﻿1
00:00:04,959 --> 00:00:06,125
"مرحباً يا (والدن) المستقبلي"

2
00:00:07,959 --> 00:00:10,918
هذا أنت حين كنت تبلغ 17 عاماً
في غرفة نومك في معهد (ماساتشوتس)

3
00:00:11,292 --> 00:00:12,999
"تم تأسيس الجامعة عام 1851"

4
00:00:13,292 --> 00:00:16,459
أجل، هذا صحيح
صنعت فيديو ذي تعليقات منبثقة

5
00:00:16,626 --> 00:00:18,125
ما روعة ذلك!؟

6
00:00:18,250 --> 00:00:20,250
"رائع جداً يا (والدن)"

7
00:00:20,542 --> 00:00:21,918
ولا يزال رائعاً

8
00:00:22,167 --> 00:00:27,417
آمل أنك تشاهد هذا من الشريحة المزروعة
في دماغك المعروفة بـ(تران شميتر)

9
00:00:28,459 --> 00:00:32,667
وهي برمجيات مملوكة ومطورة
من قبل شركة (والدن شميت)

10
00:00:32,834 --> 00:00:35,501
إن أخفقنا في ذلك
آمل أننا سنرى فتاةً عاريةً على الأقل

11
00:00:36,667 --> 00:00:38,959
- ماذا تشاهد؟
- تفقد ما وجدت

12
00:00:39,042 --> 00:00:41,959
حولت كل أشرطة الفيديو القديمة
إلى نسخ رقمية ووجدت هذا الفيديو

13
00:00:42,209 --> 00:00:44,375
رباه، هل هذا أنت؟

14
00:00:45,459 --> 00:00:50,000
لم تكن أكثر من مراهق غريب الأطوار
وأبله وذي وجه مليء بالبثور

15
00:00:52,792 --> 00:00:54,542
كنا سنكون أفضل الأصدقاء

16
00:00:56,709 --> 00:00:58,292
أجل، صورته حين كنت في معهد (ماساتشوتس)

17
00:00:58,459 --> 00:01:01,709
يحدد كل ما أردت إنجازه
حين أبلغ 35 عاماً من العمر

18
00:01:01,918 --> 00:01:02,999
فعلت أمراً مشابهاً

19
00:01:03,083 --> 00:01:06,167
لم يكن فيديو بل شيئاً كتبته
على منديل عصير

20
00:01:06,417 --> 00:01:10,918
"لا تقتل نفسك، ستتحسن الأمور"
كنت ساذجاً للغاية بظني ذلك

21
00:01:12,999 --> 00:01:14,876
"آمل أنك حققت هدفك الأول"

22
00:01:15,083 --> 00:01:17,542
"الذي كما قلت سابقاً
رؤية فتاة عارية"

23
00:01:17,709 --> 00:01:19,584
"وأعني شخصياً!"

24
00:01:20,334 --> 00:01:22,417
حققته بعد 18 شهراً

25
00:01:23,417 --> 00:01:25,667
الهدف الثاني:
إنشاء شركة البرمجيات الخاصة بك

26
00:01:25,834 --> 00:01:31,375
التي تحدث ثورة في معايير صناعة
نقل المعلومات بسرعات هائلة

27
00:01:35,667 --> 00:01:38,501
هل تسمع ذلك؟
اتصال هاتفي بسرعة 56 ألفاً

28
00:01:38,626 --> 00:01:42,626
سأحمل ألبوم (سبايس غيرلز) بأكمله
في غضون أربع ساعات

29
00:01:43,375 --> 00:01:45,292
"سأخبرك بما أريده
ما أريده حقاً"

30
00:01:51,292 --> 00:01:53,584
"بعد أن تؤسس شركتك من الصفر"

31
00:01:53,751 --> 00:01:58,751
"ستبيعها مقابل مليون دولار"

32
00:02:01,459 --> 00:02:06,334
لم يحدث ذلك
بعتها مقابل مليار دولار

33
00:02:07,959 --> 00:02:13,751
- أجل عزيزي
- لا تفعل هذا فحسب...

