﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:03,999
(آلن)، أتحلم عندما نكون نتطارح الغرام؟

2
00:00:06,042 --> 00:00:08,459
أحياناً أدّعي أنني أكثر وسامة

3
00:00:11,834 --> 00:00:12,834
ماذا عنك؟

4
00:00:12,959 --> 00:00:16,209
أتخيّل أحياناً أننا وسط متجر كبير

5
00:00:18,209 --> 00:00:20,459
- نمارس الحب؟
- لا، نتبضّع

6
00:00:22,584 --> 00:00:25,834
لمَ سأحلم بشأن ممارسة الحب
فيما أمارسه؟

7
00:00:26,584 --> 00:00:29,083
أتفكر في اللحم والجبنة
فيما تأكل سندويشاً؟

8
00:00:31,000 --> 00:00:32,042
لا يمكنني مناقشة هذا

9
00:00:35,876 --> 00:00:37,375
فيمَ تفكر؟

10
00:00:39,167 --> 00:00:43,292
لا شيء حقاً، وردني اتصال
من مدرسة (جايك) اليوم

11
00:00:44,709 --> 00:00:46,999
أتعرف من اتصل بي؟
(جيسيكا موراي)

12
00:00:47,459 --> 00:00:49,292
- من هي؟
- صديقة لي

13
00:00:52,626 --> 00:00:58,709
نعم، على كلٍ، يجب أن أذهب مع أمّ
(جايك) إلى اجتماع للٔاهل والٔاساتذة غداً

14
00:00:58,834 --> 00:01:01,209
وأنا... لا أعرف ما الٔامر حقاً

15
00:01:03,417 --> 00:01:06,250
أتدّعي يوماً أنّ أصابعك
أشخاص صغيرون؟

16
00:01:07,626 --> 00:01:09,083
ماذا؟ لا

17
00:01:09,459 --> 00:01:12,918
أحياناً، أدّعي أنها عائلات مختلفة
تلعب "الضغينة العائلية"

18
00:01:14,709 --> 00:01:19,042
حسناً، لنلتقِ ببطلينا، يذهب
إلى السوق وهي تبقى في المنزل

19
00:01:19,209 --> 00:01:22,167
رحّبوا بعائلة (بيغي)

20
00:01:23,000 --> 00:01:28,501
مرحباً جميعاً، سينتهي
أمر عائلة (بيغي)، سينتهي أمرها

21
00:01:34,751 --> 00:01:36,167
- مرحباً
- مرحباً

22
00:01:50,250 --> 00:01:51,250
كيف الحال؟

23
00:01:52,000 --> 00:01:57,292
انسَ الٔامر (آلن)، لا أجري حديث
ما بعد الجنس إلّا مع من ضاجعتها

24
00:01:59,042 --> 00:02:00,834
هيا، تلعب "الضغينة العائلية"
بأصابع رجليها

25
00:02:02,125 --> 00:02:04,999
لا آبه إن كانت تعزف
على البانجو بمفاتنها

26
00:02:06,626 --> 00:02:09,959
لكن عليّ التواصل بعد الجنس
عليّ المشاطرة

27
00:02:10,083 --> 00:02:14,417
ربما كان عليك التفكير في هذا قبل البدء
بمضاجعة فتاة بذكاء "دغدغني (إلمو)"

28
00:02:17,542 --> 00:02:18,542
حسناً

29
00:02:20,584 --> 00:02:22,834
- مرحباً (بيرتا)، كيف الحال؟
- تراجع (زيبي)

30
00:02:24,542 --> 00:02:26,918
إن أردت التحدّث
عليك مضاجعتي أولًا

31
00:02:41,876 --> 00:02:44,999
أفترض أنني أستطيع
التكلم عن علاماته مجدداً

32
00:02:45,083 --> 00:02:48,459
لكن أظن أنّ هذا المركب أبحر

33
00:02:50,125 --> 00:02:52,167
إذاً، لمَ أردت مقابلتنا؟

34
00:02:52,876 --> 00:03:00,959
ما يقلقني أنه حتى خارج الصف ليس
لـ(جايك) اهتمامات في شيء يجري هنا

