﻿1
00:00:06,542 --> 00:00:09,751
- أنت جميل جداً
- شكراً لك

2
00:00:10,125 --> 00:00:12,792
- جميل، جميل...
- حسناً

3
00:00:12,959 --> 00:00:14,667
الرجل الجميل
يحاول قيادة السيارة هنا

4
00:00:18,292 --> 00:00:20,542
كيف زادت ثمالتك
منذ أن غادرنا الحفل؟

5
00:00:23,209 --> 00:00:24,459
اشتريت مشروباً آخر

6
00:00:25,417 --> 00:00:28,000
- من أين حصلت على هذا؟
- من حقيبتي

7
00:00:29,876 --> 00:00:31,042
حقيبتك

8
00:00:32,375 --> 00:00:33,918
لا، لقد انسكب في حقيبتي

9
00:00:37,667 --> 00:00:38,792
أتريد القليل منه؟

10
00:00:39,292 --> 00:00:41,459
لا، عليك التخلص من ذلك المشروب

11
00:00:42,083 --> 00:00:44,459
حسناً سيدي الرجل

12
00:00:47,125 --> 00:00:48,292
تباً

13
00:00:49,375 --> 00:00:50,584
حسناً

14
00:00:50,834 --> 00:00:53,125
حان وقت إعادة (ستاسي)
إلى منزلها وتحت فراشها

15
00:00:53,250 --> 00:00:57,167
أعتقد أنه حان وقت إعادة (والدن)
إلى المنزل ووضعه أسفل (ستاسي)

16
00:00:58,709 --> 00:01:00,083
لن يحدث هذا

17
00:01:00,751 --> 00:01:01,834
بئس الأمر

18
00:01:02,167 --> 00:01:03,209
ربما في فرصة أخرى!

19
00:01:03,334 --> 00:01:04,459
مرحى!

20
00:01:06,292 --> 00:01:08,999
أعتقد أنني سأغفو قليلاً
قبل أن نصل إلى هناك

21
00:01:10,375 --> 00:01:11,584
حسناً

22
00:01:11,792 --> 00:01:15,250
- أنا جائعة جداً
- سنصل قريباً...

23
00:01:15,417 --> 00:01:17,334
هذا ليس طعاماً

24
00:01:19,626 --> 00:01:23,667
هل أنت متأكد أنك لا تريد البقاء
لأنه يمكنني ممارسة الحب؟

25
00:01:24,292 --> 00:01:27,292
لقد وضحت هذا بشكل كاف
ولكن لا، شكراً لك

26
00:01:27,459 --> 00:01:31,292
وإن أردت ممارسة الحب معي
عليك أن تقفي على قدم واحدة وتلمسي أنفك

27
00:01:34,918 --> 00:01:35,999
لا

28
00:01:39,999 --> 00:01:41,167
مشروب (موهيتو)

29
00:01:41,876 --> 00:01:44,584
حسناً، سأدخلك إلى المنزل
سالمة وآمنة

30
00:01:47,667 --> 00:01:49,417
- مرحباً
- مرحباً يا (نانا)

31
00:01:49,542 --> 00:01:51,959
هذا صديقي الجديد (وال)

32
00:01:55,792 --> 00:01:57,250
في الحقيقة يلفظ (والدن)

33
00:02:05,459 --> 00:02:06,751
إنها نائمة

34
00:02:07,042 --> 00:02:09,000
رأسها في المرحاض لكنها نائمة

35
00:02:10,167 --> 00:02:12,209
أردت فقط أن أعتذر

36
00:02:12,334 --> 00:02:14,375
لست من الشبان الذين يحضرون
فتاة ثملة إلى منزلها

37
00:02:14,501 --> 00:02:16,751
أعني، لقد أعدتها إلى منزلها
ولكن ليس من أجل... كما تعلمين

38
00:02:17,250 --> 00:02:18,375
جلبها إلى المنزل

39
00:02:19,292 --> 00:02:22,792
التقينا في حفلة إطلاق ألعاب الفيديو
وبدأنا بالشرب والحديث

40
00:02:22,918 --> 00:02:25,250
ثم تبين أنها كانت تشرب أكثر
بينما كنت أنا أتحدث أكثر

41
00:02:25,375 --> 00:02:26,375
وهنا أنا هنا، لا أزال أتحدث

42
00:02:26,501 --> 00:02:28,792
مرحباً، أنا (والدن شميديت)

43
00:02:28,918 --> 00:02:30,918
سررت بلقائك يا (والدن)
أنا (ليندا بيرسون)

44
00:02:31,209 --> 00:02:33,000
شكراً لمساعدة حفيدتي

45
00:02:34,000 --> 00:02:36,459
لا تبدين مسنة كفاية
ليكون لديك حفيدة

46
00:02:37,292 --> 00:02:40,209
هذه الفوائد غير المتوقعة
عندما أكون بائعة هوى بعمر الـ18

