﻿1
00:00:09,250 --> 00:00:11,292
- صباح الخير
- صباح الخير

2
00:00:11,751 --> 00:00:13,000
(تشارلي)، صحيح؟

3
00:00:13,501 --> 00:00:15,125
أظن أنّ الٔاوان فات لنكران الٔامر

4
00:00:16,375 --> 00:00:19,751
- أتود بعض القهوة؟
- بالطبع...

5
00:00:22,209 --> 00:00:23,459
أودّ ذلك

6
00:00:25,334 --> 00:00:29,959
- لديك منزل جميل
- شكراً...

7
00:00:34,209 --> 00:00:35,626
جزيلًا

8
00:00:36,709 --> 00:00:38,125
اسمي (ساندي)

9
00:00:38,459 --> 00:00:41,459
نعم، بالطبع

10
00:00:42,167 --> 00:00:47,501
كيف يمكنني أن أنسى؟
(ساندي) أي الرمال أو... (كوفاكس)

11
00:00:49,209 --> 00:00:51,334
- المعذرة؟
- (ساندي كوفاكس)

12
00:00:51,459 --> 00:00:58,000
رامي (دودجر) الرائع، من المشاهير
لا بأس، إذاً (ساندي)، كيف نمت؟

13
00:00:59,000 --> 00:01:01,042
جيداً، ماذا عنك؟

14
00:01:01,209 --> 00:01:02,959
نمت عميقاً كطفل ثمل

15
00:01:04,417 --> 00:01:05,792
أتشعر بالجوع؟

16
00:01:05,959 --> 00:01:07,959
ليس بعد، ربما بعد أن أتقيّأ

17
00:01:08,709 --> 00:01:10,000
ماذا فعلت ليلة أمس؟

18
00:01:10,167 --> 00:01:12,417
في الواقع
أملت أن تعلميني أنت بالتفاصيل

19
00:01:12,667 --> 00:01:14,542
ها هي (ساندي) الصغيرة

20
00:01:16,042 --> 00:01:17,876
صباح الخير يا (آلي أوب)

21
00:01:19,209 --> 00:01:21,918
حمداً للرب، خشيت أن أضطرّ
للٕاقلاع عن الشرب

22
00:01:31,292 --> 00:01:33,501
إذاً ما رأيك بـ(ساندي)؟

23
00:01:33,876 --> 00:01:36,417
أروع لاعب أعسر في تاريخ البايسبول

24
00:01:37,999 --> 00:01:41,167
- صديقتي (ساندي)
- لا أدري، لم أرَها يوماً ترمي

25
00:01:43,667 --> 00:01:45,250
لكنها تجيد الطهو

26
00:01:45,584 --> 00:01:47,584
احزر كيف التقينا

27
00:01:47,876 --> 00:01:50,042
أفترض أنه يمكننا محو ملعب الـ(دودجر)

28
00:01:52,250 --> 00:01:53,751
في صفّ الطهو

29
00:01:54,459 --> 00:01:57,542
- كنت تتبع صفّاً للطهو؟
- أين تظنني أذهب كل ليلة ثلاثاء؟

30
00:01:57,751 --> 00:01:59,292
ألا تكون هنا ليالي الثلاثاء؟

31
00:02:00,918 --> 00:02:04,584
لا، بل في صفّ الطهو
واحزر من الٔاستاذ

32
00:02:04,876 --> 00:02:07,042
- من؟
- (ساندي)

33
00:02:09,125 --> 00:02:10,542
من هي (ساندي)؟

34
00:02:11,999 --> 00:02:13,542
هذه (ساندي)

35
00:02:15,292 --> 00:02:16,792
قصّة رائعة

36
00:02:17,667 --> 00:02:22,834
- (آلن) تلميذي النجم
- وأنت أستاذتي النجمة

37
00:02:29,334 --> 00:02:32,999
- هل لي بالمزيد من اللحم؟
- لحظة

38
00:02:33,459 --> 00:02:38,042
لطالما قالت أمي إنّ الرجل
الذي يأكل جيداً هو رجل سعيد

