﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:04,792
سيكون هذا رائعاً
هل أنتما متحمّسان بقدري؟

2
00:00:07,459 --> 00:00:09,709
- ربما لا
- حسناً

3
00:00:10,792 --> 00:00:16,250
- "سنة..."
- "... حلوة يا جميل"

4
00:00:16,876 --> 00:00:20,125
"سنة حلوة يا جميل"

5
00:00:20,542 --> 00:00:25,042
"سنة حلوة يا (روز)"

6
00:00:25,542 --> 00:00:29,834
"سنة حلوة يا جميل"

7
00:00:30,501 --> 00:00:34,709
لا بدّ أنكما تمازحانني، أنتما الٔافضل

8
00:00:35,334 --> 00:00:36,834
هل هذه حلوى الفدج بالشوكولا؟

9
00:00:37,000 --> 00:00:38,375
أخبرينا، أنت أحضرته

10
00:00:39,417 --> 00:00:42,584
- أليس عليك تمنّي شيء ونفخ الشموع؟
- بلى، صحيح

11
00:00:43,334 --> 00:00:45,334
أتمنّى أن يكون هذا الفدج بالشوكولا

12
00:00:48,042 --> 00:00:51,375
- حان وقت الٔالعاب
- لديّ لعبة

13
00:00:54,459 --> 00:00:57,375
تدعى "لنشرب إلى أن يصبح
لهذه الليلة معنى"

14
00:00:59,167 --> 00:01:00,209
سأبدأ

15
00:01:05,250 --> 00:01:07,959
لا، ليس بعد، الجولة الثانية

16
00:01:16,042 --> 00:01:17,042
عمّي (تشارلي)؟

17
00:01:18,209 --> 00:01:19,501
ارحل

18
00:01:20,375 --> 00:01:22,918
- هل رأيت جهازي (آي بود)؟
- لا

19
00:01:23,459 --> 00:01:24,792
ماذا عنك، (روز)؟

20
00:01:27,999 --> 00:01:31,000
- لا، آسفة (جايك)
- رباه!

21
00:01:39,876 --> 00:01:41,459
صباح الخير أيها النعس

22
00:01:43,125 --> 00:01:47,999
صباح الخير، إذاً ما الجديد؟

23
00:02:12,000 --> 00:02:13,292
هذه قهوة لذيذة

24
00:02:15,876 --> 00:02:17,417
- صباح الخير
- سيصبح كذلك

25
00:02:20,584 --> 00:02:22,375
- حلوى لعيد من؟
- (روز)

26
00:02:22,918 --> 00:02:24,042
حفلة مفاجأة؟

27
00:02:24,292 --> 00:02:25,751
لا، أظنّها توقّعت ذلك

28
00:02:28,834 --> 00:02:29,918
- صباح الخير
- صباح الخير

29
00:02:30,626 --> 00:02:32,626
- أتريد قهوة؟
- أيمكنني أخذها معي؟

30
00:02:33,542 --> 00:02:34,542
أخذها معك؟

31
00:02:34,667 --> 00:02:37,667
نعم، لقد... ارتكبت خطأ

32
00:02:37,792 --> 00:02:38,999
- خطأ؟
- خطأ

33
00:02:40,375 --> 00:02:42,626
على كلٍ، قد أضطرّ
لمغادرة المدينة لبضعة أيام

34
00:02:43,834 --> 00:02:45,709
- لماذا؟ ماذا فعلت؟
- (روز)

35
00:02:48,459 --> 00:02:49,501
ماذا؟

36
00:02:50,542 --> 00:02:52,501
فعلت (روز)

37
00:02:54,042 --> 00:02:57,918
- ضاجعت (روز)؟ هل أنت مجنون؟
- هذا موضوع نقاش، (آلن)

38
00:02:58,334 --> 00:03:00,584
ما عليّ فعله الٓان هو إيجاد
جواز سفري والتوجّه إلى الحدود

39
00:03:01,334 --> 00:03:04,959
ما عليك فعله هو إخبار (روز)
أنني كنت ثملًا وأنني آسف

40
00:03:05,042 --> 00:03:10,667
وأنه ما من داع لتعقّبي وإلصاق
رجولتي بفخذي... مجدداً

41
00:03:11,209 --> 00:03:14,584
اسمعني، ستمسح بنفسك
مزيل طلاء الٔاظافر هذه المرّة

42
00:03:14,959 --> 00:03:16,792
لم يكن هذا ممتعاً لٔايّ منّا، (بيرتا)