34
00:02:16,083 --> 00:02:19,083
"الهدف الثالث:
السكن في منزل جميل على الشاطئ"

35
00:02:19,709 --> 00:02:20,918
حققت ذلك

36
00:02:21,375 --> 00:02:24,250
- "مع حب حياتك"
- حققت ذلك

37
00:02:26,876 --> 00:02:29,000
"رغم أنه من الصعب مقابلة أحد"

38
00:02:29,125 --> 00:02:32,542
"حين تمضي 20 ساعة في اليوم
في مخبر الحاسوب"

39
00:02:32,667 --> 00:02:35,542
"(فيليس) هي الفتاة الوحيدة
في مخش بر الحواسيب"

40
00:02:35,667 --> 00:02:37,667
"تريد رؤية فتاة عارية
أكثر مما يريد (والدن)!"

41
00:02:39,626 --> 00:02:42,999
(فيليس) الآن هي (فيل)
إنها صياد تجاري في (باوت روج)

42
00:02:44,167 --> 00:02:46,626
"لكن متأكد أن كل هذا العمل الجاد
سيستحق العناء"

43
00:02:46,751 --> 00:02:48,959
"عندما تشاهد هذا الفيديو
مع زوجتك الجميلة"

44
00:02:49,209 --> 00:02:52,876
"وأربعة أولاد وكلبين
وروبوت خادم شخصي"

45
00:02:53,000 --> 00:02:55,209
"مطور من قبل شركة (والدن شميت)"

46
00:02:55,999 --> 00:03:01,125
"مرحباً يا (والدن) هل تريد جعةً؟
أجل أريد"

47
00:03:04,626 --> 00:03:06,501
متى خرجت حياتي عن مسارها الصحيح؟

48
00:03:06,959 --> 00:03:08,083
عم تتحدث؟

49
00:03:09,000 --> 00:03:12,709
لا أملك أي من هذه الأشياء المهمة
لا زوجة ولا أطفال

50
00:03:13,501 --> 00:03:14,792
كل ما أملكه هو أنت

51
00:03:17,334 --> 00:03:21,334
حسناً، يمكننا تبني طفل

52
00:03:31,626 --> 00:03:35,459
"عندما تشاهد هذا الفيديو مع زوجتك
الجميلة وأطفالك الأربعة وكلبين"

53
00:03:35,751 --> 00:03:38,709
"وروبوت خادم شخصي
مطور من قبل شركة (والدن شميت)"

54
00:03:38,834 --> 00:03:42,876
- مرحباً
- مرحباً، لم أنت مستيقظة؟

55
00:03:43,000 --> 00:03:44,667
(آلان) مستغرق في النوم ثانيةً

56
00:03:47,167 --> 00:03:50,375
- ألا تزال تشاهد هذا الفيديو؟
- أنا فاشل يا (ليندزي)

57
00:03:50,626 --> 00:03:54,417
لا، لست فاشلاً يا (والدن)
رغم أنه كنت تبدو فاشلاً في الكلية

58
00:03:56,584 --> 00:03:57,709
أجل، هذا صحيح

59
00:03:57,834 --> 00:03:59,125
لم أكن سأمارس علاقةً معك

60
00:03:59,250 --> 00:04:02,751
- ومارست علاقةً مع الجميع
- فهمت ذلك

61
00:04:02,876 --> 00:04:04,876
حتى أنني مارست علاقةً مع الحارس
في سكن الطلاب

62
00:04:06,083 --> 00:04:10,292
- هل من المفترض أن يبهجني هذا؟
- أنا آسفة

63
00:04:10,417 --> 00:04:14,292
حين كنت أبلغ 18 عاماً
كنت مقتنعةً أنني سأتزوج (أكسل روز)

64
00:04:14,459 --> 00:04:15,626
وأنني سأقدم برنامجاً تلفزيونياً

65
00:04:15,876 --> 00:04:18,542
لا يمنحون الناس برامج تلفزيونيةً
لشكلهم الجميل فحسب

66
00:04:23,918 --> 00:04:29,209
(والدن) لأن حياتك ليست كما ظننت
لا يعني أنك لم تنجح

67
00:04:29,501 --> 00:04:33,918
- كم شخصاً يمكن أن يقول أنه ملياردير؟
- 1226 شخصاً

