﻿1
00:00:01,083 --> 00:00:02,417
لمَ عليك الرحيل؟

2
00:00:02,542 --> 00:00:06,125
(تشارلي)، عليّ الذهاب إلى المنزل
عليّ إطعام الهرّ والسمكة

3
00:00:06,250 --> 00:00:08,918
نحن في السرير منذ 3 أيام
وأظن أن الهرّ أكل

4
00:00:09,000 --> 00:00:11,250
وما بقي من السمكة في سلّة قذارة الهرّ

5
00:00:12,125 --> 00:00:14,334
- لديّ عمل أيضاً
- اتصلي للتبليغ عن مرض

6
00:00:14,459 --> 00:00:15,626
فعلت هذا البارحة

7
00:00:15,751 --> 00:00:18,209
حسناً، تغيبي بداعي الٕاثارة
سأكتب لك ورقة

8
00:00:18,459 --> 00:00:20,626
ليتني أستطيع ذلك
أحب التواجد معك

9
00:00:20,751 --> 00:00:22,209
وأنا أيضاً

10
00:00:22,876 --> 00:00:25,209
ووجودك هنا يجعل الٔامر أفضل

11
00:00:26,334 --> 00:00:30,792
نتواعد من شهرين
ولم تمضِ ليلة في منزلي

12
00:00:30,918 --> 00:00:33,501
حسناً، اذهبي لتنظيف الحيوانات
الميتة وسأحضر الليلة

13
00:00:34,125 --> 00:00:37,083
- اتفقنا، سأحضّر لك عشاء
- رائع

14
00:00:41,000 --> 00:00:43,250
أظنني أحبك، (تشارلي هاربر)

15
00:00:46,459 --> 00:00:47,792
شكراً

16
00:00:48,751 --> 00:00:50,209
سأراك لاحقاً

17
00:00:55,959 --> 00:00:57,209
لحظة

18
00:00:58,459 --> 00:01:01,876
- هل قلت للتو "شكراً"؟
- هل فعلت؟

19
00:01:01,999 --> 00:01:08,459
نعم، قلت "أظنني أحبك"
فأجبت "شكراً" ما معنى هذا؟

20
00:01:08,626 --> 00:01:15,334
شكراً؟ إنه تعبير عن التقدير، شكراً

21
00:01:16,667 --> 00:01:19,626
هذا كل شيء؟
ليس لديك شيء لتضيفه؟

22
00:01:20,250 --> 00:01:23,501
شكراً... جزيلًا

23
00:01:24,792 --> 00:01:27,959
رائع، هذا رائع، أفتح لك قلبي
ولا يمكن أن تأبه أقلّ من هذا

24
00:01:28,042 --> 00:01:30,792
هذا ليس عادلًا
يمكنني أن آبه أقل، أقل بكثير

25
00:01:33,167 --> 00:01:35,000
هيا، ماذا تريدينني أن أفعل؟
أأكذب عليك؟

26
00:01:35,167 --> 00:01:41,000
لا، أريدك أن تموت أيها الحقير
المحتال اللامبالي

27
00:01:47,834 --> 00:01:49,209
كان الٔامر ليكون سيئاً

28
00:01:56,792 --> 00:01:58,959
احزر ماذا حصل في المدرسة اليوم؟

29
00:01:59,125 --> 00:02:02,167
- ظهر اسمك على لائحة الشرف
- ما معنى هذا

30
00:02:03,042 --> 00:02:05,751
انسَ الٔامر، ماذا حصل في المدرسة؟

31
00:02:05,876 --> 00:02:08,417
- ثمة فتاة...
- حسناً، الٓان أستمع

32
00:02:09,375 --> 00:02:10,459
اسمها (روبن نيوبري)