47
00:02:41,959 --> 00:02:43,250
وامتلاك فتاة تتبع خطاي

48
00:02:43,375 --> 00:02:47,959
وكما تعلم، كما يبدو ستستمر
(ستاسي) في حمل تقاليد العائلة

49
00:02:49,042 --> 00:02:51,417
بعض العائلات تحتفظ بالإرث

50
00:02:52,209 --> 00:02:53,959
أقدر كونك رجلاً محترماً

51
00:02:55,209 --> 00:02:57,167
بالتأكيد، كما تعلمين
كنت أنظر إلى تلك الصور

52
00:02:57,292 --> 00:03:00,042
- إنها مذهلة، من التقطها؟
- أنا

53
00:03:00,626 --> 00:03:03,083
- هل التقطت كل هذه الصور؟
- أجل، أنا مصورة

54
00:03:03,250 --> 00:03:06,000
في الحقيقة، هذا يعتبر سجلاً
لآخر 40 عاماً من حياتي

55
00:03:06,459 --> 00:03:11,709
مهلاً، في هذه الصورة
يصوب الرجال أسلحتهم نحو الكاميرا

56
00:03:12,000 --> 00:03:13,834
وهذا يعني أنهم يوجهون أسلحتهم نحوك

57
00:03:14,000 --> 00:03:18,999
أجل، كنت في مهمة
وكان علي التقاط صورة للثوار

58
00:03:19,083 --> 00:03:22,042
وأعتقد أنه لا أحد أخبر فرق الموت
أنه يوم التصوير

59
00:03:23,709 --> 00:03:26,334
- بئساً
- هذا ما قلته عندما اجتازوا الهضبة

60
00:03:27,167 --> 00:03:28,792
ولكن كررتها مرات عديدة

61
00:03:30,792 --> 00:03:34,542
هذه صورة لـ(وارن بيتي)
و(جاك نيكلسون)

62
00:03:34,709 --> 00:03:39,250
أجل، التقطت بعض الصور الأخرى
في الجاكوزي ولكن لا يمكنني عرضها

63
00:03:41,125 --> 00:03:43,250
وهذه لحظة هدم جدار (برلين)

64
00:03:43,375 --> 00:03:45,501
وهذه ساحة (تينامين)

65
00:03:45,626 --> 00:03:49,167
وهذا الكلب الألماني
في مقلاة النقانق

66
00:03:50,667 --> 00:03:53,209
- أنت موهوبة حقاً
- وأنت لطيف جداً

67
00:03:53,584 --> 00:03:56,709
حسناً، أخذت الكثير من وقتك
سأرحل الآن من طريقك

68
00:03:57,250 --> 00:03:58,375
لست تعترض طريقي

69
00:03:58,626 --> 00:04:01,250
كنت ذاهبة لأعد الشاي
وأدخن الحشيش

70
00:04:02,542 --> 00:04:03,751
- حقاً؟
- أجل

71
00:04:04,501 --> 00:04:05,584
أتريد الانضمام إلي

72
00:04:05,709 --> 00:04:07,626
هذه فكرتي حيال الخبز مع الجدة

73
00:04:11,918 --> 00:04:13,459
أبي؟ (والدن)؟

74
00:04:14,334 --> 00:04:15,501
(جايك)؟

75
00:04:17,375 --> 00:04:18,792
هذه مفاجأة

76
00:04:18,918 --> 00:04:20,125
وهذه أيضاً

77
00:04:21,751 --> 00:04:22,999
ما هذا الشيء الذي على وجهك؟

78
00:04:23,167 --> 00:04:25,667
لقد عدت إلى ساحة المواعدة
وأريد أن أبدو في أفضل حالاتي

79
00:04:26,584 --> 00:04:27,667
هذا لن ينجح

80
00:04:28,459 --> 00:04:30,000
ماذا تفعل في المنزل إذاً؟

81
00:04:30,167 --> 00:04:32,542
لدي عطلة لبعض الأيام
وأردت المجيء لمفاجأتك

82
00:04:32,667 --> 00:04:34,542
- ولقضاء بعض الوقت سوياً
- هذا رائع

83
00:04:34,667 --> 00:04:37,334
مهلاً، أنت في ورطة ما؟
هل هناك فتاة حامل؟ وهل تريد المال؟

84
00:04:37,584 --> 00:04:39,501
لا، لا، دائماً

85
00:04:40,292 --> 00:04:43,999
- الأمر وما فيه أنني سأبتعد لفترة
- تباً، نسيت ذكر السجن