68
00:04:35,250 --> 00:04:38,292
حقاً؟ هذا أكثر مما ظننته

69
00:04:39,292 --> 00:04:41,959
- هل تعرفهم جميعاً؟
- لا يوجد ناد أو شيء ما

70
00:04:43,501 --> 00:04:46,042
لكن يستضيف (بافيت) لعبة بوكر
مرة في كل شهر

71
00:04:46,417 --> 00:04:47,959
فزت في (غواتيمالا) في المرة السابقة

72
00:04:48,918 --> 00:04:51,542
ثم خسرت في النهاية
أمام المرأة التي اخترعت المشد

73
00:04:54,501 --> 00:04:56,959
لا قيمة للمال إن لم يكن لدي أحد
لأشاركه معه

74
00:04:57,125 --> 00:04:58,125
فهمت ذلك

75
00:04:58,250 --> 00:05:02,542
لكنك لن تقابل أحداً وأنت جالساً
على الأريكة وتشعر بالحزن على نفسك

76
00:05:03,459 --> 00:05:07,792
- هل هذا صحيح؟
- أعتقد أنك محقة

77
00:05:09,876 --> 00:05:15,334
- لست بارعاً في العلاقات
- لا أحد يبرع فيها، إنها مخيفة وفوضوية

78
00:05:16,501 --> 00:05:19,834
وأحياناً تدخل في علاقة مع أحد
لا تحبه حقاً

79
00:05:20,667 --> 00:05:25,334
وتجد نفسك يوماً ما تجري اختبار حمل
ثم تظهر إشارة الإيجاب

80
00:05:25,459 --> 00:05:26,667
ويصبح عليك التخلي عن أحلامك
بأن تكون ممثلاً

81
00:05:26,792 --> 00:05:28,167
حتى تستطيع أن تربي طفلاً
لا يستطيع القيام بالحسابات

82
00:05:28,292 --> 00:05:29,959
إلا حين يحسب تكلفة السيجارة فقط

83
00:05:32,250 --> 00:05:34,709
لا تبرعين في التحفيز، أليس كذلك؟

84
00:05:35,876 --> 00:05:39,626
كل ما أقول، إن الأمور تحدث
لكن لا يمكنك أن تستسلم

85
00:05:39,751 --> 00:05:44,209
لو توقفت عن البحث لم أكن سأجد
حبيبي الرائع والمذهل

86
00:05:45,584 --> 00:05:47,000
هل تخونين (آلان)؟

87
00:05:52,083 --> 00:05:54,918
مرحباً، هل تريد تناول
البودنغ منتهي الصلاحية؟

88
00:06:03,918 --> 00:06:06,000
- لا
- جيد، إذاً سأتناوله

89
00:06:06,918 --> 00:06:08,125
صحة وعافية

90
00:06:08,709 --> 00:06:09,751
ماذا تفعل؟

91
00:06:09,918 --> 00:06:13,792
أبحث عن بطاقة ولا أستطيع...
ها هي ذي

92
00:06:14,250 --> 00:06:17,417
عروض (إميلي إليت وديسكريت)

93
00:06:18,459 --> 00:06:20,042
فتيات هاتف راقيات
أحببت الأمر

94
00:06:20,918 --> 00:06:23,959
- لا، إنها خدمة مواعدة
- صدقتك، خدمة مواعدة

95
00:06:26,250 --> 00:06:29,542
أريد أن أحبك لكن أحياناً
تصعّب الأمر علي

96
00:06:30,959 --> 00:06:35,792
- علاقات حقيقية للأشخاص الحقيقيين
- فتيات كبيرات

97
00:06:37,667 --> 00:06:39,209
جهز نفسك للقبلات

98
00:06:40,292 --> 00:06:42,542
يقدمون خيارات مواعدة
للأشخاص العازبين الأثرياء

99
00:06:42,751 --> 00:06:45,959
لم أظن أنك تحب تلك الأشياء
لطالما كنت شاباً يؤمن بالقدر

100
00:06:46,042 --> 00:06:48,417
سأصنع قدري بنفسي
(ليندزي) محقة

101
00:06:48,584 --> 00:06:51,375
لن أجد أي أحد بالجلوس هنا
والشعور بالحزن على نفسي

102
00:06:51,501 --> 00:06:54,167
لا، لن تجد أحداً؟
أم هل ستجده؟

103
00:06:56,792 --> 00:06:57,959
- ماذا؟
- لا شيء

104
00:06:58,501 --> 00:07:01,250
- هل يمكنني القدوم معك؟
- لا، لديك (ليندزي)