33
00:02:10,584 --> 00:02:12,584
الاسم ليس مهماً، تابع

34
00:02:12,709 --> 00:02:14,918
- أعطتني كعكة مكوّبة
- نعم، وإذاً؟

35
00:02:15,167 --> 00:02:17,501
- أظن أنني أعجبها
- وما المشكلة؟

36
00:02:17,626 --> 00:02:20,334
أظنها تظن أنها تعجبني أيضاً

37
00:02:20,626 --> 00:02:21,626
أتعجبك؟

38
00:02:21,751 --> 00:02:24,709
لم أظن ذلك، لكن الكعكة المكوّبة
كانت لذيذة حقاً

39
00:02:26,626 --> 00:02:28,959
يا لها من استعارة كاملة

40
00:02:29,125 --> 00:02:31,125
لا، كانت كعكة مكوّبة

41
00:02:32,542 --> 00:02:34,626
حسناً، ثمة فراغ، اسمعني

42
00:02:36,542 --> 00:02:39,542
سأقول لك شيئاً سينفعك طوال حياتك

43
00:02:39,667 --> 00:02:42,334
مثل جملة "عندما تتبوّل في الخارج
قف دائماً باتجاه الريح"؟

44
00:02:42,792 --> 00:02:45,501
بل أفضل، وعلى فكرة
فيمَ كنت تفكر؟

45
00:02:45,751 --> 00:02:48,876
كنت أفكر "آمل أن يكون مطراً دافئاً"

46
00:02:50,417 --> 00:02:56,667
حسناً، لنركزّ على درس اليوم
إياك أن تخلط الكعك المكوّب بالحب

47
00:02:56,918 --> 00:02:58,667
لكنني أحب الكعك المكوّب

48
00:02:59,083 --> 00:03:02,167
نحب جميعاً الكعك المكوّب لكن هذا
لا يعني أنه عليك أن تحب من يخبزه

49
00:03:02,292 --> 00:03:04,417
- أمها خبزته
- لست تفهم

50
00:03:04,542 --> 00:03:06,834
- (روبن) ساعدت في الغطاء الجليدي
- حسناً

51
00:03:06,959 --> 00:03:08,250
صنعت وجهاً مبتسماً مع عينين حمراوين

52
00:03:11,876 --> 00:03:16,125
فهمت، لكن عندما تعطيك
إحداهن كعكة مكوّبة

53
00:03:16,250 --> 00:03:20,083
واجبك الوحيد هو الاستمتاع بها
ما من داع للتورّط عاطفياً

54
00:03:20,209 --> 00:03:21,209
لمَ لا؟

55
00:03:21,334 --> 00:03:25,667
إن فعلت، ستبقى عالقاً وتأكل
الكعكة المكوّبة نفسها لباقي حياتك

56
00:03:29,125 --> 00:03:33,334
لكنها كانت كعكة رائعة
وأعجز عن الكف عن التفكير فيها

57
00:03:33,459 --> 00:03:36,250
نعم، تذوّقت كعكات مماثلة

58
00:03:37,667 --> 00:03:40,876
لكن عليك أن تتذكر أنه سيكون
هناك كعكات أخرى

59
00:03:40,999 --> 00:03:44,876
وإن وجدت نفسك يوماً
تواجه ندرة في الكعك...

60
00:03:44,999 --> 00:03:47,250
وهذه الٔايام ستصل، لا تخدع نفسك...

61
00:03:47,542 --> 00:03:56,667
فستدفع مالًا للحصول
على (هو هو) أتفهمني؟

62
00:03:56,876 --> 00:03:59,209
- أظن ذلك، شكراً عمي (تشارلي)
- لا بأس

63
00:04:00,667 --> 00:04:03,375
- عمّ تتكلمان؟
- الجنس

64
00:04:06,751 --> 00:04:11,042
يا للعجب! آكل المخاط فهم الرموز

65
00:04:13,501 --> 00:04:15,501
كنت تخاطب ابني بشأن الجنس؟

66
00:04:15,626 --> 00:04:18,626
- قصدني مع مشكلة كعكة مكوّبة
- ظننت الٔامر يتعلّق بالجنس

67
00:04:18,751 --> 00:04:22,417
كنت أستخدم الكعكة المكوّبة
كاستعارة والفتى فهمها

68
00:04:23,626 --> 00:04:25,999
حسناً، أطلعني على الاستعارة

69
00:04:26,209 --> 00:04:29,209
- أعطته فتاة كعكة مكوّبة وأنا...
- حسناً، توقف

70
00:04:29,334 --> 00:04:34,417
"أعطته كعكة مكوّبة" أنتكلم عن حلوى
مخبوزة أو عن ألفاظ غريبة جديدة؟