43
00:03:17,501 --> 00:03:21,083
- فيمَ كنت تفكّر؟
- أفكّر؟ لم أكن أفكّر

44
00:03:21,584 --> 00:03:24,542
شربنا التيكيلا وكنّا نتبادل
الحديث ونستمتع بهرتنا

45
00:03:24,667 --> 00:03:26,334
ثمّ اقترح أحد حمّاماً بالٕاسفنج

46
00:03:26,459 --> 00:03:28,167
- أحدكما؟
- قد يكون أنا

47
00:03:29,167 --> 00:03:32,083
على كلٍ، تفاجأت بـِ(جايك) يوقظنا
وهو يبحث عن الـ(آي بود)

48
00:03:32,209 --> 00:03:34,042
لحظة... (جايك) رآك
في السرير مع (روز)؟

49
00:03:35,667 --> 00:03:36,667
لا

50
00:03:38,125 --> 00:03:40,584
رائع، هذا رائع فحسب
ماذا سأخبره؟

51
00:03:40,751 --> 00:03:43,083
من يأبه؟ عمره 11 سنة
وسيتخطّى الٔامر

52
00:03:44,167 --> 00:03:46,542
أنا من ما زال لديه رقعة
بلا شعر في رجولتي

53
00:03:48,459 --> 00:03:51,250
ودعني أؤكّد لك
أنّ محاولة إخفائها لا تخدع أحداً

54
00:03:53,709 --> 00:03:54,709
صباح الخير

55
00:03:54,834 --> 00:03:57,667
انظروا، إنها (روز)، صباح الخير (روز)

56
00:03:58,042 --> 00:04:00,999
مرحباً يا فتاة العيد، هل حصلت
على شيء جيّد ليلة أمس؟

57
00:04:03,167 --> 00:04:04,375
كانت حفلة رائعة

58
00:04:04,834 --> 00:04:10,918
أوَليس هذا رائعاً؟ هل أحضر لك شيئاً؟
قهوة، عصير ليمون، غراء صناعيّ؟

59
00:04:12,083 --> 00:04:14,959
لا، لا يمكنني البقاء
سأتناول الغداء يا أبي

60
00:04:15,375 --> 00:04:17,999
هذا رائع، ليس أنني أتوق لرحيلك

61
00:04:18,083 --> 00:04:20,042
لكن من الرائع
أن تمضي وقتاً مع والدك

62
00:04:20,709 --> 00:04:23,584
الٓاباء رائعون، أحبّ
كلمة "أب" أكثر من "والد"

63
00:04:23,709 --> 00:04:28,042
لو دعا (هيتلر) (ألمانيا) (أرض الٓاباء) بدلًا
من (أرض الوالدين) لكانت بلاداً أكثر ودّاً

64
00:04:29,375 --> 00:04:30,584
- (تشارلي)
- نعم

65
00:04:30,709 --> 00:04:32,375
- أنت تتصرّف بجنون
- حقاً؟

66
00:04:32,501 --> 00:04:34,292
إن عرف أحد...

67
00:04:36,292 --> 00:04:40,334
أفهم أنّ ليلة أمس كانت عابرة
وليس لديّ توقّعات

68
00:04:41,167 --> 00:04:43,834
حسناً جيّد، و...

69
00:04:44,000 --> 00:04:47,167
ولا شيء، سأراك لاحقاً، إلى اللقاء

70
00:04:47,334 --> 00:04:48,334
إلى اللقاء

71
00:04:49,167 --> 00:04:51,000
رباه! هذا أسوأ ممّا ظننت

72
00:04:51,459 --> 00:04:53,542
عمّ تتكلّم؟ بدوت موافقة على الٔامر

73
00:04:53,751 --> 00:04:54,834
(بيرتا)، أخبريه

74
00:04:55,250 --> 00:04:56,667
إنها متيّمة وهو انتهى أمره

75
00:05:02,834 --> 00:05:04,209
- عمّي (تشارلي)؟
- نعم يا صاح

76
00:05:04,667 --> 00:05:06,584
أتعرف ما الذي سيكون مميّزاً؟
أن تتزوّج و(روز)

77
00:05:07,751 --> 00:05:09,209
نعم (تشارلي)، سيكون هذا مميّزاً

78
00:05:11,250 --> 00:05:15,083
قد أكون الٕاشبين فأحمل لك
الخاتمين ولها الدواء

79
00:05:16,667 --> 00:05:18,584
هل لدى الصيدليات
لوائح أدوية للعروسين؟

80
00:05:19,375 --> 00:05:24,876
هل تكلّمتما عن الٔاولاد؟
هل سنسمع طرطقة رجلين صغيرتين؟

