
- (والدن)، (هيرب)؟ ماذا تفعلان؟

320
00:17:59,501 --> 00:18:01,375
- ستشكرانني لاحقاً
- دعوني وشأني، من أنتم؟

321
00:18:01,501 --> 00:18:04,584
- تبدين جميلة يا (ليندزي)
- ماذا يجري؟

322
00:18:04,709 --> 00:18:07,918
- أقسم إنه لا علاقة لي بهذا
- لماذا اختطفوا رفيقي؟

323
00:18:08,000 --> 00:18:11,125
- لا تقلقي، أظنهم يحاولون المساعدة فقط
- فيم يساعدون؟

324
00:18:11,250 --> 00:18:15,125
أعرف أن هذا يبدو جنونياً
لكنني كنت أفكر بالأمر ملياً

325
00:18:15,292 --> 00:18:18,334
- وتفضلي
- ما هذا؟

326
00:18:18,792 --> 00:18:21,250
إنه مفتاح المنزل، أريدك أن تحتفظي به

327
00:18:21,959 --> 00:18:23,959
- حقاً؟
- أجل! أنت حبيبتي

328
00:18:24,042 --> 00:18:26,167
منزلي هو منزلك

329
00:18:26,542 --> 00:18:30,417
في الواقع، منزلي هو منزل (والدن) ومنزلك

330
00:18:30,999 --> 00:18:33,375
أظنني ارتدت المدرسة الثانوية
مع فتاة شهرتها (سو كاسا)

331
00:18:33,584 --> 00:18:35,667
وذلك مثير للسخرية لأنها أصبحت مشردة

332
00:18:35,834 --> 00:18:39,501
آسف، خلاصة حديثي أن المفتاح ملكك

333
00:18:40,209 --> 00:18:43,000
- ما الذي جعلك تغير رأيك؟
- أحبك يا (ليندزي)

334
00:18:43,459 --> 00:18:45,334
ما الذي جعلك تغير رأيك بالفعل؟

335
00:18:45,667 --> 00:18:47,334
حسناً، إليك الحقيقة

336
00:18:48,000 --> 00:18:51,167
الحقيقة أنه بينما يمكنك
مواعدة رجال أفضل مني بالتأكيد

337
00:18:51,542 --> 00:18:53,167
إلا أنه لا يمكنني مواعدة امرأة
أفضل منك البتة

338
00:18:53,792 --> 00:18:55,918
(آلان)، هذا لطيف جداً

339
00:18:56,209 --> 00:18:57,751
وصحيح للغاية

340
00:18:59,250 --> 00:19:01,125
إنني أعرف (هيرب) و(والدن)

341
00:19:01,250 --> 00:19:03,918
لكن من المثلية التي ترتدي ثوب الحمام؟

342
00:19:07,959 --> 00:19:10,417
- آسف على اختطافنا لك
- لا تقلق بشأن ذلك

343
00:19:10,542 --> 00:19:12,250
ما كانت علاقتي مع (ليندزي) أن تنجح

344
00:19:12,375 --> 00:19:14,876
بعيداً عن مهبلها، ما من شيء مشترك بيننا

345
00:19:14,999 --> 00:19:17,209
من طبيب لطبيب
هل يمكنني طرح سؤال طبي عليك؟

346
00:19:17,334 --> 00:19:18,667
هل هو جميل؟

347
00:19:19,417 --> 00:19:21,834
(هيرب)!
أعتذر عن ذلك أيها الطبيب (ستايفن)

348
00:19:22,125 --> 00:19:23,667
رجاء، ادعني (ستيفن)

349
00:19:24,167 --> 00:19:27,959
- اسمك (ستيفن ستايفن)؟
- جعلني شخصاً أقوى

350
00:19:28,542 --> 00:19:30,834
أتعلم أنك تبدو أفضل في ثوب الحمام هذا
مما كانت تبدو عليه (جوديث)

351
00:19:30,959 --> 00:19:33,501
- حقاً؟ أشعر أنني أبدو بديناً
- كلا

352
00:19:34,876 --> 00:19:36,417
ما كان ذلك النباح؟

353
00:19:39,417 --> 00:19:42,417
- تباً
- اجري يا (ستيفن ستايفن)، اجري!

354
00:19:43,417 --> 00:19:45,083
- تمهلوا!
- وقع (هيرب)

355
00:19:45,209 --> 00:19:46,834
اتركه

356
00:19:46,959 --> 00:19:49,000
أنجدني أيها الرب الرحيم

357
00:19:49,375 --> 00:19:51,584
أخبروا (ليندزي) أنني أحبها