71
00:04:34,709 --> 00:04:37,751
حلوى مخبوزة، قلت له
إنه لا بأس بالاستمتاع بالكعكة

72
00:04:37,876 --> 00:04:40,292
بدون الشعور بواجب عاطفي حيال الفتاة

73
00:04:40,417 --> 00:04:43,626
إذاً جوهرياً، قلت لابني إنه يمكنه
ممارسة الحب مع فتاة

74
00:04:43,751 --> 00:04:45,792
بدون أن يكنّ لها المشاعر

75
00:04:45,918 --> 00:04:48,417
لحسن حظنا أنه سألني عن أمور أعرفها

76
00:04:49,626 --> 00:04:53,334
ما من "نحن" هنا وما من "حسن حظ"
هذا درس مريع

77
00:04:53,459 --> 00:04:56,375
كنت لٔاتكلم 20 دقيقة
عن لعق الغطاء الجليدي

78
00:04:58,792 --> 00:05:00,709
لكن لم أفعل

79
00:05:00,834 --> 00:05:06,083
حسناً، هذا يكفي، من الٓان فصاعداً
كل أحاديث الكعكة المكوّبة تحوّل لي

80
00:05:06,209 --> 00:05:09,459
لماذا؟ لا تعرف الفرق بين الجرس ومرفقك

81
00:05:12,999 --> 00:05:18,501
مع ذلك لا أريده أن يتعلّم
عن العلاقات من "مبغض للنساء"

82
00:05:18,626 --> 00:05:20,999
مبغض للنساء؟
أتقول إنني مبغض للنساء؟

83
00:05:21,083 --> 00:05:22,709
نعم (تشارلي)، أنت مبغض للنساء

84
00:05:23,792 --> 00:05:27,417
مبغض للنساء؟ مبغض للنساء؟

85
00:05:27,834 --> 00:05:31,375
هذه حقارة، (آلن)
تدعو أخاك، بمغض النساء

86
00:05:31,501 --> 00:05:33,834
"غ.ض" أو "غ.د"؟

87
00:05:36,209 --> 00:05:37,209
"غ.ض"

88
00:05:37,334 --> 00:05:41,000
شكراً، أنا لا أكره النساء

89
00:05:41,167 --> 00:05:42,501
هيا (تشارلي)

90
00:05:42,626 --> 00:05:48,959
أنا عكس "مبغض للنساء"
أنا غير مبغض للنساء، أحب النساء

91
00:05:49,042 --> 00:05:52,501
حقاً؟ حتى لو لم تتمكن
من ممارسة الحب معهنّ؟

92
00:05:57,167 --> 00:05:58,542
ماذا؟

93
00:05:58,667 --> 00:06:02,375
بالتحديد، وهذا التصرف بالتحديد
هو لا أريد ابني أن يكبر معه

94
00:06:02,501 --> 00:06:08,792
حسناً انتظر، تفضّل إذاً أن يكبر ليصبح
مثلك؟ يخشى النساء؟ تتلاعب به النساء؟

95
00:06:08,918 --> 00:06:09,999
هذا ليس صحيحاً

96
00:06:10,083 --> 00:06:12,667
أرجوك، انظر إلى زوجتك السابقة
قل ما تريده عني

97
00:06:12,792 --> 00:06:15,876
لكن أقلّه، لم أختر نساء في حياتي
لا يفعلن إلّا إساءة معاملتي

98
00:06:15,999 --> 00:06:19,876
أيها الفحل، لا أعرف أية حفلة
شذوذ أقمت في غرفة نومك

99
00:06:19,999 --> 00:06:23,334
في اليومين الٔاخيرين
لكن لن أنظف شيئاً بالتأكيد

100
00:06:27,584 --> 00:06:30,042
هذا مختلف، مختلف للغاية

101
00:06:33,834 --> 00:06:35,501
أبي، كم الساعة؟

102
00:06:35,959 --> 00:06:37,375
20:6، لماذا؟

103
00:06:37,501 --> 00:06:39,959
لٔانه عليّ الاتصال بصديقتي
في السادسة والنصف

104
00:06:43,918 --> 00:06:46,751
- أية صديقة؟
- (روبن نيوبري)