86
00:04:44,999 --> 00:04:47,501
- ليس إلى السجن بل إلى (اليابان)
- (اليابان)؟

87
00:04:47,751 --> 00:04:49,792
أجل، يحتاجون إلى طباخ إضافي
في القاعدة هناك

88
00:04:49,918 --> 00:04:52,167
- وقد تطوعت
- حقاً؟ لماذا؟

89
00:04:52,292 --> 00:04:55,751
- لم لا؟ أحب (بينهانا)
- بئس الأمر

90
00:04:55,876 --> 00:04:57,459
- متى ستغادر؟
- خلال أسبوعين

91
00:04:57,584 --> 00:05:01,501
أسبوعان؟ إذاً على الأرجح
هذه آخر فترة سأراك بها لوقت طويل

92
00:05:01,709 --> 00:05:03,834
أجل، أعتقد ذلك
إلا إن كنت تنوي أن توصلني إلى هناك

93
00:05:07,334 --> 00:05:12,584
وقف (نيكسون) على درج المروحية
وقام بهذه الحركة وبعدها التقطت الصورة

94
00:05:12,834 --> 00:05:17,751
وكنت متحمسة جداً لدرجة أنني لم ألحظ
أن يد (ستروم ثورموند) كانت على مؤخرتي

95
00:05:18,876 --> 00:05:19,876
ماذا فعلت إذاً؟

96
00:05:20,209 --> 00:05:22,292
أصبحت ديمقراطية مدى الحياة

97
00:05:23,918 --> 00:05:25,751
لقد رأيت بعض الأمور المذهلة

98
00:05:26,042 --> 00:05:30,751
يمكنك الدخول إلى أماكن رائعة مع كاميرا
وبطاقة صحفي ومن دون حمالة صدر

99
00:05:31,834 --> 00:05:33,584
حسناً، سأتوقف عن ارتداء حمالة الصدر

100
00:05:34,375 --> 00:05:36,042
من الجيد أن يكون هناك أحد للتكلم معه

101
00:05:36,709 --> 00:05:39,999
تعتقد (ستاسي) أن (نيكارغوا)
هي لبان للمضغ للتوقف عن التدخين

102
00:05:41,334 --> 00:05:44,292
وتعتقد أيضاً أن قمة (راشمور)
هي ظاهرة طبيعية

103
00:05:45,459 --> 00:05:46,584
أليست كذلك؟

104
00:05:49,709 --> 00:05:51,918
- علي الذهاب حقاً
- قبل أن تذهب

105
00:05:52,000 --> 00:05:53,542
عليك أن تسدي خدمة لي

106
00:05:54,000 --> 00:05:56,501
كل شخص أقابلة ألتقط له
صورة في نفس الوضعية

107
00:05:57,292 --> 00:05:58,459
سيشرفني ذلك

108
00:05:58,751 --> 00:06:01,459
- حسناً، قف عند ذلك الجدار
- حسناً

109
00:06:02,542 --> 00:06:05,000
وامنحني ابتسامة عريضة

110
00:06:05,959 --> 00:06:07,459
والآن أسقط سروالك وأرني مؤخرتك

111
00:06:07,584 --> 00:06:08,792
ماذا؟

112
00:06:10,375 --> 00:06:12,584
هذه الصورة التي ألتقطها للجميع

113
00:06:13,417 --> 00:06:14,959
لا أزال علي أن أريك مؤخرتي

114
00:06:18,751 --> 00:06:21,876
ما مدة هذا الواجب؟
وأجل، أعلم أنني قلت واجب

115
00:06:23,876 --> 00:06:26,334
سنة، ولكن إن أبليت جيداً
يمكن أن تطول المدة

116
00:06:26,459 --> 00:06:27,667
حسناً، سنة إذاً

117
00:06:29,417 --> 00:06:31,834
- مرحباً
- مرحباً يا (والدن)

118
00:06:31,959 --> 00:06:34,042
- ما الذي تفعله في المنزل؟
- أزوركما فقط

119
00:06:34,250 --> 00:06:37,918
- لقد تم نقله إلى (اليابان)
- ماذا؟ هذا رائع

120
00:06:38,000 --> 00:06:40,375
أعني سأفتقدك
ولكن يا لها من فرصة رائعة

121
00:06:40,542 --> 00:06:42,375
إنه بلد جميل مع فتيات مذهلات

122
00:06:42,501 --> 00:06:44,501
كما أنني سأقترب خطوة واحدة
من الاحتفاظ بهذا المنزل لنفسي

123
00:06:45,250 --> 00:06:48,125
الشيء الوحيد الذي يثير قلقي
هو أنهم لم يجدوا (غودزيلا) بعد

124
00:06:54,834 --> 00:06:56,667
- كيف كانت الحفلة؟
- رائعة

125
00:06:56,834 --> 00:07:00,584
قابلت تلك الفتاة ذات الـ22 عاماً
وقضيت الليل أتكلم مع جدتها