105
00:07:01,417 --> 00:07:02,876
سأفعل الأمر من أجلها

106
00:07:03,083 --> 00:07:06,167
سأجد امرأةً ثريةً تبلغ 90 عاماً
على وشك الموت

107
00:07:06,292 --> 00:07:07,709
وسأمنحها أفضل ثلاث دقائق من حياتها

108
00:07:07,834 --> 00:07:13,209
ثم أتركها للموت
وأنفق ورثتي على (ليندزي)

109
00:07:13,584 --> 00:07:15,626
أو ما يتبقى بعد فترة حدادي

110
00:07:17,250 --> 00:07:20,000
مرة أخرى، تجعل الإعجاب بك أمراً صعباً

111
00:07:21,626 --> 00:07:25,334
- أريد عشيقة ثرية فحسب
- لديك واحدة واسمها (والدن)

112
00:07:32,667 --> 00:07:34,459
(والدن) سنحظى بوقت رائع الليلة

113
00:07:34,584 --> 00:07:39,250
- آمل أنك مستعد للقاء بعض النساء الثريات
- أجل، أنا مستعد لبعض القبل

114
00:07:41,918 --> 00:07:43,501
آسف، أنا متوتر حقاً

115
00:07:44,417 --> 00:07:47,125
لا تتوتر، الجميع هنا أثرياء
ويبحثون عن الحب

116
00:07:47,334 --> 00:07:49,667
المرأة الوحيدة في هذا المكان
التي تريدك من أجل مالك هي أنا

117
00:07:50,709 --> 00:07:52,209
- حظاً سعيداً
- حسناً

118
00:08:01,626 --> 00:08:03,918
- مرحباً
- مرحباً

119
00:08:04,876 --> 00:08:07,167
- صندوق ائتماني أو تقني؟
- عذراً؟

120
00:08:07,626 --> 00:08:11,083
تدل ملابسك على أنك إما صاحب صندوق ائتمان
أو تعمل في صناعة التكنولوجيا

121
00:08:11,209 --> 00:08:13,334
إن لم تكن تعمل هنا
وفي هذه الحالة، أحتاج مشروباً آخر

122
00:08:14,209 --> 00:08:16,999
في الواقع، أعمل في مجال التكنولوجيا
أنشأت شركتي حين كنت...

123
00:08:17,083 --> 00:08:18,459
كيف تبدو أيام الجمعة لديك؟

124
00:08:20,000 --> 00:08:22,334
تشبه أيام الخميس كثيراً
إنها بعد يوم فقط

125
00:08:23,667 --> 00:08:26,292
حس فكاهي
يجد بعض الناس ذلك جذاباً

126
00:08:28,918 --> 00:08:31,999
- هل أنت واحدة منهم؟
- أحب الضحك

127
00:08:32,083 --> 00:08:36,209
لدي ليالي الجمعة وبعد ظهر أيام الأحد
وموسم التزلج

128
00:08:36,334 --> 00:08:37,584
هل ذلك مناسب لك؟

129
00:08:37,834 --> 00:08:40,375
ماذا؟ ألا تريدين معرفة اسمي على الأقل؟

130
00:08:40,876 --> 00:08:43,999
حقاً؟ هل علينا فعل كل هذا؟

131
00:08:44,999 --> 00:08:48,626
حسناً، اسمي (سليفيا ميلر)
وأنا المديرة التنفيذية لشركة أدوية ضخمة

132
00:08:49,542 --> 00:08:51,626
- مذهل جداً
- وفي كل مرة تشعر بها بالإثارة

133
00:08:51,751 --> 00:08:52,999
تدين لي بعشرة دولارات

134
00:08:54,751 --> 00:08:57,167
أترى؟ حس فكاهي
أيام الجمعة أو الأحد

135
00:08:58,375 --> 00:09:00,792
أظن أنه نستطيع إمضاء المزيد من الوقت
بالتعرف على بعضنا فحسب

136
00:09:00,918 --> 00:09:01,999
سررت بالتحدث إليك

137
00:09:04,250 --> 00:09:05,709
حسناً، سأضعها في قائمة الاحتمالات

138
00:09:06,792 --> 00:09:08,501
مرحباً، كيف حالك؟

139
00:09:08,626 --> 00:09:11,918
- مرحباً، أنا (والدن شميت)
- سررت بلقائك أنا (تي سي راندال)