105
00:06:46,876 --> 00:06:49,042
الكعكة المكوّبة (روبن نيوبري)؟

106
00:06:51,083 --> 00:06:52,501
(تشارلي) لا تتدخّل

107
00:06:52,626 --> 00:06:55,209
كيف لي ألّا أتدخل؟
لو رأيت حافلة تتجه نحوه

108
00:06:55,334 --> 00:06:57,459
ألن أرمي بنفسي أمامها لٕانقاذه؟

109
00:06:57,584 --> 00:06:59,876
- هل ستفعل؟
- أظهر وجهة نظر

110
00:07:00,125 --> 00:07:04,501
(تشارلي)، من بعد إذنك سأتولى
الٔامر، (جايك) ظننتنا ناقشنا الٔامر

111
00:07:04,626 --> 00:07:07,417
نعم، قلت إنه ليس عليّ
أخذ كعكة مكوّبة من فتاة لا أحبها

112
00:07:07,542 --> 00:07:08,542
هذا صحيح

113
00:07:08,667 --> 00:07:13,083
لذا قررت أن أحبها
نحن مقصوران على بعضنا البعض

114
00:07:16,000 --> 00:07:18,501
- مقصوران على بعضكما البعض؟
- أي لا أخاطب فتيات أخريات

115
00:07:18,626 --> 00:07:24,709
وأحصل على كعكة مكوّبة
كل يوم، من الٔافضل أن أتصل الٓان

116
00:07:24,834 --> 00:07:26,792
إن تأخرت، تصرخ بوجهي

117
00:07:28,167 --> 00:07:31,584
تهانيّ (آلن)، ابنك أصبح رسمياً
مخفوقاً بالكعك

118
00:07:39,375 --> 00:07:40,959
(ماركو)

119
00:07:42,042 --> 00:07:43,876
ليس الٓان (روز)

120
00:07:45,292 --> 00:07:46,959
(ماركو)

121
00:07:47,709 --> 00:07:50,083
(روز)، مزاجي لا يسمح لي بذلك

122
00:07:50,417 --> 00:07:51,959
(ماركو)

123
00:07:55,334 --> 00:07:56,792
(بولو)

124
00:08:00,167 --> 00:08:02,959
- مرحباً (تشارلي)
- مرحباً

125
00:08:03,792 --> 00:08:05,292
هل من خطب ما؟

126
00:08:05,417 --> 00:08:09,125
لست متأكداً، (روز)
أتظنين أنني مبغض للنساء؟

127
00:08:09,999 --> 00:08:14,584
نعم، لماذا؟ هل قال أحد
إنك لست كذلك؟

128
00:08:18,542 --> 00:08:22,834
كيف أكون مبغضاً للنساء؟
حياتي كلها شهادة على حبي للنساء

129
00:08:23,334 --> 00:08:26,501
من اللطف أن تظن هذا
لكن ما تدعوه الحب

130
00:08:26,626 --> 00:08:31,375
هو هوس للسيطرة والتحكّم بناء
على عدم الثقة والعدائية

131
00:08:32,167 --> 00:08:34,375
نعم وإذاً؟

132
00:08:34,501 --> 00:08:39,334
نسيت أنني أمضيت معك ليلة
لا تمارس الحب مع امرأة

133
00:08:39,459 --> 00:08:42,834
بل تسيطر عليها وتستعبدها

134
00:08:42,959 --> 00:08:45,501
أنت تتلفها

135
00:08:51,250 --> 00:08:56,584
على كلٍ، من الواضح أنك ما زلت
تحاول حلّ مشاكل أوديبية مزمنة

136
00:08:57,542 --> 00:08:59,584
لحظة

137
00:09:01,626 --> 00:09:05,125
- "أ.و.د"
- هل أنت متأكدة؟

138
00:09:05,250 --> 00:09:08,125
لديّ شهادة ماجستير في علم النفس
وأعرف كيف أهجّىء

139
00:09:08,250 --> 00:09:11,501
لديّ شهادة ماجستير في علم النفس
وأعرف كيف أهجّىء

140
00:09:12,000 --> 00:09:14,167
ها هي، عقدة (أوديب)