39
00:02:38,250 --> 00:02:41,250
لطالما قالت أمّنا
"إليكما 10 دولارات للبيتزا، لا تنتظراني"

40
00:02:43,751 --> 00:02:47,209
تذكّرت، اتصلت
ودعتنا إلى منزلها للميلاد

41
00:02:47,501 --> 00:02:49,334
- ووافقت، صحيح؟
- بالطبع

42
00:02:49,584 --> 00:02:53,209
- ظننتنا سنمضي الميلاد معاً
- سنفعل

43
00:02:53,834 --> 00:02:56,999
- لكنك ستذهب إلى منزل أمّك
- ما الذي أوحى لك بهذا؟

44
00:02:57,959 --> 00:03:02,999
(ساندي)، هذا تقليد عائلي، كل سنة
تدعونا أمّي حتّى ولو لم ترغب بحضورنا

45
00:03:03,459 --> 00:03:05,542
ونوافق مع أننا لا نريد الذهاب

46
00:03:06,125 --> 00:03:11,250
وعندما لا نذهب، مع أنها تشعر بالارتياح
تتذمّر لصديقاتها عن ولديها المريعين

47
00:03:12,083 --> 00:03:13,626
إنها الهدية الٔانسب

48
00:03:15,375 --> 00:03:18,417
لكن الميلاد يعني
تمضية الوقت مع الٔاحبّاء

49
00:03:18,584 --> 00:03:20,959
نعم، والذهاب إلى منزلنا يتنافى مع الٔامر

50
00:03:22,417 --> 00:03:24,250
هكذا، يمضي (آلن) العيد مع ابنه

51
00:03:24,417 --> 00:03:28,209
وأنا أملٔا الجوارب في (فيغاس)
مع بعض الٔاقزام المعزّزة بالملح

52
00:03:29,584 --> 00:03:34,834
- أيعني هذا أنني سألتقي ابنك؟
- أظن ذلك

53
00:03:35,250 --> 00:03:37,417
آمل أن يحبّني

54
00:03:37,626 --> 00:03:41,751
بحسب طريقة طهوك، مشكلتك
الوحيدة ستكون إبعاده عن رجليك

55
00:03:44,375 --> 00:03:48,918
هذه الملاءات، إن طويناها
وهي دافئة، لا تتجعّد

56
00:03:53,334 --> 00:03:55,459
جمال وجنس وطهو وغسيل

57
00:03:55,667 --> 00:03:57,751
زواج وملل ونفقة وموت

58
00:03:58,459 --> 00:04:01,876
- كم أنت متهكّم
- وكم أنت أحمق

59
00:04:02,000 --> 00:04:04,918
- كيف أكون أحمق؟
- هل أنت أعمى؟ إنها ممّن يعشعش

60
00:04:05,083 --> 00:04:06,334
ما معنى هذا؟

61
00:04:06,459 --> 00:04:10,959
هذا يعني أنها ترمي لك قطع الطعام
وفجأة يصبح لديك شريكة في السكن

62
00:04:13,459 --> 00:04:14,667
أوَليس هذا التعبير من (سيندريلا)؟

63
00:04:14,792 --> 00:04:16,792
ألا تظن أنّ تلك الساقطة
كانت متعشعشة؟

64
00:04:18,626 --> 00:04:24,417
على كلٍ، أجد أنّ قطرتي حامض على
قطعة المجفّفة تجعل الغسيل كلّه نضراً

65
00:04:24,667 --> 00:04:29,584
حقاً؟ أجد أنّ حبّتي (فاليوم)
في قهوتي تمنعانني من دقّ الٔاعناق

66
00:04:36,250 --> 00:04:41,167
هلّا تحملين هذه
سأضعها على السرير فيما ما زالت ساخنة

67
00:04:44,250 --> 00:04:47,918
إذاً، أيّ واحد منكما
ضاجع (مارثا ستيوارت)؟

68
00:04:54,209 --> 00:04:56,083
مرحباً (براندي)، أنا (تشارلي هاربر)