126
00:07:00,834 --> 00:07:03,167
أجل، تتكلم مع جدتها

127
00:07:04,125 --> 00:07:05,459
أعلم ما يعني ذلك

128
00:07:12,125 --> 00:07:14,083
- هل تعلم ذلك حقاً؟
- أتمازحني؟

129
00:07:14,209 --> 00:07:17,751
عندما أرتدي الزي الرسمي
تدعني جميع الفتيات أتكلم مع جداتهن

130
00:07:24,334 --> 00:07:25,792
سأتكلم معك فقط

131
00:07:27,167 --> 00:07:30,167
مهلاً، قابلت إذاً تلك الفتاة المثيرة
ذات الـ22 عاماً

132
00:07:30,292 --> 00:07:31,709
وقضيت الليل تتكلم مع جدتها

133
00:07:31,834 --> 00:07:35,167
هذا كالذهاب إلى متجر الكعك العالمي
وطلب وعاء من الغبار

134
00:07:36,167 --> 00:07:37,792
من الواضح أنه لا يمكنني
التحدث مع كليكما

135
00:07:37,918 --> 00:07:39,709
لا، بجدية، لماذا؟

136
00:07:40,375 --> 00:07:43,751
سئمت من مواعدة الفتيات
السطحيات والحمقاوات

137
00:07:43,876 --> 00:07:46,459
اللواتي يملكن كلباً صغيراً في حقائبهن

138
00:07:46,584 --> 00:07:49,042
حسناً، كلب صغير في حقائبهن

139
00:07:50,626 --> 00:07:53,083
شوقي لك ينقص شيئاً فشيء

140
00:07:55,459 --> 00:07:56,834
إنها مثيرة للاهتمام فعلاً

141
00:07:57,000 --> 00:07:59,083
هل هي من الجدات اللواتي
تغنين الراب أو شيء من هذا القبيل؟

142
00:08:00,083 --> 00:08:01,834
توقف عن الكلام

143
00:08:03,209 --> 00:08:06,834
إنها ذكية ومرحة
ولديها تجارب مذهلة

144
00:08:06,959 --> 00:08:08,417
هناك مشكلة واحدة فقط

145
00:08:08,542 --> 00:08:09,918
ما هي؟ لا يمكنها القيادة في الليل

146
00:08:13,584 --> 00:08:17,334
لا، إن أردت رؤية (ليندا) مجدداً
سأرى (ستاسي) مجدداً

147
00:08:17,459 --> 00:08:20,334
وإن رأيت (ستاسي) مجدداً
ستريد ممارسة الحب معي

148
00:08:26,792 --> 00:08:28,751
أيمكنك أن تسأل (والدن)
لم هذه مشكلة؟

149
00:08:33,918 --> 00:08:36,876
- هذا جميل، صحيح؟
- أجل

150
00:08:38,626 --> 00:08:40,042
بطريقة غريبة فعلاً

151
00:08:40,667 --> 00:08:42,999
ليس هناك أي شيء غريب
في ثلاثة أشخاص يتناولون العشاء معاً

152
00:08:43,167 --> 00:08:45,209
إنه كذلك عندما يكون اثنان
منهم يتواعدان

153
00:08:46,292 --> 00:08:48,292
كفي يا (ستاسي)، نريدك معنا
هل هذا ممكن؟

154
00:08:49,709 --> 00:08:50,834
أجل، كلياً

155
00:08:51,999 --> 00:08:53,999
في هذه الحالة أن سعيدة كلياً
بوجودي هنا

156
00:08:55,584 --> 00:08:57,959
هل أنت مهتمة بالتصوير أيضاً؟

157
00:08:58,167 --> 00:09:01,125
أجل، ألتقط الكثير من الصور لي

158
00:09:03,667 --> 00:09:05,167
لأنشرها على (الانستغرام)

159
00:09:07,417 --> 00:09:09,709
كيف انتهى بكما المطاف للعيش سوياً؟

160
00:09:10,918 --> 00:09:12,000
إنها جدتي

161
00:09:14,792 --> 00:09:18,542
(ستاسي) تبحث عن عمل هنا
وتخرجت للتو من (أريزونا ستيت)

162
00:09:18,834 --> 00:09:21,918
- يا للروعة، ما كان اختصاصك؟
- الاتصالات

163
00:09:22,042 --> 00:09:24,999
أتعلمين؟ لطالما تساءلت
عن ماهية هذا الاختصاص تماماً

164
00:09:26,834 --> 00:09:31,792
من الصعب شرحه
إنه مثل الحديث وما شابه

165
00:09:34,250 --> 00:09:35,751
120 ألف دولار

166
00:09:38,751 --> 00:09:40,542
هل سنمارس الحب الليلة؟

167
00:09:41,042 --> 00:09:43,501
ها هو مستوى الاتصالات
على قيد العمل

168
00:09:43,876 --> 00:09:46,250
- لم أفكر في الموضوع حقاً
- لأنه إن لن نمارس الحب...