35
00:03:01,125 --> 00:03:04,959
لحظة، يقدّر كثيراً برنامج الغداء الساخن

36
00:03:06,667 --> 00:03:11,751
كنت أتكلّم عن الهوايات
أو النشاطات اللامنهجية

37
00:03:11,959 --> 00:03:16,667
لا أعرف عن والده
لكن حاولت مشاطرته بعض اهتماماتي

38
00:03:16,792 --> 00:03:20,042
للٔاسف، إنه صغير ليشرب
في الظلام ويتكلّم عن الرجال

39
00:03:25,751 --> 00:03:34,792
كنت أيضاً فاقد التركيز في سنّه
إلى أن عضّتني حشرة المسرح

40
00:03:35,459 --> 00:03:37,751
من المؤسف أنّ السنجاب
المسعور لم يعضّك

41
00:03:40,375 --> 00:03:45,999
أنا أنظّم نادي التمثيل
هل سيكون هذا شيئاً قد يهمّ (جايك)

42
00:03:46,083 --> 00:03:48,501
أو أنه يختبر ما يكفي
من المأساة في المنزل؟

43
00:03:51,125 --> 00:03:52,459
كلّ العالم مسرح

44
00:03:53,000 --> 00:03:54,375
ونحن ممثّلون

45
00:03:58,792 --> 00:04:00,334
فقاعة، فقاعة، كدح ومشكلة

46
00:04:05,083 --> 00:04:07,459
- هل قالت في ماذا تورّطت؟
- لا

47
00:04:08,918 --> 00:04:11,000
عدم المعرفة هو ما يفقدك صوابك

48
00:04:11,375 --> 00:04:13,417
نعم، مثل اختبار الحمل

49
00:04:14,792 --> 00:04:16,999
نعم... لست أفهم

50
00:04:22,000 --> 00:04:24,125
رائع، مُت غيظاً

51
00:04:25,417 --> 00:04:28,250
- هذه اللعبة مريعة
- لا، أنت مريع فيها

52
00:04:28,999 --> 00:04:30,167
كان هذا مال غدائي

53
00:04:30,626 --> 00:04:36,000
مال غدائك؟ لمَ لم تخبرني؟
وضّب سندويشاً

54
00:04:37,834 --> 00:04:41,292
- (جايك)، خاطبنا الٓانسة (شيفيلد)
- آسف

55
00:04:42,375 --> 00:04:44,792
- لمَ أنت آسف؟
- أنا...

56
00:04:46,334 --> 00:04:48,417
آسف لٔانني قاطعتك، تفضّل

57
00:04:49,709 --> 00:04:53,125
ظننّا أنها ستكون فكرة جيدة
إن اشتركت في نشاطات لامنهجية

58
00:04:53,792 --> 00:04:54,792
حسناً

59
00:04:55,250 --> 00:04:57,542
رائع، سنتكلّم عن الٔامر في المنزل

60
00:05:01,083 --> 00:05:03,292
أتعرف حتى ما هي النشاطات اللامنهجية؟

61
00:05:03,542 --> 00:05:05,375
من يأبه؟ لست في ورطة

62
00:05:08,501 --> 00:05:12,125
"أنا نموذج اللواء الحديث"

63
00:05:12,250 --> 00:05:14,501
"لدي معلومات نباتية وحيوانية ومعدنية"

64
00:05:14,626 --> 00:05:16,834
"أعرف ملوك (إنكلترا)
وأقتبس المعارك التاريخية"

65
00:05:16,959 --> 00:05:20,876
"من (ماراثون) إلى (واترلو)
بالترتيب الفئوي"

66
00:05:22,584 --> 00:05:23,584
ما رأيك؟

67
00:05:23,709 --> 00:05:26,501
- ما كان هذا؟
- هذا رقص

68
00:05:26,751 --> 00:05:27,834
هذا شاذّ

69
00:05:29,042 --> 00:05:31,584
حسناً، انسَ أمر الحركات
جرّب أداء الٔاغنية فحسب

70
00:05:31,751 --> 00:05:32,751
- لا
- لمَ لا؟

71
00:05:32,876 --> 00:05:34,083
لٔانّ هذا شاذّ

72
00:05:36,709 --> 00:05:37,709
لا تشجّعه

73
00:05:37,834 --> 00:05:39,959
لا تجبره على غناء
(غيلبرت أند ساليفن)