69
00:04:57,083 --> 00:04:58,751
سأعود إلى (فيغاس) للميلاد

70
00:04:58,918 --> 00:05:02,501
وكنت أتساءل عن رغبتك
وأختك بالاحتفال بالٔاعياد مجدداً

71
00:05:03,292 --> 00:05:04,501
(هاربر)

72
00:05:07,584 --> 00:05:12,334
لحظة، من الممكن أن تتذكّرني
باسم الدكتور (فيليب غونزاليز)

73
00:05:12,876 --> 00:05:16,459
صحيح، مرحباً

74
00:05:20,083 --> 00:05:23,083
على كلٍ، أنا جالس أخطّط للعطلة ففكرت

75
00:05:23,250 --> 00:05:26,792
أيّ مكان أفضل من (سيزرز بالاس)
للاحتفال بميلاد ربّنا؟

76
00:05:28,542 --> 00:05:32,083
- مرحباً (تشارلي)، أتشعر بالجوع؟
- لحظة (براندي)

77
00:05:32,334 --> 00:05:34,250
- ليس حقاً لكن اسمعي...
- إنها فرصتك الٔاخيرة

78
00:05:34,417 --> 00:05:37,292
سأبدأ بتحضير العشاء
لذا لن يمكنك دخول المطبخ لفترة

79
00:05:37,501 --> 00:05:39,876
- لكنه مطبخي
- إذاً؟

80
00:05:40,334 --> 00:05:42,542
ظننت أنه من المهمّ ذكر الٔامر

81
00:05:43,334 --> 00:05:44,792
أنت ظريف للغاية

82
00:05:47,417 --> 00:05:50,918
(براندي)، خاطب أختك وأعطِني
جواباً تقريبياً عندما أعاود الاتصال بك

83
00:05:53,834 --> 00:05:59,999
مرحباً (بيرتا)، لديّ مفاجأة لك
فرشاة صغيرة للستائر

84
00:06:00,167 --> 00:06:01,375
ماذا؟

85
00:06:01,501 --> 00:06:03,584
لا أظن أنّ ستائر (آلن)
نُظّفت منذ أشهر

86
00:06:03,792 --> 00:06:06,167
لكن السبب ربما
عدم تواجد الٔاداة المناسبة

87
00:06:06,459 --> 00:06:08,209
شكراً

88
00:06:12,834 --> 00:06:14,375
- علينا التكلّم
- سأتصرّف

89
00:06:14,501 --> 00:06:19,125
من الٔافضل أن تفعل وإلّا فسأفعل أنا
إذ لديّ الٓان الٔاداة المناسبة

90
00:06:22,999 --> 00:06:24,876
- (ساندي)...
- تسنّت لك فرصتك، (تشارلي)

91
00:06:25,000 --> 00:06:26,709
إن كنت تشعر بالجوع، خذ قطعة بودينغ

92
00:06:27,125 --> 00:06:31,167
لا أريد البودينغ
علينا وضع بعض القواعد الٔاساسية

93
00:06:31,375 --> 00:06:33,042
حسناً، أنا أستمع

94
00:06:33,501 --> 00:06:36,876
حسناً، بداية
(بيرتا) معي منذ فترة طويلة

95
00:06:37,125 --> 00:06:42,626
وما يفوتها من مهارات في التدبير
المنزلي تعوّض عنه في قوّة الجسم

96
00:06:45,000 --> 00:06:46,209
ما هذا؟

97
00:06:46,959 --> 00:06:50,250
- عنق حمل
- حقاً؟ ستحضّرينه لنا؟

98
00:06:50,709 --> 00:06:54,459
نعم، مع البطاطا الصغيرة
المشويّة والجزر بالكاراميل

99
00:06:58,584 --> 00:07:03,999
على كلٍ، القواعد الٔاساسية
أريد تأييد علاقتك و(آلن)...