169
00:09:46,375 --> 00:09:48,542
فقد تمت دعوتي للتو إلى حفلة (كيلر)

170
00:09:51,125 --> 00:09:52,792
- لا أريد أن تبقي إن كنت...
- هذا رائع

171
00:09:52,918 --> 00:09:54,542
سيأتي أصدقائي لاصطحابي

172
00:09:55,250 --> 00:09:57,501
- أتريدين تناول شيء أولاً؟
- لا

173
00:09:57,959 --> 00:09:59,876
أكره الشرب ومعدتي ممتلئة

174
00:10:00,334 --> 00:10:02,959
في الحقيقة، سأتقيأ
لأفرغ بعض المساحة في معدتي

175
00:10:04,918 --> 00:10:06,999
متأكدة أنها ستعيش معي للأبد

176
00:10:07,792 --> 00:10:08,876
لدي أحد هكذا

177
00:10:12,876 --> 00:10:15,751
أعتقد أن البيتزا هي ما أكثر
ما سأفتقد إليه عندما أذهب إلى (اليابان)

178
00:10:17,501 --> 00:10:19,042
حقاً؟ البيتزا؟

179
00:10:19,417 --> 00:10:21,918
أجل، والسوشي أيضاً

180
00:10:26,876 --> 00:10:28,000
أتعلم؟ هذا مثير للسخرية

181
00:10:28,125 --> 00:10:32,125
إنك راحل لمدة سنة ونحن جالسان هنا
نشاهد (دانسينغ وذ ذا ستارز) المقيت

182
00:10:32,584 --> 00:10:34,584
أتريد مشاهدة (هيلبيلي جينيكولوجيست)؟

183
00:10:35,125 --> 00:10:38,876
لا، لا أريد مشاهدة أي شيء
بل أريد القيام بشيء ما

184
00:10:39,292 --> 00:10:42,083
ما رأيك في الذهاب في جولة
أب وابن في السيارة؟

185
00:10:42,375 --> 00:10:44,167
أيمكننا الذهاب إلى (لاس فيغاس)؟

186
00:10:44,292 --> 00:10:46,542
سيكون هذا رائعاً
فيما عدا أنك لست كبيراً كفاية لتشرب

187
00:10:46,667 --> 00:10:47,667
أو لتلعب القمار

188
00:10:48,417 --> 00:10:49,709
صحيح، أنا لا أشرب

189
00:10:51,209 --> 00:10:52,584
أتعلم ما الذي يمكننا فعله؟

190
00:10:52,834 --> 00:10:56,250
يمكننا الذهاب لمشاهدة الطائر
الكندي المغرد (سيلين ديون)

191
00:10:56,375 --> 00:10:57,667
سأضحي بحياتي من أجل مشاهدتها

192
00:11:00,334 --> 00:11:01,542
أبي؟

193
00:11:02,125 --> 00:11:03,626
إنني ذاهب لفترة طويلة

194
00:11:03,918 --> 00:11:06,792
إن كان هناك ما تود إخباري به
فهذا هو الوقت المناسب

195
00:11:09,501 --> 00:11:11,167
شكراً على العشاء

196
00:11:11,751 --> 00:11:14,292
كنت منذهلة تماماً
لأنك طلبت أطباقاً إيطالية

197
00:11:14,792 --> 00:11:16,584
شكراً لك يا سيدتي، هذا ممتاز

198
00:11:16,959 --> 00:11:20,167
كنت سأذهل أكثر
لو كنا في مطعم إيطالي ولكن...

199
00:11:22,167 --> 00:11:24,542
- حظيت بوقت رائع الليلة
- وأنا أيضاً

200
00:11:29,000 --> 00:11:30,125
انظر

201
00:11:30,334 --> 00:11:31,626
أنت رجل شاب ورائع

202
00:11:31,751 --> 00:11:33,292
ولكن لدي قاعدة

203
00:11:34,417 --> 00:11:38,000
لا أقبل أي رجل
بدأ ليلته بمواعدة حفيدتي

204
00:11:41,375 --> 00:11:42,375
قاعدة؟

205
00:11:43,042 --> 00:11:44,459
هل هذا حدث من قبل؟

206
00:11:49,792 --> 00:11:51,667
ما رأيك؟ إن سلكنا هذا الطريق

207
00:11:51,792 --> 00:11:54,334
يمكن أن نصل إلى (غراند كانيون)
غداً عند شروق الشمس

208
00:11:54,459 --> 00:11:56,417
- هذا رائع صحيح؟
- أجل

209
00:11:56,751 --> 00:11:58,709
أتعلم ما هو الشيء الرائع أيضاً
بيت الدعارة

210
00:12:00,167 --> 00:12:02,626
لن نذهب إلى بيت دعارة
سنذهب إلى (غراند كانيون)