81
00:05:29,167 --> 00:05:30,792
لا، لن يتزوّج (روز)

82
00:05:31,000 --> 00:05:32,876
لمَ لا؟ إنه يمارس الحب معها

83
00:05:35,459 --> 00:05:38,542
(جايك)، السبب الوحيد
لوجود (روز) في سريري

84
00:05:38,667 --> 00:05:40,375
أنها كانت متعبة كثيراً
للعودة إلى المنزل

85
00:05:41,042 --> 00:05:43,709
عمّي (تشارلي)
أنا بطيء الفهم ولست أحمق

86
00:05:48,042 --> 00:05:50,292
حسناً، أتريد الحقيقة؟

87
00:05:50,417 --> 00:05:51,876
(تشارلي)، أرجوك أن تكون متحفّظاً

88
00:05:51,999 --> 00:05:54,709
ممارسة رجل وامرأة الحب
لا يعني وجوب زواجهما

89
00:05:54,834 --> 00:05:56,209
هذا لا يعني أنه عليهما
مقابلة بعضهما البعض مجدداً

90
00:05:56,334 --> 00:05:58,292
ولا يعني حتّى وجوب
معرفة اسمي بعضهما البعض

91
00:06:00,167 --> 00:06:01,584
شكراً على تحفّظك

92
00:06:02,584 --> 00:06:05,209
لا، لا، آن الٔاوان
ليعلّمه أحد وقائع الحياة

93
00:06:05,334 --> 00:06:08,667
أية وقائع؟ فعلت أمراً سخيفاً
لٔانك رجل سخيف

94
00:06:08,792 --> 00:06:11,501
- كنت سأصل إلى هذا
- لمَ كان الٔامر سخيفاً؟

95
00:06:11,626 --> 00:06:13,834
لٔانه مارس الحب مع امرأة لا يحبّها

96
00:06:13,959 --> 00:06:17,876
لا، لٔانني مارست الحب مع امرأة
تعرف كيف تعطّل جهاز الٕانذار

97
00:06:19,626 --> 00:06:22,876
وليس لديها وخز ضمير
حيال حلق رأسي خلال نومي

98
00:06:24,375 --> 00:06:26,459
- ما هو وخز الضمير؟
- اذهب للاستعداد للنوم

99
00:06:27,292 --> 00:06:29,584
- يبدو هذا سيّئاً
- اذهب فحسب

100
00:06:29,959 --> 00:06:32,626
أيتها السيّدة، أرى وخز ضميرك

101
00:06:34,042 --> 00:06:35,999
- (تشارلي)، هلّا تسدي إليّ خدمة
- ماذا؟

102
00:06:36,083 --> 00:06:37,751
- لا تخاطب ابني عن الجنس
- لماذا؟

103
00:06:37,876 --> 00:06:39,000
لٔانك قذر

104
00:06:40,125 --> 00:06:41,250
حسناً

105
00:06:43,334 --> 00:06:44,334
ما كان هذا؟

106
00:06:44,459 --> 00:06:45,459
ما كان ماذا؟

107
00:06:45,918 --> 00:06:46,959
كانت ضربة كتومة

108
00:06:47,876 --> 00:06:48,876
ماذا تعني بقولك؟

109
00:06:48,999 --> 00:06:52,292
ضربة كتومة، كامرأة مجنونة
ترتدي زيّ نينجا

110
00:06:52,417 --> 00:06:54,876
وتقفز من شجرة لتهبط
على السطح بدقّة كالهررة

111
00:06:56,667 --> 00:06:58,834
- لم أسمع شيئاً
- أنا بلى

112
00:06:59,542 --> 00:07:01,709
أظنّ أنّ سمعك يصبح حادّاً أكثر
عندما تكون أعضاؤك على المحكّ

113
00:07:05,918 --> 00:07:08,417
هيا (تشارلي)، لا تظن حقاً
أنّ (روز) ستفعل شيئاً؟

114
00:07:08,709 --> 00:07:11,250
لم أخبرك نصف الٔاشياء الغريبة
التي فعلتها هنا

115
00:07:11,792 --> 00:07:12,792
لمَ لا؟

116
00:07:12,959 --> 00:07:15,334
كنّا بحاجة إلى حاضنة
ولم أشأ أن تخاف

117
00:07:17,918 --> 00:07:19,542
حسناً، أنا أستمع

118
00:07:20,626 --> 00:07:25,709
درّبت مرّة نورساً لينقضّ...
رباه! هذا هو

119
00:07:28,125 --> 00:07:32,250
هيا (تشارلي)، لا أصدّق أنّ راشداً مثلك
يخاف من فتاة صغيرة