100
00:07:04,209 --> 00:07:07,417
المعذرة، سؤال سريع
نفيخة بالشوكولا أو العلّيق؟

101
00:07:07,667 --> 00:07:09,918
- لا يهمّ، المقصد...
- سأحضّرها بالعلّيق

102
00:07:12,709 --> 00:07:14,501
في الواقع، أفضّل الشوكولا

103
00:07:15,375 --> 00:07:21,667
فليكن، لمَ لا أحضّر لك كوكتيلًا
لتنام قليلًا قبل العشاء؟

104
00:07:21,918 --> 00:07:23,584
النوم سيكون جيداً

105
00:07:25,959 --> 00:07:27,792
أما زال يمكنني الحضور على البودينغ؟

106
00:07:28,999 --> 00:07:34,542
قطعة واحدة، لا أريدك
أن تفسد شهيّتك قبل العشاء

107
00:07:36,083 --> 00:07:38,125
- شكراً
- هيا

108
00:07:41,542 --> 00:07:45,250
- إذاً؟
- نبأ سارّ، سنتناول عنق حمل للعشاء

109
00:07:50,959 --> 00:07:56,542
"بعد 3 أسابيع
105 وجبات أساسية إضافة إلى الخفيفة"

110
00:07:56,918 --> 00:07:58,083
لا!

111
00:08:03,417 --> 00:08:05,209
أشعر بالجوع، أين (ساندي)؟

112
00:08:06,083 --> 00:08:08,792
ذهبت لٕاحضار لحم بالعسل
لعشاء ليلة الميلاد

113
00:08:09,375 --> 00:08:11,167
لحم بالعسل، رائع

114
00:08:12,709 --> 00:08:16,292
من الساخر أنه على الرغم من تحذيراتك
عن غريزتها للتعشعش

115
00:08:16,459 --> 00:08:18,501
لم تفوّت واحداً من أطباقها

116
00:08:18,667 --> 00:08:20,542
نعم، أنا سيد السخرية

117
00:08:21,584 --> 00:08:23,209
ظننت ستذهب إلى (فيغاس) للميلاد

118
00:08:23,626 --> 00:08:27,792
هذا ما تريده، صحيح؟
ستحصل عندها على اللحم كلّه لنفسك

119
00:08:29,501 --> 00:08:35,667
اسكت (بوركي)، من وضع بقايا اللازانيا
تحت الطاولة كي لا نراه يأكلها لوحده؟

120
00:08:35,876 --> 00:08:38,626
من صنع سندويش رغيف اللحم
عبر أخذ قطعة لحم

121
00:08:38,751 --> 00:08:41,501
ووضعها بين قطعتي لحم أخريين؟

122
00:08:43,459 --> 00:08:45,501
سأخفّف من النشويات

123
00:08:47,000 --> 00:08:48,542
نعم، هذا يناسبك

124
00:08:50,209 --> 00:08:52,918
متى آخر مرّة نظرت فيها
خلال الدشّ ورأيت خصيتيك؟

125
00:08:54,626 --> 00:08:56,918
ليس عليّ أن أراهما
أعرف أنهما موجودتين

126
00:08:58,292 --> 00:09:02,999
وماذا عنك؟ ماذا تدعو هذا؟
(غوديير) أو (بيريلي)؟

127
00:09:03,751 --> 00:09:07,751
- هذا يا صديقي المكتنز، ماء
- ماء؟

128
00:09:08,042 --> 00:09:09,959
هذا جينيّ، جسمي يحتبس الماء

129
00:09:10,918 --> 00:09:15,167
كما أنه يحتبس حلوى الشوكولا
الٔالمانية واليخنة والوافل البلجيكي