140
00:09:13,876 --> 00:09:18,417
هل أنت (تي سي راندال) مؤلفة
(ثروغوارتن ميدل سكول ميستيريز)؟

141
00:09:19,209 --> 00:09:21,584
- قرأت كل كتبك
- حقاً؟

142
00:09:22,167 --> 00:09:24,876
- أجل، من لم يقرأها؟
- الرجال الناضجون

143
00:09:26,999 --> 00:09:29,167
هذه خسارتهم
أعني أنك كاتبة مذهلة

144
00:09:29,417 --> 00:09:32,584
- شكراً لك
- رغم ذلك، لدي سؤال واحد

145
00:09:32,876 --> 00:09:37,167
في الكتاب الثالث، تخسر التنانين
لسبب غير مفهوم قدرتها على نفث النيران

146
00:09:37,292 --> 00:09:40,125
حيث من الواضح أنه في الكتاب الثاني
يمنحها السحرة تلك القدرة

147
00:09:40,501 --> 00:09:43,542
هل كانت تلك خطةً لكتاب رابع
أو لجذب الأنظار؟

148
00:09:44,626 --> 00:09:46,334
إنها كتب للأطفال

149
00:09:47,334 --> 00:09:49,459
كتب على الغلاف
أنها من أجل السحرة

150
00:09:49,584 --> 00:09:51,959
والتنانين والمدربين
والأطفال من كل الأعمار

151
00:09:52,667 --> 00:09:54,417
أنت محق، أنا آسفة

152
00:09:54,792 --> 00:10:00,334
تخسر التنانين قدرتها على نفث النيران
في كهوف الفوضى

153
00:10:00,459 --> 00:10:05,250
بحقك، لم تذهب إلى كهوف الفوضى
حتى حلت أمر الخريطة الضائعة

154
00:10:05,417 --> 00:10:09,834
حسناً، عندما كتبت هذه القصص
كنت مدمنةً على المهدئات

155
00:10:10,334 --> 00:10:12,667
إنها غير منطقية
لكنها تدر لي أموالاً كثيرةً

156
00:10:12,792 --> 00:10:14,501
لذا إليك عني

157
00:10:17,167 --> 00:10:19,792
على الأرجح أنها اشترت المهدئات
من الفتاة صاحبة شركة الأدوية

158
00:10:22,334 --> 00:10:24,834
- هل وفقت حتى الآن؟
- لا، ليس بعد

159
00:10:24,959 --> 00:10:27,167
حسناً، لا تقلق
يوجد العديد من النساء هنا

160
00:10:27,417 --> 00:10:28,876
ماذا عنهن؟

161
00:10:28,999 --> 00:10:32,209
(سارة) وريثة شركة وقود
(ستيفاني) وريثة شركة تبغ

162
00:10:32,375 --> 00:10:35,501
ومارست (إيمي) علاقةً مع سيناتور
وتملك فيديو

163
00:10:37,542 --> 00:10:40,167
- رباه
- لا تهمني الطريقة بل الكم

164
00:10:41,584 --> 00:10:45,876
المرأة التي ترتدي الفستان الأخضر
كنت متزوجاً منها

165
00:10:47,417 --> 00:10:50,876
أنا آسفة، أحاول تجنب مواقف مشابهة

166
00:10:50,999 --> 00:10:54,000
لا، لا بأس...
سأذهب وألقي التحية

167
00:10:54,417 --> 00:10:57,709
بالطبع، ما أسوأ شيء يمكن أن يحدث؟
تملك نصف مالك بالفعل

168
00:11:08,334 --> 00:11:10,792
- (بريدجت)؟
- (والدن)؟

169
00:11:11,667 --> 00:11:15,626
- ماذا تفعل هنا؟
- أشرب جعةً فحسب

170
00:11:15,918 --> 00:11:19,209
أفقد الإيمان بالإنسانية
وأخطط للموت وحيداً

171
00:11:20,417 --> 00:11:22,083
فهمت ذلك
هؤلاء الناس فظيعون

172
00:11:22,250 --> 00:11:24,918
الشاب الأخير الذي تحدثت إليه
عرض علي عملية تكبير صدر

173
00:11:25,250 --> 00:11:27,709
- عملية تجميلية؟
- للأسف لا

174
00:11:28,999 --> 00:11:30,459
لذا ألم تقابل أحداً أيضاً؟

175
00:11:30,667 --> 00:11:33,167
لا، في الواقع أفكر في الذهاب
إلى المكان المجاور