74
00:05:40,626 --> 00:05:44,167
يحتاج إلى شيء لتجربة الٔاداء
لمسرحية المدرسة، علّمه أغنية

75
00:05:44,292 --> 00:05:45,375
لمَ لا تدعه يختار؟

76
00:05:45,501 --> 00:05:47,751
(جايك)، لمَ لا تخبر عمّك
بما أردت أن تغنّيه؟

77
00:05:48,000 --> 00:05:49,792
"حمّس تلك الساقطة النتنة"

78
00:05:55,626 --> 00:05:58,459
حسناً، لا بدّ من وجود حلّ وسط

79
00:05:59,167 --> 00:06:01,125
- تحبّ الروك الكلاسيكي، صحيح؟
- نعم

80
00:06:01,334 --> 00:06:02,501
حسناً، اختر فرقة

81
00:06:02,876 --> 00:06:04,292
ما رأيك بـ(كوين)؟

82
00:06:04,999 --> 00:06:07,584
جيد، خشيت أن يختار شيئاً شاذاً

83
00:06:35,417 --> 00:06:38,626
- لا تبدو صحيحة
- سمعت هذا أيضاً؟

84
00:06:40,459 --> 00:06:41,999
أمتأكد من أنك عزفت النوطات الصحيحة؟

85
00:06:42,167 --> 00:06:43,250
نعم، أنا متأكد

86
00:06:43,459 --> 00:06:45,375
لا تبدو مثل أغنية (كوين)

87
00:06:46,417 --> 00:06:47,751
لا

88
00:06:48,667 --> 00:06:50,709
لمَ لا تتمرّن عليها؟
وسنجرّب غداً مجدداً

89
00:06:52,626 --> 00:06:54,292
نعم، لمَ لا أفعل هذا؟

90
00:06:56,792 --> 00:06:59,834
الفتى يشكّل تهديداً مزدوجاً
لا يسمع النغمة وهو متعجرف

91
00:07:02,334 --> 00:07:05,125
- مرحباً
- أين كنت؟ اتصلت (كاندي) سائلة عنك

92
00:07:05,501 --> 00:07:06,667
كان عليّ العمل لوقت متأخّر

93
00:07:06,999 --> 00:07:14,375
نعم، أحد مرضاي عانى من نوبة يدعى
(رودجر) وبعض فتراته قرصت عصباً

94
00:07:14,999 --> 00:07:16,792
- هذا مؤسف
- إنه رجل طيّب، كنت لتحبّه

95
00:07:17,792 --> 00:07:21,167
يصلح السيارات القديمة
إنها هواية أكثر منها وظيفة

96
00:07:21,292 --> 00:07:23,417
يعمل في (ستايبلز) واسمه (رودجر)

97
00:07:24,125 --> 00:07:25,375
- (آلن)
- نعم

98
00:07:25,792 --> 00:07:26,918
لمَ تكذب عليّ؟

99
00:07:28,250 --> 00:07:29,667
لا أدري وأنا فاشل في ذلك

100
00:07:30,542 --> 00:07:31,667
هذا صحيح

101
00:07:33,209 --> 00:07:36,709
- ألا تأبه أين كنت؟
- لمَ عليّ أن أبدأ بذلك الٓان؟

102
00:07:38,042 --> 00:07:39,959
هيا، عليّ الٕافصاح عن الٔامر

103
00:07:41,000 --> 00:07:42,542
حسناً، هيا

104
00:07:44,209 --> 00:07:45,250
كنت مع امرأة أخرى

105
00:07:45,501 --> 00:07:47,751
حسناً، هذه كذبة جيدة

106
00:07:48,792 --> 00:07:51,501
لا، كنت حقاً مع امرأة أخرى

107
00:07:52,417 --> 00:07:57,834
جدياً؟ تضاجع مثيرة في الـ22 وتخونها؟

108
00:07:59,709 --> 00:08:00,709
نعم

109
00:08:01,999 --> 00:08:06,209
- أنا فخور بك جداً
- ماذا؟

110
00:08:06,626 --> 00:08:09,876
من الكلب الفاسد؟ أخي

111
00:08:12,584 --> 00:08:14,501
هيا، هيا أيها الكلب، انبح معي

112
00:08:23,250 --> 00:08:25,167
لا، كفّ عن النباح ودعني أشرح

113
00:08:25,417 --> 00:08:30,250
ما من شيء لشرحه، تضاجع امرأتين
في الوقت نفسه، أنت كلب كبير