120
00:07:32,417 --> 00:07:34,375
فتاة صغيرة مع نورس كبير

121
00:07:36,292 --> 00:07:37,626
توجّه مباشرة إلى عينيّ

122
00:07:40,042 --> 00:07:42,918
هل رأيت يوماً نورساً ينقضّ على طاولة
نزهة ويأخذ قطعة بطاطا مقلية؟

123
00:07:44,000 --> 00:07:45,709
- حصل الٔامر هكذا
- (تشارلي)

124
00:07:45,834 --> 00:07:49,167
أنا متأكد من أنها درّبته هكذا، أخذت
صورة لي ووضعت عليها البطاطا المقلية

125
00:07:50,792 --> 00:07:51,876
تتصرّف بسخافة

126
00:07:55,209 --> 00:07:57,792
حقاً؟ سنرى

127
00:08:11,709 --> 00:08:13,918
- هل أنت (تشارلي هاربر)؟
- نعم

128
00:08:14,167 --> 00:08:15,542
أنا والد (روز)

129
00:08:18,250 --> 00:08:19,876
لا أرى طريقة
للانسحاب من هذا، وأنت؟

130
00:08:26,375 --> 00:08:28,042
إذاً، أنت والد (روز)

131
00:08:31,375 --> 00:08:32,667
أرى الشبه

132
00:08:36,584 --> 00:08:38,250
أنا وأنت علينا أن نتكلّم

133
00:08:39,459 --> 00:08:42,417
بالطبع، إن أردت
أنا منشغل للٔايام المقبلة

134
00:08:42,542 --> 00:08:44,000
لكن لعلّنا نحدّد موعداً
للٔاسبوع المقبل

135
00:08:44,209 --> 00:08:45,375
- الٓان
- أو الٓان

136
00:08:46,334 --> 00:08:48,209
ثمة فراغ في جدول أعمالي الٓان، تفضّل

137
00:08:48,709 --> 00:08:49,709
شكراً

138
00:08:50,167 --> 00:08:51,751
- هل أحضر لك ما تشربه؟
- أنا بخير

139
00:08:52,459 --> 00:08:55,083
حسناً، أتمانع أن أشرب
قبل البدء بالحديث؟

140
00:08:55,209 --> 00:08:56,751
- افعل ما تشاء
- سأحاول

141
00:09:02,709 --> 00:09:04,876
إذاً، أنا (آلن) شقيق (تشارلي)

142
00:09:05,042 --> 00:09:06,542
- سررت للقائك
- وأنا أيضاً

143
00:09:08,959 --> 00:09:10,417
لم أضاجع ابنتك يوماً

144
00:09:20,459 --> 00:09:21,751
هذا لا يفاجئني

145
00:09:27,459 --> 00:09:30,000
- حسناً يا والد (روز)
- نادِني (هارفي)

146
00:09:30,459 --> 00:09:33,876
حسناً (هارفي)، هذا سهل
مثل الٔارنب غير المرئي

147
00:09:33,999 --> 00:09:35,709
في فيلم (جيمي ستيوارت)
ماذا كان يُدعى؟

148
00:09:35,834 --> 00:09:36,834
(هارفي)

149
00:09:38,334 --> 00:09:39,834
صحيح، يا لحماقتي

150
00:09:40,876 --> 00:09:44,167
أحببت ذاك الفيلم، كثيرون لا يعرفون
أنه كان أساساً مسرحية

151
00:09:44,417 --> 00:09:46,250
ثمّ بعد الفيلم حاولوا جعله
فيلماً موسيقياً...

152
00:09:46,375 --> 00:09:47,375
- (تشارلي)
- نعم سيّدي

153
00:09:47,501 --> 00:09:48,501
- اجلسي
- نعم سيّدي

154
00:09:50,292 --> 00:09:54,417
ما هي نواياك حيال ابنتي؟

155
00:09:55,209 --> 00:09:58,501
مباشرة إلى صلب الموضوع
يعجبني هذا

156
00:10:06,167 --> 00:10:10,417
أشعر بالعطش، إذاً، أين كنّا؟

157
00:10:11,250 --> 00:10:13,542
يريد أن يعرف
ما هي نواياك حيال (روز)