141
00:09:15,000 --> 00:09:17,834
حسناً، هذا ما ظننته، هذا مقزّز

142
00:09:18,083 --> 00:09:21,918
مشاعر جنسية غير واعية
وغير محلولة حيال أمي؟

143
00:09:22,000 --> 00:09:23,667
لم أؤلف المعجم، (تشارلي)

144
00:09:24,042 --> 00:09:26,626
لكن هذا غير صحيح، أكره أمي

145
00:09:26,792 --> 00:09:33,042
بوعيك، نعم ولهذا يتضامّ الجنس
والاعتداء، هذا معنى كرة النساء

146
00:09:33,167 --> 00:09:37,000
"يتضام"؟ هيا
هل هذا يوم الكلمات المنمّقة؟

147
00:09:37,417 --> 00:09:40,876
- هذا يعني "يندمج"
- شكراً

148
00:09:40,999 --> 00:09:42,292
إذاً ماذا تقصدين؟

149
00:09:42,417 --> 00:09:49,250
لن تتمكن من إقامة علاقة ثقة مع أية
امرأة قبل أن تحلّ مشاعرك حيال أمك

150
00:09:49,375 --> 00:09:53,876
تقول لي النساء هذا منذ سنوات وهو هراء

151
00:09:54,083 --> 00:09:59,167
لا بأس (تشارلي)، العالم مليء
بنساء يبحثن عن مبغضي النساء

152
00:09:59,292 --> 00:10:01,167
نساء يحتجن إلى أن يسيء
الرجال معاملتهنّ

153
00:10:01,292 --> 00:10:06,334
ويزودّوهنّ بالجنس الغاضب
العدائي لٕارضاء مرضهنّ الشاذّ

154
00:10:07,876 --> 00:10:12,459
أظن أنه عليّ البحث عن امرأة مماثلة

155
00:10:12,584 --> 00:10:14,250
(ماركو)

156
00:10:19,792 --> 00:10:21,292
شكراً لمنحي فرصة أخرى

157
00:10:21,417 --> 00:10:23,918
كنت رائعاً عبر الهاتف
ولم أستطع مقاومتك

158
00:10:24,042 --> 00:10:27,918
أعرف أنه لديّ مشاكل
حميمية لكنني أعمل على حلّها

159
00:10:28,000 --> 00:10:34,542
وإن كنت صبورة معي
أظننا نستطيع أن... "نتضام"

160
00:10:41,709 --> 00:10:43,501
ما معنى هذا؟

161
00:10:51,626 --> 00:10:53,667
ليس عليك الرحيل

162
00:10:53,834 --> 00:10:57,000
اهدأ (تشارلي)، كل الرجال
يواجهون مشاكل بالٔاداء أحياناً

163
00:10:57,125 --> 00:11:05,209
لا، لا، لم يحصل هذا رسمياً قبل أن
نستسلم، وحالياً، إنها مداعبة طويلة

164
00:11:05,501 --> 00:11:10,167
آسفة، لكن عليّ العودة إلى العمل، تباً!
النفق الرسغي يعمل بطريقة غريبة

165
00:11:11,834 --> 00:11:14,334
ما رأيك لو أرافقك؟
يمكننا أن نجرّب في سيارتك

166
00:11:14,459 --> 00:11:18,584
- لا بأس، ما زلت أحبك
- شكراً

167
00:11:21,125 --> 00:11:26,667
أقدّر حقاً تفهّمك
ودعمك في هذه الفترة المظلمة

168
00:11:27,709 --> 00:11:29,501
سأتصل بك

169
00:11:42,125 --> 00:11:44,459
- ماذا؟
- لا شيء

170
00:11:45,751 --> 00:11:50,542
- هيا، قل ذلك
- ليس لديّ ما أقوله

171
00:11:53,667 --> 00:11:54,999
باستثناء...