211
00:12:03,000 --> 00:12:05,626
هناك فتاة تدعى (غراند كانيون)
في بيت الدعارة

212
00:12:08,834 --> 00:12:09,834
صباح الخير

213
00:12:09,959 --> 00:12:12,334
(والدن)، إننا ذاهبان في رحلة
أب وابن، أتريد المجيء معنا؟

214
00:12:12,501 --> 00:12:14,751
- (جايك)!
- ماذا؟ أريد أن نحظى بالمتعة

215
00:12:17,000 --> 00:12:19,999
لا يمكنني ذلك، لا أزال أسوي الأمور
مع (ستاسي) وجدتها

216
00:12:20,125 --> 00:12:22,417
صحيح، أمور الجدة والحفيدة

217
00:12:22,667 --> 00:12:25,042
أتعلم، لو تضيف الأم معهما
سيكون إنجازاً عظيماً

218
00:12:26,667 --> 00:12:29,667
سعيد جداً لأنك طباخ وليس قناصاً

219
00:12:31,000 --> 00:12:33,250
إذاً، ستذهب إلى (اليابان)، صحيح؟

220
00:12:33,667 --> 00:12:35,292
أجل، إلى (نيويورك)

221
00:12:37,375 --> 00:12:38,626
استمتعا بوقتكما

222
00:12:39,125 --> 00:12:41,876
سأفتقد إلى هذا الغباء
عانقني

223
00:12:42,042 --> 00:12:45,667
- شكراً على كل شيء يا (بيرتا)
- اعتن بنفسك أيها الغبي

224
00:12:46,626 --> 00:12:48,626
- هل تبكين؟
- لا

225
00:12:49,000 --> 00:12:52,083
- لا تقلقي، لا يزال والدي موجوداً
- سأبكي الآن

226
00:12:58,792 --> 00:13:00,417
- مرحباً
- أهلاً

227
00:13:01,999 --> 00:13:03,792
هذا غريب قليلاً

228
00:13:04,709 --> 00:13:06,209
(ستاسي) خرجت في موعد في الحقيقة

229
00:13:06,417 --> 00:13:09,959
لا، أنا محطم
لا أعتقد أنه يجب أن أبقى وحيداً

230
00:13:10,959 --> 00:13:14,000
انظر، أشعر بالإطراء
ولكن أعتقد أننا سوينا هذا الأمر البارحة

231
00:13:14,125 --> 00:13:15,167
أحضرت الحشيش

232
00:13:17,083 --> 00:13:19,125
يا عزيزي، هذا ليس حشيشاً

233
00:13:19,667 --> 00:13:20,918
ادخل

234
00:13:23,125 --> 00:13:26,292
- وتوقف عن النظر إلى مؤخرتي
- حسناً

235
00:13:28,501 --> 00:13:29,751
أليس هذا رائعاً؟

236
00:13:30,250 --> 00:13:32,459
فتيان (هاربر) على الطريق

237
00:13:32,834 --> 00:13:34,501
احجزن فتياتكن أيتها الأمهات

238
00:13:35,000 --> 00:13:36,999
أيتها الأبقار، استعدي لتندفعي

239
00:13:38,250 --> 00:13:39,959
منذ متى تدفع الإكراميات؟

240
00:13:41,542 --> 00:13:42,709
هذا رد ذكي

241
00:13:42,834 --> 00:13:44,709
- هذا أفضل شيء في الجولات
- أجل

242
00:13:44,834 --> 00:13:46,167
هذا الشيء والمزاح أيضاً

243
00:13:51,918 --> 00:13:53,876
- أيمكنني إخبارك بشيء ما؟
- بالطبع

244
00:13:55,501 --> 00:13:58,667
عندما انفصلت عن أمي
كنت أعتقد أن هذا بسببك

245
00:13:58,792 --> 00:14:00,792
وكنت غاضباً منك لمدة طويلة

246
00:14:02,083 --> 00:14:04,626
(جايك)، كان الأمر معقداً

247
00:14:04,751 --> 00:14:07,292
- وتم قول الكثير من الأمور...
- أجل، دعني أنه كلامي

248
00:14:08,167 --> 00:14:12,542
بعدها تزوجت أمي (هيرب)
وانفصلت عنه لذا...