158
00:10:15,125 --> 00:10:16,417
شكراً

159
00:10:19,209 --> 00:10:23,959
سأقول إنّ نواياي طيّبة وفي الواقع
من يعرفني سيؤكّد هذا

160
00:10:24,042 --> 00:10:25,918
"يتمتّع (تشارلي هاربر) بنوايا حسنة"

161
00:10:27,000 --> 00:10:30,083
أمّا أعماله من ناحية أخرى
فهي عادة أنانية وحمقاء

162
00:10:32,584 --> 00:10:37,999
مجدداً شكراً، (هارفي)
يسرّني أنّ فرصة التكلّم تسنّت لنا

163
00:10:38,083 --> 00:10:39,459
- اجلس
- آسف

164
00:10:39,584 --> 00:10:42,209
- إذاً، هل ستتزوّج ابنتي أو لا؟
- لا

165
00:10:42,417 --> 00:10:44,292
- لا؟
- "لا" بنيّة حسنة

166
00:10:45,542 --> 00:10:50,375
إذاً، بعد سنتين معاً
تنوي أن تبقيها منتظرة؟

167
00:10:50,542 --> 00:10:53,999
لا، أبداً... لحظة، هل قلت سنتين؟

168
00:10:54,125 --> 00:10:57,959
(روز) تهتمّ كثيراً لٔامرك ولن تتركك

169
00:10:58,375 --> 00:11:01,083
لذا أظنّ أنّ الٔامر المشرّف لفعله
هو تركها لترحل

170
00:11:01,959 --> 00:11:03,918
صدّقني (هارفي)، لقد حاولت

171
00:11:05,667 --> 00:11:07,167
الرب أعلم كم حاولت

172
00:11:08,375 --> 00:11:10,792
إذاً، ما المشكلة؟ أتحبّها كثيراً؟

173
00:11:12,999 --> 00:11:19,167
ليس بالتحديد، إنها فتاة رائعة
وأهتمّ لٔامرها لكن... كما ترى...

174
00:11:20,209 --> 00:11:21,709
ماذا؟ هل أخذت فترة استراحة؟

175
00:11:24,042 --> 00:11:28,918
(هارفي) في الحقيقة حاول (تشارلي) إنهاء
العلاقة لكنّ ابنتك لا تتقبّل الرفض بسهولة

176
00:11:29,000 --> 00:11:30,334
أو بشكل شرعيّ

177
00:11:32,042 --> 00:11:35,042
ودفاعاً عن نفسي، سأقول
إننا لا نتكلّم عن علاقة طويلة الٔامد

178
00:11:35,167 --> 00:11:40,125
بل نتكلّم عن ليلتين من الجنس
الجنوني الثمل على بُعد سنتين

179
00:11:40,459 --> 00:11:41,667
هذا هو دفاعك؟

180
00:11:41,792 --> 00:11:43,334
لم أقل إنه دفاع جيّد

181
00:11:44,083 --> 00:11:48,459
عليك مسامحة أخي، يفكّر في عضوه
وعضوه ليس ذكياً جداً

182
00:11:50,918 --> 00:11:53,292
هذا صحيح، من يعرفني سيؤكّد هذا

183
00:11:55,751 --> 00:11:57,125
أنا يمكنني تأكيد هذا

184
00:11:58,751 --> 00:12:00,292
بحقّك

185
00:12:03,167 --> 00:12:06,292
(روز)، هل أخبرت والدك
أننا نتواعد منذ سنتين؟

186
00:12:06,459 --> 00:12:11,709
نعم، ظننت أنّ هذا أفضل من القول إننا
مارسنا الحب لليلة ثمّ تعقّبتك لسنتين

187
00:12:12,375 --> 00:12:13,375
ليست مخطئة

188
00:12:15,250 --> 00:12:19,959
أبي، حاول أن تفهم
لا أريدك أن تشعر بالٔاسى حيالي

189
00:12:20,042 --> 00:12:23,209
أو تحاول تدبّر موعد لي مع أحد
أو تجعلني أرتبط بأحدهم

190
00:12:23,334 --> 00:12:25,918
عزيزتي، لن أفعل هذا أبداً

191
00:12:26,584 --> 00:12:29,083
نحن عائلة ثريّة ويمكننا تدبّر
ثمن الرعاية المنزلية

192
00:12:30,459 --> 00:12:33,999
حسناً، يسرّني أنّ فرصة
توضيح الٔامور تسنّت لنا

193
00:12:34,125 --> 00:12:37,501
أنا متأكد من أنه لديكما
ما تتكلّمان عنه لذا سأترككما