176
00:11:33,292 --> 00:11:36,042
يبدو أن حانة (غولدبيرميتزفا) أفضل

177
00:11:36,876 --> 00:11:39,501
حظاً موفقاً
آمل أن تجد ما تبحث عنه

178
00:11:41,709 --> 00:11:45,709
- هل وجدت ما كنت أبحث عنه؟
- أجل

179
00:11:50,667 --> 00:11:52,125
- إذاً...
- أجل

180
00:11:53,999 --> 00:11:57,083
- حدث ذلك
- مرتين

181
00:11:57,584 --> 00:12:00,667
- ثلاث مرات بالنسبة إلي
- ذلك رائع

182
00:12:01,042 --> 00:12:03,709
ظننت أنك كنت تصرخين في المرة الثالثة
لأنني كنت أشد شعرك فحسب

183
00:12:06,000 --> 00:12:07,876
- هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟
- بالطبع

184
00:12:08,459 --> 00:12:09,667
ما يعني هذا؟

185
00:12:10,334 --> 00:12:14,250
يعني أننا دفعنا ألف دولار
للقاء أحد مارسنا علاقةً معه بالفعل

186
00:12:16,626 --> 00:12:19,751
مهلاً، هل دفعت ألف دولار؟
دفعت ألفي دولار

187
00:12:20,167 --> 00:12:22,083
يبدو أنك خدعت للغاية الليلة

188
00:12:24,751 --> 00:12:29,959
الإجابة هي، لا أعلم ما يعني
أعلم أنه صحيح فحسب

189
00:12:30,042 --> 00:12:35,292
أجل وإنه غريب لأننا فعلنا بضعة أمور
خاطئة للغاية

190
00:12:37,083 --> 00:12:39,999
كيف نتأكد من أننا لن ننتهي
حيث كنا سابقاً؟

191
00:12:40,459 --> 00:12:44,959
حسناً، كل شيء حدث سابقاً كان ذنبك
لذا يعود الأمر إليك

192
00:12:47,375 --> 00:12:50,542
- أنا شخص مختلف مما كنت حين انفصلنا
- هذا جيد

193
00:12:51,209 --> 00:12:53,876
لأنه في الفترة الأخيرة
شعرت أنني أمك بدل زوجتك

194
00:12:54,083 --> 00:12:58,125
- أنت تقبلين بشكل أفضل من أمي
- وأنت أيضاً

195
00:12:59,834 --> 00:13:05,501
الحقيقة أنني نضجت كثيراً منذ حينها
لا أحتاج أحداً ليعتني بي بعد الآن

196
00:13:05,751 --> 00:13:08,167
أليس علي تفقد أسفل السرير
بحثاً عن الوحوش بعد الآن؟

197
00:13:08,292 --> 00:13:09,959
بالطبع لا، يفعل (آلان) ذلك

198
00:13:10,876 --> 00:13:13,918
- هل يفعل (آلان) هذا
- أجل

199
00:13:15,999 --> 00:13:19,918
- حسناً...
- لا يفعل هذا

200
00:13:23,709 --> 00:13:26,125
لا أصدق أنكما عدتما إلى بعضكما

201
00:13:26,375 --> 00:13:28,417
(والدن) و(بريدجت)
(بريدجت) و(والدن)

202
00:13:28,542 --> 00:13:29,751
و(آلان)

203
00:13:29,918 --> 00:13:32,334
- الفرسان الثلاثة
- أو ثلاثة أشخاص

204
00:13:32,459 --> 00:13:34,751
- أو رفقة ثلاث
- أو ثلاث ضربات وستخرج

205
00:13:35,501 --> 00:13:39,959
- حسناً، تصرفا بلطف
- آسف

206
00:13:40,792 --> 00:13:44,584
(بريدجت) بعد أن انفصلت عن (والدن)

207
00:13:44,709 --> 00:13:48,417
ألم تبدئي على الفور بمواعدة
صديقه المفضل وشريكه في العمل (بيلي)؟

208
00:13:48,751 --> 00:13:51,501
أجل ولكنني أدركت متأخرةً
أنها كانت محاولةً مثيرةً للشفقة