172
00:12:00,334 --> 00:12:03,792
لا تقل لي إنني أثرتك

173
00:12:05,876 --> 00:12:09,626
(آلن)، سأفقد أعصابي كن حذراً

174
00:12:09,751 --> 00:12:14,626
آسف، لم أدرك أن العجز
بلغ هذه المرحلة

175
00:12:21,000 --> 00:12:23,417
- نسيت أمراً
- ما هو؟

176
00:12:23,542 --> 00:12:25,501
ما زلت أستطيع الركض

177
00:12:39,167 --> 00:12:41,792
- نعم؟
- أمي، هذا أنا (تشارلي)

178
00:12:42,000 --> 00:12:44,125
أنا منشغلة الٓان، ما تريد؟

179
00:12:44,250 --> 00:12:46,751
- علينا أن نتكلم
- بأي شأن

180
00:12:47,209 --> 00:12:51,999
لن أتمكن من إقامة علاقة
ذات معنى مع امرأة بسبب إفسادك لي

181
00:12:55,000 --> 00:12:58,417
لنرَ... آسفة حيال هذا الشأن

182
00:12:59,375 --> 00:13:00,876
دعيني أدخل

183
00:13:00,999 --> 00:13:03,959
- هناك المزيد؟
- نعم

184
00:13:05,125 --> 00:13:10,209
- هل العلاقة بالٔاولاد تنتهي يوماً؟
- أمي

185
00:13:14,834 --> 00:13:18,334
آسف إن كان هذا يزعجك لكن...

186
00:13:18,459 --> 00:13:21,292
رباه! ماذا تفعلين؟

187
00:13:21,417 --> 00:13:23,501
وضعية الكلب إلى الٔاسفل

188
00:13:23,626 --> 00:13:27,209
- ماذا؟
- هذه يوغا، (تشارلي)

189
00:13:29,125 --> 00:13:32,292
أيمكن لكلبك مواجهة الٔاعلى فيما نتكلم؟

190
00:13:32,999 --> 00:13:34,292
حسناً

191
00:13:34,417 --> 00:13:38,375
رباه! ماذا يفعل الكلب الٓان؟

192
00:13:39,042 --> 00:13:41,918
(تشارلي)، قل ما أتيت لتقوله

193
00:13:42,417 --> 00:13:45,584
أتدركين أنني مبغض للنساء؟

194
00:13:45,709 --> 00:13:49,083
حقاً؟ ربّيتك لتكون في الكنيسة
الٔاسقفية البروتستانتية

195
00:13:50,000 --> 00:13:54,125
هذا ليس مضحكاً، غضبي
وقلّة ثقتي بالنساء يبدأ معك

196
00:13:54,250 --> 00:13:56,792
وهذا لم يكن مشكلة
إلى أن أثّر على حياتي الجنسية

197
00:13:56,918 --> 00:14:01,209
إذاً، تلوم أمك لٔان "(تشارلي)
الصغير" يعجز عن الخروج واللعب؟

198
00:14:01,375 --> 00:14:03,876
حسناً، أولًا، لا ندعوه "(تشارلي) الصغير"

199
00:14:05,209 --> 00:14:09,125
- ماذا ندعوه، عزيزي؟
- لا ندعوه شيئاً

200
00:14:09,250 --> 00:14:13,417
في صغرك، كنا ندعوه "السيد (بينكي)"

201
00:14:14,042 --> 00:14:15,834
قد لا أمارس الحب مجدداً

202
00:14:16,584 --> 00:14:21,042
لحظة، "السيد (بينكي)" كان الهر
ماذا كنا ندعو عضوك؟

203
00:14:21,167 --> 00:14:27,959
هذا لا يهم، المقصد أنه لم يعد يعمل
وهو مرتبط بعقدة مقزّزة معك

204
00:14:28,042 --> 00:14:33,999
"السيد (بي بي)"، تذكرت تفهم لما
أخطأت بينه وبين "السيد (بينكي)"

205
00:14:34,584 --> 00:14:37,834
أمي، تعلّمت عن العلاقات إثر مراقبتك

206
00:14:40,417 --> 00:14:43,999
- أتعرفين أية أمثولات سامة تعلّمت؟
- أخبرني عزيزي

207
00:14:44,083 --> 00:14:47,000
تعلّمت أن الرجال الذين يتورطون
عاطفياً يُداس عليهم

208
00:14:47,125 --> 00:14:49,626
تعلّمت أن الرجال الذين يتزوجون
يصبحون عاجزين

209
00:14:49,751 --> 00:14:54,417
تعلّمت أن أفضل طريقة لعدم انفطار
قلبك هي بالادعاء أنه ليس لديك قلب