194
00:12:40,792 --> 00:12:42,709
- أمّي؟
- انتظر عزيزي

195
00:12:45,918 --> 00:12:48,501
- آلو
- (آلن)، جيّد، يسرّني أنك في المنزل

196
00:12:50,792 --> 00:12:55,834
أنا في الجوار وأعرف كم يكره
(تشارلي) حضوري المفاجىء

197
00:12:57,083 --> 00:12:58,876
لذا فكّرت في الاتصال أوّلًا

198
00:13:04,042 --> 00:13:05,042
سأعلمه

199
00:13:07,834 --> 00:13:09,709
(تشارلي)، ستأتي أمّي

200
00:13:10,959 --> 00:13:12,250
قُل لها إنني لست هنا

201
00:13:15,167 --> 00:13:17,501
مرحباً عزيزي، مرحباً (روز)

202
00:13:17,834 --> 00:13:22,584
مرحباً (إفلين)، أبي هذه أمّ (تشارلي)
(إفلين)، (إفلين)، هذا أبي (هارفي)

203
00:13:22,709 --> 00:13:24,125
(هارفي)، سُررت للقائك

204
00:13:25,250 --> 00:13:26,834
سُررت للقائك

205
00:13:32,209 --> 00:13:33,792
إذاً... عمّ نتكلّم؟

206
00:13:34,709 --> 00:13:39,751
أنا و(تشارلي) ثملنا ليلة أمس
ثمّ اقترح أحد حمّاماً بالٕاسفنج

207
00:13:40,209 --> 00:13:41,417
قد أكون أنا

208
00:13:43,584 --> 00:13:45,501
ثمّ انتهينا في تمضية الليلة معاً

209
00:13:46,417 --> 00:13:47,417
فهمت

210
00:13:49,125 --> 00:13:51,999
هل أنت فخور بابنتك
بقدر ما أنا فخورة بابني؟

211
00:13:56,584 --> 00:14:01,375
نبذل جهداً لتربيتهم لكن في النهاية
يقودون على طريق الحياة لوحدهم

212
00:14:01,501 --> 00:14:02,626
أوَليست هذه الحقيقة؟

213
00:14:02,834 --> 00:14:07,083
أظنّ أنّ الرب يمنحنا أولاداً
كي لا يكون الموت خيبة أمل

214
00:14:12,751 --> 00:14:15,584
إذاً (إفلين)، هل أنت متزوّجة؟

215
00:14:16,250 --> 00:14:21,292
ليس حالياً، لماذا؟ فيمَ تفكّر؟

216
00:14:21,626 --> 00:14:24,709
لعلّنا نبدأ بعشاء صغير

217
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
يبدو هذا جيّداً

218
00:14:28,792 --> 00:14:30,125
لكن كيف تريد أن ننتهي؟

219
00:14:32,250 --> 00:14:33,584
معاً

220
00:14:36,918 --> 00:14:38,042
إنه بارع

221
00:14:47,626 --> 00:14:50,167
آلو؟ مرحباً أمّي، لحظة، (آلن)

222
00:14:50,459 --> 00:14:51,626
- نعم؟
- افتح الباب

223
00:14:55,876 --> 00:14:58,709
أيها الولدان، لدينا مشكلة
علينا التكلّم

224
00:14:59,999 --> 00:15:01,000
ماذا يجري؟

225
00:15:01,125 --> 00:15:03,042
- لم نرَك منذ يومين
- ليس أننا نتذمّر

226
00:15:03,167 --> 00:15:04,334
إنها مجرّد ملاحظة

227
00:15:05,042 --> 00:15:07,334
كما تعرفان، كنت أواعد والد (روز)

228
00:15:08,000 --> 00:15:09,292
وكيف تجري الٔامور؟

229
00:15:09,667 --> 00:15:15,167
في البداية، كانت رائعة، كان وسيماً
وساحراً وكثور مسعور في السرير

230
00:15:15,876 --> 00:15:17,542
لا صور ذهنية، أبعدها

231
00:15:18,334 --> 00:15:19,542
لا تعطِني إيّاها

232
00:15:20,626 --> 00:15:26,501
ما لم أدركه أنّ الرجل يتمتّع باستقرار
عاطفي ككيس جرذان في مختبر يحترق

233
00:15:27,626 --> 00:15:29,501
- ماذا فعل؟
- المشكلة تكمن في ما لم يفعله

234
00:15:29,709 --> 00:15:31,751
- حسناً، ما الذي لم يفعله؟
- الرحيل

235
00:15:33,709 --> 00:15:38,999
بعد يومين من المضاجعة إثر الـ(فياغرا)
يظنّ فجأة أنه يقيم معي