209
00:13:51,626 --> 00:13:52,834
للبقاء بالقرب من (والدن)

210
00:13:53,083 --> 00:13:54,876
تعلم كيف يبدو ذلك يا (آلان)، أليس كذلك؟

211
00:13:57,459 --> 00:13:58,999
حسناً، كانت تلك عبارةً جيدةً

212
00:14:01,709 --> 00:14:02,876
ماذا تتناول؟

213
00:14:03,918 --> 00:14:08,667
إنه لحم مقدد وبيض وجبنة
مع الفطائر كالخبز، أدعوها (فطيرة والدن)

214
00:14:09,459 --> 00:14:11,459
أدعوها (فطيرة المرض)

215
00:14:12,209 --> 00:14:17,083
تحتوي على كل الأطعمة الأساسية
البروتين ومشتقان الألبان والشراب المركز

216
00:14:18,292 --> 00:14:21,542
إن لم تأكل بشكل صحي
لا يمكن لجهازك المناعي القيام بعمله

217
00:14:22,334 --> 00:14:24,542
- مرضت أكثر هذا العام
- أترى؟

218
00:14:24,959 --> 00:14:28,209
سأسكب لك كوباً من عصير البرتقال الطازج
من أجل هضم ذلك

219
00:14:29,000 --> 00:14:31,167
- تكرر الأمر
- ماذا؟

220
00:14:31,626 --> 00:14:34,709
- تلقنك ما تفعله
- تهتم بأمري فحسب

221
00:14:36,250 --> 00:14:37,501
اصمت

222
00:14:37,626 --> 00:14:41,542
- ها أنت ذا أظن أنك انتهيت منها
- في الواقع، لم أكن...

223
00:14:41,667 --> 00:14:45,250
اشرب عصيرك وحين تنتهي
اصعد إلى الأعلى ورتب سريرك

224
00:14:46,250 --> 00:14:48,042
- لكن ترتبه (بيرتا)
- لا أريد سماعك تعترض

225
00:14:48,709 --> 00:14:53,000
- حسناً
- اهرب

226
00:14:59,000 --> 00:15:03,709
- مسرور لأننا عدنا إلى بعضنا ثانيةً
- وأنا أيضاً

227
00:15:06,834 --> 00:15:10,918
- أريد أن أجرب شيئاً
- مهما كان، أنا موافق

228
00:15:11,667 --> 00:15:12,999
إنه شقي للغاية

229
00:15:16,501 --> 00:15:20,125
- هل أنت مستعد لأذهلك؟
- بين الأمور الأخرى

230
00:15:24,375 --> 00:15:27,834
دعنا ننتظر

231
00:15:30,667 --> 00:15:31,959
من أجل ماذا؟

232
00:15:33,083 --> 00:15:37,876
دعنا لا نمارس الحب الليلة، فلننتظر

233
00:15:39,542 --> 00:15:41,584
لست متأكداً من أنني أفهم

234
00:15:42,834 --> 00:15:49,209
تخيل كم سنتواصل على مستوى عاطفي أعمق
إن لم نكن سجناء رغباتنا الجسدية

235
00:15:49,876 --> 00:15:54,792
لكني أحب ذلك السجن
لا أريد أن أكون في سجن انفرادي

236
00:15:55,292 --> 00:15:56,501
أنا جادة يا (والدن)

237
00:15:56,626 --> 00:16:01,209
أريد أن يكون الجنس أكثر من تحرير جسدي
أريده أن يكون حدثاً مميزاً

238
00:16:01,584 --> 00:16:06,167
هل نتحدث عن الحدث الهام مثل
ليلة الاثنين الخاصة بكرة القدم؟

239
00:16:06,292 --> 00:16:08,959
أو حدث هام مثل مذنب (هالي)؟

240
00:16:09,792 --> 00:16:14,125
سأخبرك لكن حالياً
يوجد شيء آخر يمكننا فعله

241
00:16:15,125 --> 00:16:16,667
أحب الأشياء الأخرى

242
00:16:17,209 --> 00:16:19,709
- بماذا تفكرين؟
- يمكننا أن نتعانق

243
00:16:21,334 --> 00:16:24,501
- نتعانق؟
- أظن أنه يساعدنا على التواصل حقاً

244
00:16:24,626 --> 00:16:25,918
فلنجربه

245
00:16:30,083 --> 00:16:32,167
أترى؟ أليس لطيفاً؟

246
00:16:34,167 --> 00:16:38,000
هذا أفضل بكثير من ممارسة الحب الفوضوية

247
00:16:47,375 --> 00:16:48,709
كيف نعلم متى نتوقف؟

248
00:16:54,167 --> 00:16:58,250
ها أنت ذا يا (آلان)
تعال وانضم إلينا أرجوك

249
00:17:02,792 --> 00:17:04,083
هذا ليس مبشراً

250
00:17:07,876 --> 00:17:10,709
ماذا يجري؟

251
00:17:11,459 --> 00:17:12,584
(والدن)