210
00:14:54,876 --> 00:14:57,000
- تعلّمت كل هذا مني؟
- نعم

211
00:14:57,125 --> 00:15:00,459
عزيزي، لم أكن يوماً
فخورة بك بهذا القدر

212
00:15:01,626 --> 00:15:03,542
- أنت تمزحين، صحيح؟
- أبداً

213
00:15:03,667 --> 00:15:07,459
لٔاول مرة أنظر إليك وأرى نفسي

214
00:15:08,167 --> 00:15:09,999
هذا جنون

215
00:15:20,959 --> 00:15:23,167
اترك مكاناً للتحلية
اشتريت الحلوى بالشوكولا

216
00:15:23,292 --> 00:15:26,584
لا شكراً، الحلوى بالشوكولا
تذكّرني بالكعكة المكوّبة

217
00:15:27,417 --> 00:15:30,876
- صديقته تركته
- حقاً؟

218
00:15:30,999 --> 00:15:33,292
قالت إنها تحتاج إلى فسحتها

219
00:15:34,459 --> 00:15:36,083
آسف يا صاح

220
00:15:36,667 --> 00:15:41,167
- أتريد نصيحة؟
- نعم، ماذا سأفعل عمّي (تشارلي)؟

221
00:15:44,584 --> 00:15:46,042
عنيت نصيحة مني

222
00:15:46,167 --> 00:15:51,000
لا، شكراً، إذاً؟

223
00:15:52,000 --> 00:15:54,709
عليك الاستماع إلى والدك
لٔانه ليس لديّ شيء

224
00:15:54,834 --> 00:15:56,501
أقل منه؟

225
00:15:57,918 --> 00:16:02,000
أنا الجرو المريض للكلب
الذي ينظر إلى الٔاسفل

226
00:16:03,083 --> 00:16:06,667
الشيء الوحيد الذي أجيده
هو الشرب من المرحاض وشمّ مؤخرتي

227
00:16:08,292 --> 00:16:11,792
وعلى فكرة، هذا ما رأيت
أمنا تفعله منذ قليل

228
00:16:13,876 --> 00:16:15,876
حسناً، ما رأيك؟

229
00:16:24,000 --> 00:16:26,626
- (ماركو)
- رباه!

230
00:16:27,250 --> 00:16:29,876
- لا تفعلي هذا
- آسفة

231
00:16:30,751 --> 00:16:31,792
هل أنت بخير؟

232
00:16:31,918 --> 00:16:36,501
بالطبع، إلّا أن كل ما صدّقته
وكل ما ظننتني عليه كان خطأ

233
00:16:36,626 --> 00:16:38,417
و"السيد (بي بي)" معطّل

234
00:16:39,334 --> 00:16:41,667
- "السيد (بي بي)"؟
- نعم، هكذا كانت أمي...

235
00:16:41,792 --> 00:16:43,667
لا تجبريني على شرح هذا، (روز)

236
00:16:43,792 --> 00:16:46,334
حسناً، لكنك قلت إنه معطّل

237
00:16:46,459 --> 00:16:47,834
نعم

238
00:16:47,959 --> 00:16:52,667
هذا لا يفاجئني، فعمق الباثولوجيا
المزاوج مع حدّة نكرانك

239
00:16:52,792 --> 00:16:55,751
كان يجب أن يظهر عاجلًا أم آجلًا

240
00:16:55,876 --> 00:16:58,209
تكلمي بالٕانكليزية البسيطة، (روز)

241
00:16:58,751 --> 00:17:03,459
عندما تفقد صوابك
يصبح "السيد (بي بي)" كسولًا

242
00:17:04,999 --> 00:17:10,709
سأعبّر عن الٔامر بطريقة أخرى عندما يصبح
عقلك مشكوكاً فيه تعجز عن اختبار الٕاثارة

243
00:17:10,834 --> 00:17:14,501
توقفي، قول لي فحسب كيف أسوّي الٔامر

244
00:17:14,751 --> 00:17:17,083
لا يمكنك تسويته بسرعة
فيما يتعلّق بالضعف...