130
00:09:18,542 --> 00:09:21,751
على المقيمين في مؤخرات سمينة
ألّا يرموا الوافل

131
00:09:23,334 --> 00:09:27,083
لا تتكلّم عن مؤخرتي، أدرك وجودها

132
00:09:27,334 --> 00:09:33,751
آسف، أنا أهاجمك
لٔانني لم آكل منذ 75 دقيقة

133
00:09:34,459 --> 00:09:36,417
أتريد البعض من فدج (ساندي)؟

134
00:09:37,501 --> 00:09:41,834
لا تمازحني (آلن)، لديك فدج هنا؟

135
00:09:42,000 --> 00:09:43,417
أغمض عينيك

136
00:09:52,417 --> 00:09:53,626
حسناً

137
00:09:54,584 --> 00:09:55,918
الفدج

138
00:09:58,375 --> 00:10:01,334
أتعرف ما الذي سيكون لذيذاً؟ فدج بالعسل

139
00:10:05,083 --> 00:10:06,959
فدج مغطّى باللحم

140
00:10:12,709 --> 00:10:15,334
أنا مسرور حقاً لٔاننا سنمضي الميلاد معاً

141
00:10:15,542 --> 00:10:17,501
ليس علينا الذهاب
إلى منزل أمك، صحيح؟

142
00:10:17,709 --> 00:10:18,918
لا تكن سخيفاً

143
00:10:21,250 --> 00:10:23,042
- أتشعر بالجوع؟
- يمكنني أن آكل

144
00:10:23,751 --> 00:10:25,042
ستفعل

145
00:10:26,375 --> 00:10:28,417
أيمكننا طلب الطعام الصيني
كما فعلنا السنة الماضية؟

146
00:10:28,751 --> 00:10:31,542
لا، لا، هذه السنة
سنفعل شيئاً تقليدياً أكثر

147
00:10:31,792 --> 00:10:32,999
أطعمة معلّبة؟

148
00:10:33,584 --> 00:10:37,292
لا، سنتناول عشاء حُضّر في المنزل

149
00:10:37,584 --> 00:10:38,834
منزل من؟

150
00:10:39,667 --> 00:10:42,209
- منزلنا
- كيف؟

151
00:10:43,292 --> 00:10:47,999
أنا أواعد سيدة ستحضّر لنا عشاء رائعاً

152
00:10:48,334 --> 00:10:49,709
حسناً

153
00:10:50,667 --> 00:10:53,584
- أينتابك الفضول؟
- نعم، قليلًا

154
00:10:54,209 --> 00:10:57,959
حسناً، يمكنك أن تطرح عليّ أسئلة
وسأحاول الٕاجابة عنها

155
00:10:58,209 --> 00:10:59,459
ماذا سنتناول؟

156
00:11:00,000 --> 00:11:03,667
- لا، بشأن السيدة
- لا، ليس حقاً

157
00:11:04,918 --> 00:11:10,083
أريدك فقط أن تعرف
أنني أحبّها ولعلّك ستراها كثيراً

158
00:11:10,209 --> 00:11:13,501
- هل عليّ أن أحبّها؟
- بالطبع لا

159
00:11:13,667 --> 00:11:15,000
إذاً، لعلّني لن أفعل

160
00:11:16,501 --> 00:11:18,042
لمَ قد تقول هذا؟

161
00:11:18,459 --> 00:11:20,209
نحن شخصان مختلفان، أبي

162
00:11:22,792 --> 00:11:24,042
هذا صحيح

163
00:11:24,542 --> 00:11:28,709
- هل ستبقى في المنزل؟
- نعم

164
00:11:29,167 --> 00:11:32,042
- أين ستنام؟
- في غرفتي

165
00:11:32,709 --> 00:11:37,042
حسناً، تذكّر فقط أنّ الجدران
رقيقة وأنا سريع التاثّر

166
00:11:47,584 --> 00:11:48,999
ماذا تفعل هنا؟

167
00:11:49,250 --> 00:11:52,292
- ظننت أنه عليّ تحضيرك
- لماذا؟

168
00:11:56,000 --> 00:11:58,542
- أتذكر ما قلته لك عن المتعشعشات؟
- نعم

169
00:11:59,375 --> 00:12:04,542
البعض طنّان والٓاخر أو الحنّاء
أمّا أنت يا صديقي...