236
00:15:39,334 --> 00:15:44,751
إنه يحرّك أثاثي ويحوّل رسائله
إلى عنواني، حتّى إنه ركّب صحناً لاقطاً

237
00:15:44,876 --> 00:15:46,083
هل طلب مجموعة (إن إف إل)؟

238
00:15:47,209 --> 00:15:49,125
(تشارلي)، أرجوك، هذا ليس مضحكاً

239
00:15:49,542 --> 00:15:52,959
الرجل مهووس بي
ولا يبعدني عن ناظريه

240
00:15:53,042 --> 00:15:59,209
حيثما ذهبت، أراه مع نظرته السخيفة
المليئة بالحبّ وأرغب في ضربه برفش

241
00:16:00,375 --> 00:16:01,999
ماذا تريديننا أن نفعل؟

242
00:16:02,918 --> 00:16:04,834
تعالا إلى منزلي واضرباه بالرفش

243
00:16:05,501 --> 00:16:08,292
ألن يكون من الٔاسهل متابعة
إعطائه الـ(فياغرا) إلى أن يموت؟

244
00:16:08,792 --> 00:16:11,209
(تشارلي)، لا تكن سخيفاً
قد يتطلّب الٔامر أشهراً

245
00:16:12,292 --> 00:16:16,083
هيّا، فكّرا
كيف سأخرج المعتوه من منزلي؟

246
00:16:16,501 --> 00:16:17,918
برأيي أن نطلب مساعدة خبيرة

247
00:16:18,042 --> 00:16:19,667
فكّرت في هذا، (روز)

248
00:16:20,792 --> 00:16:22,626
- نعم (تشارلي)
- سنذهب برحلة

249
00:16:23,626 --> 00:16:25,209
رائع، سأوافيك إلى المرأب

250
00:16:39,459 --> 00:16:40,459
أبي؟

251
00:16:40,584 --> 00:16:43,292
(روز)، جيّد
وصلتك بطاقة تبديل عنواني

252
00:16:45,167 --> 00:16:47,626
وها هي فتاتي الٔاخرى المفضّلة

253
00:16:47,918 --> 00:16:48,918
مرحباً (هارفي)

254
00:16:49,000 --> 00:16:51,584
أين كنت عزيزتي؟ قلقت كثيراً

255
00:16:51,959 --> 00:16:54,999
- خرجت فحسب
- لم أرَك ترحلين

256
00:16:55,209 --> 00:16:58,375
هذا لٔانني خرجت
من نافذة غرفة الغسيل

257
00:16:59,292 --> 00:17:01,542
أوَلست وقحة رشيقة؟

258
00:17:05,000 --> 00:17:06,959
أبي، علينا أن نتكلّم

259
00:17:07,083 --> 00:17:08,209
نعم، حالًا عزيزتي

260
00:17:08,334 --> 00:17:11,042
هل أنتما مستعدّان لمشاهدة كرة القدم؟

261
00:17:11,918 --> 00:17:14,501
(إفي)، لمَ لا تحضرين
لضيوفنا مشروبات باردة؟

262
00:17:15,417 --> 00:17:16,667
نعم بالطبع عزيزي

263
00:17:17,042 --> 00:17:19,042
سقيفة الحديقة، رفش، كيس حامض

264
00:17:22,999 --> 00:17:24,626
أبي، اسمعني جيّداً

265
00:17:24,999 --> 00:17:25,999
حسناً

266
00:17:27,334 --> 00:17:30,876
- لا تعيش هنا
- بلى، انظري إليّ

267
00:17:32,292 --> 00:17:34,209
ناقشنا هذا من قبل، أتذكر؟

268
00:17:35,000 --> 00:17:37,584
عاملة الاستقبال الجميلة
في عيادة طبيبك النفساني؟

269
00:17:37,876 --> 00:17:42,209
نعم، (شيريل)، كان محاميها لئيماً

270
00:17:44,709 --> 00:17:49,542
لكن الٔامر مختلف، أنا و(إفلين) مغرمان
وسنتزوّج، أليس هذا صحيحاً عزيزتي؟

271
00:17:49,709 --> 00:17:52,292
ليس إن كنت آخر رجل
مجنون على وجه الٔارض

272
00:17:54,334 --> 00:17:56,167
أيها الشابّان، يمكنكما مناداتي "أبي"