252
00:17:20,125 --> 00:17:26,667
أولاً، أود أن أقول إنني أقدر
صداقتك الرائعة

253
00:17:27,751 --> 00:17:28,999
شكراً لك

254
00:17:31,167 --> 00:17:35,334
- والذي يصعب الأمر، علي أن...
- لا

255
00:17:37,584 --> 00:17:40,209
تشعر (بريدجت)، بل نحن نشعر...

256
00:17:41,083 --> 00:17:47,083
أن سكنك هنا لم يعيد مفيداً
لأهداف قاطني هذا المنزل

257
00:17:49,000 --> 00:17:50,083
إلى اللقاء

258
00:17:52,125 --> 00:17:55,459
حسناً، دعني أقول شيئاً واحداً

259
00:17:55,876 --> 00:17:59,292
انفصلتما في المرة الأولى
لأن (بريدجت) ظنت أنك طفل

260
00:17:59,501 --> 00:18:03,334
اتضح أنها هي من تبقيك طفلاً
عبر التحكم بكل ما تفعله

261
00:18:03,459 --> 00:18:04,459
لا، لا!

262
00:18:05,292 --> 00:18:08,167
تذكر كلامي
ستبدأ بحجب الجنس تالياً

263
00:18:10,459 --> 00:18:13,959
ستصبح مثل كلب يتوسل من أجل عظمة
أو كلب مع عظمة

264
00:18:14,042 --> 00:18:15,834
في كلتا الحالتين
يوجد عظمة في الموضوع

265
00:18:18,501 --> 00:18:21,918
- لم (زيبي) مستاء كثيراً؟
- طلب (والدن) منه أن يرحل

266
00:18:22,876 --> 00:18:24,083
حان وقت ذلك

267
00:18:24,667 --> 00:18:26,125
- (بيرتا)؟
- أجل؟

268
00:18:27,125 --> 00:18:29,999
- لم لا تجلسين؟
- تباً

269
00:18:39,999 --> 00:18:43,125
- مرحباً أيها النعس
- مرحباً

270
00:18:43,501 --> 00:18:46,417
أليس هذا لطيفاً؟
نحن الاثنان فقط

271
00:18:47,042 --> 00:18:49,999
أشعر ببعض الدوار
ماذا حدث؟

272
00:18:50,375 --> 00:18:55,792
- لدي مفاجأة لك
- ما هي؟

273
00:18:59,918 --> 00:19:04,792
- خصيتاي؟
- لا، عزيزي بل أصبحتا لي

274
00:19:16,999 --> 00:19:19,000
- كيف جرى الأمر مع زوجتك السابقة؟
- مثل الكابوس

275
00:19:23,209 --> 00:19:25,667
"مرحباً (آلان هاربر) المستقبلي"

276
00:19:26,209 --> 00:19:31,250
"إنه أنت من الماضي
أحدد أهدافي للخمسين عاماً القادمة"

277
00:19:32,375 --> 00:19:36,709
"آمل أنك ستشاهد هذا وأنت لا تزال
جالساً على هذه الأريكة المريحة"

278
00:19:37,125 --> 00:19:38,501
"وفي هذا المنزل الجميل على الشاطئ"

279
00:19:39,334 --> 00:19:42,751
"مع (والدن) على ما آمل
أو أي شخص ينتقل بعده"

280
00:19:45,334 --> 00:19:49,751
- حققت ذلك
- ماذا؟

281
00:19:51,250 --> 00:19:53,999
قلت "حققت ذلك"

282
00:19:58,501 --> 00:20:01,209
إذا أردت القهوة، اذهب وأعد القهوة!

283
00:20:04,209 --> 00:20:05,417
أفحمتك!