170
00:12:14,125 --> 00:12:17,584
فقد حصلت على حجل في شجرة إجاص

171
00:12:22,167 --> 00:12:24,375
- (ساندي) فعلت هذا كلّه؟
- نعم

172
00:12:25,209 --> 00:12:27,542
أظن أنّ هذا رائع
المكان أشبه بملهى

173
00:12:27,751 --> 00:12:30,792
نعم، إنها أرض
"6 أعلام على امرأة مجنونة"

174
00:12:32,167 --> 00:12:36,042
لا يمكن أن يكون هذا (جايك)
تبدو ناضجاً للغاية

175
00:12:36,209 --> 00:12:40,083
- نعم شكراً، هل هذه لٔاحد؟
- تفضّلوا

176
00:12:44,209 --> 00:12:45,999
كعك بالزنجبيل

177
00:12:46,167 --> 00:12:47,999
(جايك)، يمكنك مساعدتي
في المطبخ إن شئت

178
00:12:48,167 --> 00:12:51,459
سأحضّر الٕاصبعيّات بالشوكولا
للتحلية وأحتاج إلى متذوّق رسمي

179
00:12:51,709 --> 00:12:52,999
بدأت أحبّها

180
00:12:56,834 --> 00:12:59,125
هلّا تنظر إلى هذا، بدآ يتواصلان

181
00:12:59,459 --> 00:13:02,999
(آلن)، ابنك سينضمّ إلى (الطلبان)
لو كانوا يصنعون الـ(سمورز)

182
00:13:04,626 --> 00:13:06,792
إذاً، متى زيّنت المنزل؟

183
00:13:07,209 --> 00:13:09,876
يصعب عليّ قول هذا، كل شيء
كان طبيعياً لغاية وقت الغداء

184
00:13:10,167 --> 00:13:13,501
فوّتّ الغداء، ماذا تناولت؟

185
00:13:14,542 --> 00:13:20,542
حضّرت لي سندويش لحم مع خس وطماطم
مع المايونيز بالثوم على خبز متخمّر

186
00:13:21,375 --> 00:13:22,584
تباً!

187
00:13:23,959 --> 00:13:29,083
على كلٍ، بعد الغداء نمت قليلًا
واستيقظت في قرية (سانتا) للملعونين

188
00:13:30,999 --> 00:13:32,667
لمَ عليك أن تكون متهكّماً هكذا؟

189
00:13:32,792 --> 00:13:37,000
ما من خطب في تزيين
منزلك وإظهار روح العيد

190
00:13:38,334 --> 00:13:41,459
- لكنه ليس منزلها، صحيح؟
- لا

191
00:13:41,751 --> 00:13:43,167
منزل من هذا، (آلن)؟

192
00:13:43,292 --> 00:13:45,501
حسناً، سأخاطبها

193
00:13:45,709 --> 00:13:47,501
- مكانك
- ماذا؟

194
00:13:47,667 --> 00:13:50,000
بعد العشاء أيها الٔاحمق

195
00:13:56,751 --> 00:13:58,709
أيمكن لٔاحد تناول إصبعيّة أخرى؟

196
00:13:58,876 --> 00:14:02,792
- ليس إن لم أفكّ سروالي
- سبق وفككت سروالي

197
00:14:03,542 --> 00:14:06,375
خلعت سروالي
عندما أحضرت البطاطا بالخطمي

198
00:14:07,334 --> 00:14:12,250
حسناً إذاً، ما رأيكم بالدخول
إلى غرفة الجلوس وإنشاد أغاني الميلاد؟

199
00:14:12,709 --> 00:14:15,834
- أتعنين الوقوف؟
- لا أظنني أستطيع

200
00:14:16,000 --> 00:14:17,584
لست أرتدي سروالًا

201
00:14:18,292 --> 00:14:21,250
هيا، ما معنى الميلاد بدون الٔاغاني؟

202
00:14:21,584 --> 00:14:22,792
عيد (هانوكا)؟

203
00:14:38,709 --> 00:14:41,999
- (ساندي)، هل من خطب ما؟
- من حرّك الٔايّل؟

204
00:14:42,626 --> 00:14:44,709
لا أعرف هذه الٔاغنية لكن سأرتجلها

205
00:14:44,959 --> 00:14:52,042
"من حرّك الٔايل؟ سيأتي المخلّص
سيأتي للتحقق من..."