114
00:08:30,999 --> 00:08:33,334
لا، لم أكن أضاجع المرأة الٔاخرى

115
00:08:36,250 --> 00:08:37,584
كنت أواعد معلّمة (جايك)

116
00:08:41,000 --> 00:08:42,334
كلّ ما نفعله هو التكلّم

117
00:08:45,876 --> 00:08:48,876
أجهل كيف أشرح هذا
لدينا الكثير من النقاط المشتركة

118
00:08:48,999 --> 00:08:53,000
إنها مطلّقة ولديها فتى بعمر (جايك)
إنها تقرأ وتحبّ المسرح

119
00:08:53,125 --> 00:08:55,334
نعم لكن لمَ لست تضاجعها؟

120
00:08:55,459 --> 00:08:57,125
لمَ سأضاجعها عندما تكون لديّ (كاندي)؟

121
00:08:57,250 --> 00:08:59,375
لا أدري، لٔانك تستطيع ذلك؟

122
00:09:00,250 --> 00:09:03,125
ليست علاقة من هذا النوع، إنها فكرية

123
00:09:03,459 --> 00:09:06,918
إذاً اصطحبها إلى متحف واستمتعا
بالمعروضات وضاجعها في الحمّام

124
00:09:08,042 --> 00:09:09,042
لست تفهم المقصد

125
00:09:09,167 --> 00:09:12,542
لا، أنت لا تفهم المقصد
إن لم تكن تمارس الحب، فليست خيانة

126
00:09:12,667 --> 00:09:13,959
إذاً، لمَ أشعر بالذنب؟

127
00:09:14,250 --> 00:09:15,751
هذا سهل، لٔانك أحمق

128
00:09:16,999 --> 00:09:20,959
لطالما ظننت أنّ امرأة واحدة
يفترض أن تلبّي حاجاتي

129
00:09:21,584 --> 00:09:26,417
إنها قصة الزوجات العجائز لحماية
مصالح... لقد حزرت، الزوجات العجائز

130
00:09:27,542 --> 00:09:32,292
إذاً، تقول إنّ مبدأ الزواج الٔاحاديّ
خدعة ومؤسسة الزواج زائفة؟

131
00:09:32,417 --> 00:09:36,083
لا، لا، أقول لك فحسب
ضاجع المعلّمة

132
00:09:38,751 --> 00:09:40,792
لمَ يعقّد كل شيء؟

133
00:09:47,751 --> 00:09:51,501
كلمة (بلاندرباس)

134
00:09:52,959 --> 00:09:54,959
استعمال ممتاز لكلمة (أندر)

135
00:09:55,375 --> 00:09:56,375
شكراً

136
00:09:58,083 --> 00:10:00,999
لديّ أحرف ليّنة أكثر
من دفتر عناوين في (هونولولو)

137
00:10:02,083 --> 00:10:06,000
- أنت ذكيّ جداً، (آلن)
- شكراً، أنت ذكية أيضاً

138
00:10:07,375 --> 00:10:10,834
- (آلن)، أيمكنني مخاطبتك للحظة؟
- بالطبع، المعذرة

139
00:10:12,209 --> 00:10:13,375
أسرع بالعودة

140
00:10:16,042 --> 00:10:18,292
- ماذا يجري؟
- أنت أخبرني

141
00:10:18,751 --> 00:10:22,125
لا شيء، نلعب الـ(سكرابل)
فحسب واقتنعت بأنك محقّ

142
00:10:22,250 --> 00:10:23,999
لا داعي للشعور بالذنب

143
00:10:24,334 --> 00:10:25,918
يسرّني أن أعرف هذا لٔانّ (كاندي) هنا

144
00:10:28,292 --> 00:10:34,125
حسناً، لا بأس، إليك ما سنفعله

145
00:10:34,417 --> 00:10:35,834
- نحن؟
- هيا، ساعدني

146
00:10:38,125 --> 00:10:41,501
اذهب لتغطيتي مع (كاندي)
وسأخرج (فرانسين) من هنا