273
00:17:58,709 --> 00:17:59,999
- لا، شكراً
- لا أستطيع

274
00:18:01,167 --> 00:18:03,834
- أبي، انتبه
- حسناً

275
00:18:05,167 --> 00:18:09,209
أعرف معنى أن تكون مغرماً بشخص
فترغب في أن تزحف إلى داخله

276
00:18:09,334 --> 00:18:11,999
كي تكون ترتدي بشرته
كثوب رقص مع مفاتن

277
00:18:15,959 --> 00:18:19,792
لكن تعلّمت أنّ الجميع ليسوا
مستعدّين لهذا النوع من الحميمية

278
00:18:20,501 --> 00:18:22,083
خُذ مثلًا أنا و(تشارلي)

279
00:18:22,250 --> 00:18:25,542
مارسنا الحب منذ سنتين
وأدركنا أننا أفضل حالًا كصديقين

280
00:18:25,667 --> 00:18:27,125
ولم نفعل هذا مذّاك الوقت

281
00:18:29,375 --> 00:18:30,501
لم نفعل؟

282
00:18:30,834 --> 00:18:33,167
كنتَ ثملًا للغاية
وكنت سأخبرك في النهاية

283
00:18:34,375 --> 00:18:36,792
إذاً، لمَ جعلتني أظننا فعلنا؟

284
00:18:37,125 --> 00:18:40,751
لٔانّ هذا لا يشكّل فرقاً
أنا في هذه العلاقة لفترة طويلة

285
00:18:42,999 --> 00:18:46,584
عزيزتي، عندما سأتزوّج و(إفي)
سيكون (تشارلي) أخاك من زوجة أبيك

286
00:18:47,626 --> 00:18:51,083
لم أفكّر في هذا، للانحراف!

287
00:18:51,999 --> 00:18:55,042
- (روز)، التزمي بالخطّة
- حسناً

288
00:18:56,834 --> 00:19:01,000
أبي، لم أرغب في القيام بهذا
لكن أحضرت شخصاً آخر لمخاطبتك

289
00:19:01,501 --> 00:19:04,000
- من؟
- ادخلي جدّتي

290
00:19:06,375 --> 00:19:07,542
أحضرت أمّي؟

291
00:19:08,542 --> 00:19:13,959
(هارفي)، كم مرّة قلت لك
ألّا تترك الملكية بدون إخباري؟

292
00:19:14,292 --> 00:19:15,292
أمّي!

293
00:19:15,792 --> 00:19:18,083
انتهى وقت اللعب
اصعد إلى السيارة، سنعود إلى المنزل

294
00:19:18,209 --> 00:19:19,918
لكن أمّي، سنتزوّج

295
00:19:20,125 --> 00:19:23,083
هذه الساقطة؟ لا أظنّ ذلك

296
00:19:24,000 --> 00:19:27,083
- المعذرة؟
- تقبّلي الٔامر، أمّي

297
00:19:28,167 --> 00:19:32,000
سأعدّ إلى 3، (هارفي)، 1، 2...

298
00:19:32,167 --> 00:19:34,125
سأذهب، سأذهب

299
00:19:34,709 --> 00:19:35,709
احتفظ بالمبذل

300
00:19:36,250 --> 00:19:37,667
شكراً، لست أرتدي سروالًا

301
00:19:38,959 --> 00:19:41,959
(هارفي)، أتريد أن أضعك على ركبتي؟

302
00:19:42,042 --> 00:19:43,751
حسناً، سأذهب

303
00:19:47,375 --> 00:19:52,334
إنه حقّاً فتى طيّب لكن هذه الٔامور
تحصل عندما يتزوّج المرء نسيبته

304
00:19:57,375 --> 00:19:59,626
لحسن الحظّ أنّ لديهم إبهامين

305
00:20:05,209 --> 00:20:09,501
آسفة للتطفّل لكن لا أشعر بالراحة
للتواجد في المنزل لوحدي الليلة

306
00:20:09,626 --> 00:20:10,999
لا بأس، يمكنك النوم في غرفتي

307
00:20:11,292 --> 00:20:12,292
أين ستنام؟

308
00:20:12,584 --> 00:20:13,918
لا أدري، سأجد أحداً

309
00:20:17,125 --> 00:20:19,000
- أنا مرهق، سأخلد إلى الفراش
- طابت ليلتك

310
00:20:19,501 --> 00:20:21,000
- طابت ليلتك عزيزي
- طابت ليلتك أمّي

311
00:20:30,959 --> 00:20:32,667
نامي جيّداً، عزيزتي