206
00:14:52,209 --> 00:14:57,125
لا، لا، هذه الٔايائل

207
00:14:57,292 --> 00:14:58,501
ماذا عنها؟

208
00:14:58,876 --> 00:15:02,250
(دونر) و(بليزتن) ليسا في مكانهما
هناك من كان يلعب بهما

209
00:15:02,459 --> 00:15:04,999
- إذاً؟
- أريد أن أعرف من

210
00:15:05,501 --> 00:15:07,751
- (جايك)؟
- لم أفعل ذلك

211
00:15:08,334 --> 00:15:09,542
(تشارلي)؟

212
00:15:10,918 --> 00:15:14,626
حسناً، قد أكون استعملت
أحدهما كعود لتحريك الكحول

213
00:15:16,000 --> 00:15:20,292
لا بأس، لكن إن اضطررت
للّعب تذكّر أنّ التسلسل هو

214
00:15:20,501 --> 00:15:23,999
(داشر) (دانسر) (برانسر) (فيكسن)
(كوميت) (كيوبيد) (دونر) و(بيلتزن)

215
00:15:24,083 --> 00:15:25,292
حسناً

216
00:15:25,417 --> 00:15:27,876
(دونر) (بليتزن)
(دونر) (بليتزن)، (دونر) (بليتزن)

217
00:15:29,000 --> 00:15:30,834
- فهمت
- قل ذلك

218
00:15:31,125 --> 00:15:32,626
(دونر) (بليتزن)

219
00:15:34,959 --> 00:15:38,542
حسناً إذاً، أغنية
(ذي ليتل درامر بوي)

220
00:16:10,999 --> 00:16:12,792
(دونر) (بليتزن)، (دونر) (بليتزن)

221
00:16:14,959 --> 00:16:17,459
(آلن)، لمَ لست نائماً؟

222
00:16:18,209 --> 00:16:22,417
لا أدري، أظن أنني متحمّس بشأن الميلاد

223
00:16:23,792 --> 00:16:26,042
(سانتا) لن يحضر فيما أنت مستيقظ

224
00:16:26,417 --> 00:16:28,667
نعم، سمعت هذا

225
00:16:30,000 --> 00:16:34,417
أغمض عينيك ودع صور السكاكر
ترقص في رأسك الصغير

226
00:16:35,334 --> 00:16:36,542
حسناً

227
00:16:40,626 --> 00:16:42,542
- لا
- ماذا؟

228
00:16:43,334 --> 00:16:45,876
نسيت أن أضع
البسكويت والحليب لـ(سانتا)

229
00:16:47,501 --> 00:16:49,250
أنت تمزحين، صحيح؟

230
00:16:49,792 --> 00:16:53,459
أتريد فحماً في جوربك؟
لٔانّ هذا ما ستحصل عليه

231
00:16:53,667 --> 00:16:55,876
إن لم يجد (سانتا)
طعاماً عندما ينزل في الموقد

232
00:16:56,042 --> 00:17:01,709
فهمت، إذاً تصدّقين وجود (سانتا)
الانتقاميّ من العهد القديم

233
00:17:02,959 --> 00:17:04,375
هل تسخر من الميلاد؟

234
00:17:04,501 --> 00:17:10,959
لا، لا، لا، أتعلمين؟ سأتولّى أمر
الحليب والبسكويت وأنت استرخي ونامي

235
00:17:12,542 --> 00:17:15,125
إنه يرانا عندما نكون نائمين

236
00:17:16,834 --> 00:17:18,000
صحيح

237
00:17:18,834 --> 00:17:20,459
لست من تضع القوانين

238
00:17:21,834 --> 00:17:23,000
حسناً

239
00:17:28,083 --> 00:17:31,042
"رباه، رباه"

240
00:17:31,334 --> 00:17:35,334
"رباه، رباه"

241
00:17:35,667 --> 00:17:37,876
- (تشارلي)؟
- لحظة

242
00:17:43,334 --> 00:17:45,709
حسناً، أنا مستعدّ لفطيرة إضافية

243
00:17:46,959 --> 00:17:48,584
لدينا مشكلة خطيرة هنا

244
00:17:48,876 --> 00:17:50,125
نفدت الفطيرة؟

245
00:17:50,876 --> 00:17:53,042
هلّا تستمع إليّ، ثمة خطب ما بـ(ساندي)