147
00:10:42,334 --> 00:10:43,792
لكن ظننت أنّ لا شيء
يدعو للشعور بالذنب

148
00:10:43,918 --> 00:10:46,292
أنت تعرف هذا وأنا أعرف هذا
اذهب للكذب على (كاندي) بهذا الشأن

149
00:10:47,918 --> 00:10:50,918
سأقول إنك قصدت
(ستايبلز) لرؤية (رودجر)

150
00:10:51,167 --> 00:10:52,250
من؟

151
00:10:56,125 --> 00:10:58,999
- لمَ لا نذهب للسير على الشاطىء؟
- ماذا عن اللعبة؟

152
00:10:59,209 --> 00:11:01,000
تباً للعبة، أستسلم
لقد ربحت، أحسنت

153
00:11:02,459 --> 00:11:06,250
حسناً، إنها ليلة جميلة

154
00:11:06,375 --> 00:11:08,459
نعم، فلنذهب للاستمتاع بها
على الشاطىء، هيا بسرعة

155
00:11:15,125 --> 00:11:16,334
- (كاندي)؟
- ماذا؟

156
00:11:17,584 --> 00:11:21,000
- لا بدّ أنّ (آلن) خرج
- أنت تكذب عليّ (تشارلي)

157
00:11:21,167 --> 00:11:23,751
- لا، لست أفعل
- حسناً

158
00:11:23,876 --> 00:11:26,042
لحظة، لحظة
ألا تودين أن تعرفي أين هو؟

159
00:11:26,334 --> 00:11:28,626
- من؟
- (آلن)

160
00:11:29,375 --> 00:11:30,459
بالطبع، لمَ لا؟

161
00:11:32,501 --> 00:11:38,000
حسناً، في الحقيقة، (آلن)
خرج محاولًا إيجاد الهدية المناسبة لك

162
00:11:38,417 --> 00:11:39,709
- حقاً؟
- نعم

163
00:11:39,999 --> 00:11:43,999
يريد أن يفاجئك بشيء باهظ للغاية

164
00:11:46,000 --> 00:11:47,042
أيمكنك أن تعطيني تلميحاً؟

165
00:11:47,375 --> 00:11:53,334
لنرَ، إنه أعزّ صديق
للفتاة ويبدو جيداً حول عنقها

166
00:11:54,459 --> 00:11:56,000
سأحصل على سعدان؟

167
00:11:59,042 --> 00:12:04,709
لا، رباه! عقد من الماس

168
00:12:06,209 --> 00:12:07,334
هذا جميل أيضاً

169
00:12:08,000 --> 00:12:09,999
تذكّري أنك لم تسمعي هذا مني

170
00:12:10,584 --> 00:12:11,959
إذاً ممّن سمعته؟

171
00:12:14,667 --> 00:12:19,209
لا أحد، عندما يقدّمه لك
تظاهري أنك تفاجأت

172
00:12:19,417 --> 00:12:23,375
- لا تقلق، سأكون متفاجئة حقاً
- جيد، جيد

173
00:12:24,375 --> 00:12:25,375
وهو أيضاً

174
00:12:35,751 --> 00:12:38,709
"لا شيء مهم فعلاً"

175
00:12:39,167 --> 00:12:42,042
يمكن لأي شخص أن يرى"

176
00:12:42,626 --> 00:12:52,792
"لا شيء مهم فعلاً
لا شيء يهمني"

177
00:12:58,918 --> 00:13:03,042
- هذا... هذا مذهل
- أتود سماعها مجدداً؟

178
00:13:03,167 --> 00:13:06,501
لا، لا نريد أن نجهد صوتك

179
00:13:06,918 --> 00:13:08,709
أتظنني سأجيد تقديم تجربة الٔاداء؟

180
00:13:09,125 --> 00:13:11,501
- لا أحد يعرف كيف ستجري الٔامور
- نعم

181
00:13:12,292 --> 00:13:14,292
لنأمل فقط أن يكون لديّ عازف بيانو جيد

182
00:13:18,834 --> 00:13:20,626
ظننتك تعمل على الٔامر معه، ما المشكلة؟

183
00:13:21,501 --> 00:13:27,417
ثمة تعبير تقنيّ يستعمله
الموسيقيّون، (جايك) مريع