249
00:14:12,834 --> 00:14:15,167
والآن أعتقد أن الأمر
ليس كله بسببك

250
00:14:17,250 --> 00:14:18,417
أقدر ذلك

251
00:14:19,000 --> 00:14:21,584
ولكنني لن أتكلم بالسوء عن أمك

252
00:14:23,042 --> 00:14:25,542
- ولكنك تأمل أن أفعل أنا ذلك
- بالطبع

253
00:14:27,751 --> 00:14:33,000
بعد أن تركت الجامعة، طورت مع صديقي
برنامجاً وبعناه بمبلغ تافه من المال

254
00:14:33,125 --> 00:14:36,542
وبعدها خسرت نصف مالي في الطلاق
ثم طورت برامجاً أخرى وعوضت المال

255
00:14:36,667 --> 00:14:38,584
وإنني منتش جداً

256
00:14:40,125 --> 00:14:42,542
أشعر أنني كنت أتكلم لعام كامل

257
00:14:43,834 --> 00:14:45,292
أجل، هذا صحيح نوعاً ما

258
00:14:46,709 --> 00:14:48,667
ما الذي تفعله الآن؟

259
00:14:50,250 --> 00:14:51,834
الكثير من هذا

260
00:14:53,667 --> 00:14:55,584
لقد عشت حياتك بطريقة معاكسة

261
00:14:55,876 --> 00:15:00,250
كان عليك أن تقضي فترة شبابك
في المغامرة

262
00:15:00,626 --> 00:15:02,417
وبعدها تبدأ العمل

263
00:15:02,751 --> 00:15:05,375
مهلاً؟ هل قلت مغامرة؟

264
00:15:06,417 --> 00:15:08,918
- هذه ليست كلمة حتى
- إنها كذلك الآن

265
00:15:09,000 --> 00:15:11,959
لقد اخترعتها للتو

266
00:15:13,792 --> 00:15:15,459
لا، أعني...

267
00:15:16,167 --> 00:15:20,334
عليك أن تجد شيئاً مثيراً في حياتك

268
00:15:20,584 --> 00:15:21,667
مثل ماذا؟

269
00:15:21,876 --> 00:15:24,999
هل تمت مطاردتك من قبل أسد
في منتزه (سيرينغيتي)؟

270
00:15:25,167 --> 00:15:28,999
لا، ولكن في إحدى المرات تعاركت
مع الشاب الذي يؤدي دور (سيمبا)

271
00:15:29,083 --> 00:15:30,292
في (ديزني لاند)

272
00:15:31,751 --> 00:15:32,959
هذا محسوب

273
00:15:34,125 --> 00:15:37,375
هل سبق لك وذهبت
إلى طقوس (فودو) في (هيتي)؟

274
00:15:37,501 --> 00:15:40,501
أو بحثت عن الذهب في (يوكون)؟

275
00:15:40,626 --> 00:15:43,125
أو مارست الحب مع (بوز ألدرين)؟

276
00:15:43,375 --> 00:15:45,417
هل أريد ممارسة الحب
مع (بوز ألدرين)؟

277
00:15:46,042 --> 00:15:47,250
أجل

278
00:15:48,292 --> 00:15:53,959
عليك أن تجد الشيء الذي تهابه
في الحياة ثم تفعله فحسب

279
00:15:55,501 --> 00:15:56,709
ربما أنت على حق

280
00:16:03,584 --> 00:16:06,876
- أعتذر
- لا، هذا أمر يخصني

281
00:16:09,167 --> 00:16:10,959
لم أواعد أحداً منذ طلاقي

282
00:16:11,042 --> 00:16:12,584
وهذا الأمر حدث قبل ثلاث سنوات

283
00:16:13,542 --> 00:16:15,876
كيف يمكن هذا؟
أنت امرأة جميلة

284
00:16:16,000 --> 00:16:20,999
كنت في حالة فوضوية
كنت وفية لرجل واحد لـ30 عاماً

285
00:16:21,083 --> 00:16:24,375
ولسوء الحظ، كان وفياً لستة شهور فقط

286
00:16:24,501 --> 00:16:27,626
وليست ستة شهور متواصل

287
00:16:30,375 --> 00:16:35,626
إنه أحمق لمغازلة أخرى

288
00:16:38,083 --> 00:16:40,292
ما الذي تفعله هنا يا (والدن)؟

289
00:16:41,083 --> 00:16:46,292
أنت وسيم وشاب وثري
يمكنك مواعدة أية فتاة تريدها

290
00:16:47,876 --> 00:16:49,709
هذا ما أفعله هنا

291
00:16:53,167 --> 00:16:54,542
أنت بارع

292
00:16:56,000 --> 00:16:57,292
كما قلت لك...

293
00:16:58,667 --> 00:17:00,792
لم أواعد رجلاً منذ وقت طويل

294
00:17:01,834 --> 00:17:02,918
سأتمهل

295
00:17:03,667 --> 00:17:04,999
لقد أسأت فهمي

296
00:17:06,918 --> 00:17:08,334
لا أريد أن أتمهل

297
00:17:10,167 --> 00:17:12,042
أريد إيذاءك

298
00:17:16,918 --> 00:17:18,083
إنها رائعة حقاً

299
00:17:18,626 --> 00:17:20,751
إنها آخر ممتلكات عقار (هارلي هاربر)

300
00:17:21,501 --> 00:17:23,918
كان يفترض أن تدخنها
عندما تتخرج من الجامعة

301
00:17:31,167 --> 00:17:33,292
- سعيد جداً لأننا ذهبنا في هذه الجولة
- أنا أيضاً