246
00:17:53,250 --> 00:17:55,542
ألم نعرف هذا
عندما وافقت على مضاجعتك؟

247
00:17:56,334 --> 00:18:00,209
لا، أكثر من هذا
إنها تصدّق وجود (سانتا كلوز)

248
00:18:00,584 --> 00:18:01,918
- حقاً؟
- نعم

249
00:18:03,250 --> 00:18:04,876
لكن ما زال لدينا فطيرة؟

250
00:18:05,083 --> 00:18:06,292
نعم، ما زال لدينا فطيرة

251
00:18:06,459 --> 00:18:08,042
إذاً، ماذا نفعل هنا؟

252
00:18:10,459 --> 00:18:12,209
أظنني قد أتناول قطعة

253
00:18:28,959 --> 00:18:32,667
أتعلم؟ أظنّ أنّ هناك خطباً بـ(ساندي)

254
00:18:34,042 --> 00:18:36,584
قلت هذا للتو، هل تستمع إليّ يوماً؟

255
00:18:38,584 --> 00:18:44,125
- (ساندي) عزيزتي؟ هل أنت بخير؟
- لن يأتي

256
00:18:44,918 --> 00:18:47,209
من لن يأتي؟ استمع إلى هذا

257
00:18:48,417 --> 00:18:49,626
(سانتا)

258
00:18:51,751 --> 00:18:57,834
كلّ سنة، أحاول جعل الٔامور
كاملة وكلّ سنة أفشل

259
00:18:58,584 --> 00:19:02,167
كانت أمّي محقّة، أنا فتاة سيّئة

260
00:19:05,083 --> 00:19:08,584
- هيا (آلن)
- إلى أين سنذهب؟

261
00:19:10,042 --> 00:19:14,751
أريدك أن تلقّن هذه الفتاة السيئة
أمثولة، يجب أن تُعاقب

262
00:19:17,667 --> 00:19:19,876
أيها المحظوظ

263
00:19:21,250 --> 00:19:23,042
ماذا؟ لن أذهب، إنها مجنونة

264
00:19:23,250 --> 00:19:26,125
وإن يكن؟ الجنس مع المجنونات رائع

265
00:19:26,667 --> 00:19:29,584
لكن احرص على اختيار وضعيّات
ترى فيها ما تفعله بيديها

266
00:19:30,292 --> 00:19:34,042
لا، سيكون هذا استغلال
شخص غير متوازن عقلياً

267
00:19:34,626 --> 00:19:40,042
(آلن)، لقد أبحر المركب
قد ترغب في الصعود برحلة وداعية

268
00:19:40,584 --> 00:19:42,959
لا أظن ذلك، لن يكون هذا مناسباً

269
00:19:43,167 --> 00:19:46,167
هيا (آلن)، أنا مستعدّة

270
00:19:53,417 --> 00:19:54,626
طابت ليلتك

271
00:20:00,584 --> 00:20:04,083
حسناً، فطيرة للجميع

272
00:20:08,959 --> 00:20:10,959
ميلاداً مجيداً

273
00:20:11,250 --> 00:20:12,959
هل فقدتما صوابكما؟

274
00:20:13,042 --> 00:20:16,042
أمّي، أنت تزعجيننا
منذ سنوات لنمضي الميلاد معك

275
00:20:16,250 --> 00:20:18,292
فقط لٔانني عرفت أنّكم لن تأتوا

276
00:20:18,959 --> 00:20:20,375
كان علينا الخروج من المنزل

277
00:20:20,542 --> 00:20:23,042
نعم، الجدران رقيقة
وأنا سريع التأثّر

278
00:20:24,250 --> 00:20:28,626
لحظة، (ستانلي)
ارتدِ سروالك، سنتبادل الهدايا لاحقاً

279
00:20:30,125 --> 00:20:31,626
تفضّلا

280
00:20:33,918 --> 00:20:36,125
رباه! انظر إلى حجم مؤخّرتك