184
00:13:28,709 --> 00:13:30,042
هل من شيء يمكننا أن نفعله؟

185
00:13:30,375 --> 00:13:34,417
يمكننا أن نأمل أن يصبح "المريع"
شعبياً، لكن لن أعتمد على هذا

186
00:13:35,709 --> 00:13:38,667
على فكرة، عليك أن تشتري
لـ(كاندي) عقداً ماسياً

187
00:13:39,334 --> 00:13:40,334
ماذا؟

188
00:13:40,999 --> 00:13:43,792
قلت لي أن أغطّيك فقلت
إنك خرجت لتشتري لها مجوهرات

189
00:13:44,417 --> 00:13:45,667
هذا كل ما استطعت التفكير فيه؟

190
00:13:46,250 --> 00:13:49,125
استطعت التفكير في أمور كثيرة
لكن أمراً واحداً أضحكني

191
00:13:51,584 --> 00:13:53,999
لا يمكنني تحمّل نفقات شراء المجوهرات

192
00:13:54,584 --> 00:13:58,542
أعلم، هذا ما يجعل الٔامر مضحكاً

193
00:14:04,334 --> 00:14:07,876
- لا بدّ من أنه باهظ جداً
- نعم

194
00:14:09,292 --> 00:14:13,292
تدرك أنّ هذا يخوّلك
الحصول على جنس إضافيّ

195
00:14:14,250 --> 00:14:16,501
ما هو الجنس الٕاضافي؟

196
00:14:17,000 --> 00:14:19,083
كلّ ما تريده أن يكون

197
00:14:20,792 --> 00:14:22,167
يبدو هذا ممتعاً

198
00:14:24,667 --> 00:14:25,792
ارحل

199
00:14:26,834 --> 00:14:29,375
حسناً، سألعب الـ(سكرابل)
إلى أن تصبح جاهزاً

200
00:14:31,999 --> 00:14:33,167
أمهليني لحظة

201
00:14:38,542 --> 00:14:41,375
- أرجوك لا تقل إنّ (فرانسين) هنا
- حسناً

202
00:14:42,334 --> 00:14:45,000
لحظة، (فرانسين) هنا؟

203
00:14:45,209 --> 00:14:47,459
- نعم، تريدني أن أغطّيك؟
- نعم

204
00:14:47,584 --> 00:14:49,501
- سأفعل
- لحظة

205
00:14:50,375 --> 00:14:52,959
(تشارلي)، أتوسّل إليك
لا مزيد من المجوهرات

206
00:14:53,459 --> 00:14:56,125
لا تقلق، ليس الٔامر مضحكاً مرّتين

207
00:15:01,626 --> 00:15:03,000
آسف، لا بدّ من أنه خرج

208
00:15:03,584 --> 00:15:06,292
حسناً، قل له إنني مررت به

209
00:15:08,626 --> 00:15:13,334
- لحظة، لا يمكنني القيام بهذا
- ماذا؟

210
00:15:14,250 --> 00:15:15,626
لا أجيد الكذب

211
00:15:17,501 --> 00:15:19,999
أعرف أين هو
لكن لا يفترض بي إخبارك

212
00:15:21,876 --> 00:15:25,334
- (آلن) يقوم بأعمال خيرية
- حقاً؟

213
00:15:25,584 --> 00:15:26,626
نعم

214
00:15:28,209 --> 00:15:31,999
مثلًا، إنه الٓان
في دار الحضانة يحمّم العجزة

215
00:15:34,125 --> 00:15:36,375
لا يخرجون كثيراً
لذا يميلون إلى الاتّساخ بالغبار

216
00:15:38,292 --> 00:15:39,542
لم تكن لديّ فكرة

217
00:15:40,000 --> 00:15:43,083
في الواقع، كان الليلة
الفائتة في (سكيد رو)

218
00:15:43,209 --> 00:15:45,167
يعلّم رقص السلسا
للمدمنين على المخدرات

219
00:15:47,209 --> 00:15:48,417
رباه!