245
00:17:17,209 --> 00:17:20,250
(روز)، لا مزيد من القوافي

246
00:17:20,375 --> 00:17:23,334
أمتأكد؟ لٔانني وجدت قافية
لكلمة "حبر"

247
00:17:24,834 --> 00:17:28,918
يمكن للعلاج التقليدي أن ينفع

248
00:17:29,000 --> 00:17:34,250
لكن يجب أن تجري عملية طويلة
متعبة من اكتشاف الذات طوال سنوات

249
00:17:34,375 --> 00:17:39,501
سنوات؟ لا يمكنني أن أبقى لسنوات
بدون "السيد (بي بي)"

250
00:17:39,792 --> 00:17:46,042
(تشارلي)، أليست صحتّك العقلية
والعاطفية أهمّ بكثير من بعض النشوات؟

251
00:17:46,209 --> 00:17:49,250
ليس أهمّ من نشوة واحدة

252
00:17:50,751 --> 00:17:57,125
في هذه الحالة، أظننا نستطيع
أن نجرّب العلاج بالتنويم المغنطيسي

253
00:17:57,250 --> 00:17:58,626
أتعرفين كيف تفعلين هذا؟

254
00:17:58,751 --> 00:18:03,167
درست الٔامر لكن عليك
الوثوق بي كلياً لينجح

255
00:18:03,667 --> 00:18:05,792
(روز)، بقدر ما يبدو الٔامر غريباً

256
00:18:05,918 --> 00:18:09,250
من بين النساء اللواتي أعرفهنّ
أنت الوحيدة التي أثق بها

257
00:18:10,375 --> 00:18:16,167
شخصياً، أجد هذا مطرياً
مع أنه مربك جداً مهنياً

258
00:18:17,501 --> 00:18:24,542
حسناً، استرخِ واجلس إلى الخلف
وأغمض عينيك

259
00:18:24,999 --> 00:18:28,417
ولا تستمع إلّا لصوتي

260
00:18:28,542 --> 00:18:30,542
أودّ فقط نسيان أمي

261
00:18:30,667 --> 00:18:33,083
لا أريد الٕاقلاع عن الشرب
أو المقامرة أو أيّ من الٔامور الجيدة

262
00:18:33,751 --> 00:18:38,125
فهمت، استرخِ فحسب

263
00:18:43,918 --> 00:18:47,542
رباه! أرى أن كل شيء عاد إلى طبيعته

264
00:18:47,667 --> 00:18:49,292
أفضل من ذلك

265
00:18:49,417 --> 00:18:50,918
هل تناولت قرصاً ما؟

266
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
لا أحتاج إلى أية أقراص، هذا أنا

267
00:19:02,792 --> 00:19:10,292
ولا أحد آخر، لمَ لا تسترخين
فيما أعرّفك بنفسي الجديدة المتحسّنة؟

268
00:19:22,709 --> 00:19:26,501
- بمن كنت تتصلين؟
- كنت أطلب الدجاج

269
00:19:35,417 --> 00:19:37,167
ما هذه الرائحة اللذيذة؟

270
00:19:37,334 --> 00:19:39,542
ابنك في المطبخ يخبز

271
00:19:39,667 --> 00:19:40,792
أنت تمزح

272
00:19:40,918 --> 00:19:42,709
مرحباً أبي، أتريد كعكة مكوّبة؟

273
00:19:44,667 --> 00:19:46,250
بالطبع

274
00:19:46,959 --> 00:19:49,999
- عمّي (تشارلي)؟
- شكراً

275
00:19:50,250 --> 00:19:53,083
تناولا بقدر ما تريدان
ثمة دفعة أخرى في الفرن

276
00:19:54,375 --> 00:19:57,000
إنها لذيذة للغاية
ما الذي حثّك على هذا؟

277
00:19:57,125 --> 00:20:01,083
عرفت أنني لا أحتاج إلى صديقة
وإن أردت كعكة مكوّبة فسأحضرها بنفسي

278
00:20:02,000 --> 00:20:04,584
إنه يتولّى الأمر بنفسه الٓان

279
00:20:05,542 --> 00:20:08,375
أصبحت الاستعارة كاملة الٓان

280
00:20:08,626 --> 00:20:10,999
أيودّ أحد لعق مخفقة البيض؟

281
00:20:14,417 --> 00:20:16,250
لا

282
00:20:25,375 --> 00:20:26,542
ماذا؟