302
00:17:34,375 --> 00:17:38,918
لا أصدق أن ابني الصغير قد كبر
وأنه سيرحل إلى (اليابان)

303
00:17:39,000 --> 00:17:41,125
أخبره أن يبحث عني
لأنني سأكون هناك أيضاً

304
00:17:42,834 --> 00:17:44,167
إنني أمزح فحسب

305
00:17:44,417 --> 00:17:47,375
- سأقلق عليك كل يوم وأنت هناك
- لا تقلق علي

306
00:17:47,709 --> 00:17:49,417
بل اقلق على اليابانيين

307
00:17:51,209 --> 00:17:52,292
هل تمزح؟

308
00:17:53,083 --> 00:17:54,209
ماذا؟

309
00:17:57,250 --> 00:17:58,626
أحضرت لك شيئاً ما

310
00:18:05,209 --> 00:18:07,250
هذا مال كثير

311
00:18:08,167 --> 00:18:10,167
هل سرقت متجر (سيفن إيليفن)
الذي توقفنا عنده؟

312
00:18:11,042 --> 00:18:12,250
بل هم من سرقوني

313
00:18:12,417 --> 00:18:15,292
6 دولارات مقابل لحم (سليم جيم)
ومشروب (يو هو)، بحقك

314
00:18:16,709 --> 00:18:20,542
- لا، كنت أدخر بعض المال
- شكراً لك

315
00:18:20,667 --> 00:18:23,292
- أتمنى لو كان هناك المزيد من المال
- متفاجئ أنه هناك مال من الأساس

316
00:18:24,209 --> 00:18:27,083
أستحق ذلك
أعلم أنني لم أكن أفضل والد

317
00:18:27,626 --> 00:18:30,918
هل تمازحني؟ عشنا في منزل على الشاطئ
طوال حياتي ومن دون دفع إيجار

318
00:18:31,000 --> 00:18:33,792
وحتى بعد أن توفي عمي (تشارلي)
تمكنا من البقاء هناك

319
00:18:33,918 --> 00:18:35,292
من يمكنه القيام بهذا؟

320
00:18:36,250 --> 00:18:38,250
حرصت طوال حياتي
على وجود سقف فوق رأسك

321
00:18:38,834 --> 00:18:40,042
حتى وإن كان سقف أحد آخر

322
00:18:40,709 --> 00:18:41,792
أجل، لقد فعلت ذلك

323
00:18:41,918 --> 00:18:43,792
وكان هناك الكثير من الفتيات المثيرات
تحت ذلك السقف

324
00:18:44,000 --> 00:18:46,542
ليس لديك فكرة
كم مرة فقدت عذريتي

325
00:18:48,125 --> 00:18:49,375
لا

326
00:18:49,626 --> 00:18:50,792
أجل، لا أعلم

327
00:18:53,918 --> 00:18:57,999
أعتقد أنني أردت القول
إنني لا أريد أحداً آخر أن يكون والدي

328
00:19:00,334 --> 00:19:02,417
- أتمنى لو لم تقل ذلك
- لماذا؟

329
00:19:04,000 --> 00:19:05,626
علي الآن إعطاؤك بقية النقود

330
00:19:11,542 --> 00:19:13,959
حسناً، كانت تلك فكرة جيدة

331
00:19:16,417 --> 00:19:17,542
لا

332
00:19:18,167 --> 00:19:19,792
هذه فكرة رائعة

333
00:19:20,417 --> 00:19:23,667
وتلك الحركة التي قمت بها في الأخير
كانت مذهلة

334
00:19:24,792 --> 00:19:26,918
يمكنك أن تشكر (باز ألدرين) عليها

335
00:19:28,375 --> 00:19:30,042
إنها أفضل من انعدام الجاذبية حتى

336
00:19:31,292 --> 00:19:33,000
مرحباً يا جدتي

337
00:19:34,667 --> 00:19:36,042
دعيني أشرح لك!

338
00:19:36,834 --> 00:19:38,042
إنني سعيدة من أجلك

339
00:19:38,167 --> 00:19:39,792
عليك أن تكوني مع رجل مسن

340
00:19:44,918 --> 00:19:46,083
ما رأيك إذاً؟

341
00:19:47,083 --> 00:19:50,167
أعتقد أنه إن وجدنا مخرجاً
من هذه الحفرة الكبيرة

342
00:19:50,292 --> 00:19:51,959
يمكننا أن نصل إلى (غراند كانيون)

343
00:19:55,417 --> 00:19:57,667
- أحبك يا (جايك)
- أحبك يا والدي

344
00:19:59,083 --> 00:20:01,542
- أليس هذا عظيماً؟
- أجل

345
00:20:01,834 --> 00:20:03,250
أتعرف ما الشيء الآخر العظيم؟