220
00:15:48,584 --> 00:15:50,751
يتمتّعون بالطاقة
لكن التركيز ينقصهم

221
00:15:53,292 --> 00:15:56,876
لكن أظن أنّ ما يفتخر به
الٔاكثر هو عمله مع الٔاولاد

222
00:15:57,834 --> 00:16:00,667
يأخذ هاربين أجبروا
على العيش في الشوارع

223
00:16:00,792 --> 00:16:02,834
ويعلّمهم كيف يعيشون في الغابات

224
00:16:04,709 --> 00:16:09,542
لا أرى المقصد لكن يبدو
أنّ الٔاشرار الصغار ينمون في القفر

225
00:16:10,375 --> 00:16:15,042
وكأنه قديس، لا بدّ
من أنك فخور بكونه أخاك

226
00:16:15,792 --> 00:16:18,626
في الحقيقة، إنه يمدّني بالكثير من الفرح

227
00:16:20,501 --> 00:16:22,334
شكراً لٕاخباري هذا، (تشارلي)

228
00:16:22,626 --> 00:16:26,876
على الرحب والسعة، عديني فقط
بعدم إحراجه وذكر الموضوع

229
00:16:27,167 --> 00:16:30,501
لن أتفوّه بكلمة
آمل فقط أن أكون أستحقّه

230
00:16:34,125 --> 00:16:35,834
الحبكة تتفاقم

231
00:16:40,501 --> 00:16:43,918
هذا مذهل يا صاح، أنا فخور بك

232
00:16:44,918 --> 00:16:46,125
نعم بالطبع، سأخبره

233
00:16:47,042 --> 00:16:49,209
حسناً، أحبك، إلى اللقاء

234
00:16:50,250 --> 00:16:53,959
احزر ماذا، حصل (جايك)
على دور البطولة في مسرحية المدرسة

235
00:16:54,792 --> 00:16:58,292
دور البطولة؟ ماذا حصل؟
أخذ كل ولد آخر في المدرسة دور (مونو)؟

236
00:16:59,834 --> 00:17:04,292
لا، أظن أنها (فرانسين)
أظنها اختارت (جايك) بسبب علاقتنا

237
00:17:04,459 --> 00:17:07,751
أتعني أنها أصبحت علاقة جسدية؟
تمارس الحب على حسابه؟

238
00:17:09,125 --> 00:17:13,751
لا، لم يحصل شيء بيننا
لكن أظنها أغرمت بي

239
00:17:13,876 --> 00:17:16,792
حقاً؟ ما الذي يجعلك تظنّ هذا؟

240
00:17:17,834 --> 00:17:22,125
تناولت الغداء معها اليوم
وكانت تنظر إليّ... لا أدري

241
00:17:23,083 --> 00:17:27,209
بعبادة في عينيها، وكأنني...

242
00:17:27,709 --> 00:17:31,459
- قديس؟
- نعم، كيف عرفت؟

243
00:17:32,375 --> 00:17:33,709
هذا رأيي بك

244
00:17:34,375 --> 00:17:36,876
مضحك للغاية، كنت أبذل
جهدي كي لا أضلّلها

245
00:17:36,999 --> 00:17:40,501
لكن أظنني قلّلت من تقدير إغرائي

246
00:17:42,501 --> 00:17:44,751
- قل هذا مجدداً
- ماذا؟

247
00:17:45,000 --> 00:17:48,167
- الجزء الٔاخير
- أقلّل من تقدير إغرائي؟

248
00:17:50,999 --> 00:17:52,417
نعم، هذا

249
00:17:53,959 --> 00:17:55,709
آسف، هل يفوتني شيء؟

250
00:17:56,459 --> 00:18:00,542
- لا، ولا شيء
- جيد

251
00:18:01,626 --> 00:18:03,334
(آلن) هكذا تكذب

252
00:18:13,626 --> 00:18:15,584
هذا مثير للاهتمام، ليلة الافتتاحية

253
00:18:16,167 --> 00:18:19,083
بما أنني رأيت العرض الٔاولي
أراهن أنها ستكون ليلة الٕاقفال أيضاً

254
00:18:20,292 --> 00:18:24,834
هذا يعيد الذكريات، الصفّ السادس
كان أسعد سنتين في حياتي

255
00:18:31,125 --> 00:18:33,876
إنه الٕاصبع، المعذرة

256
00:18:37,626 --> 00:18:39,626
إذاً (كاندي)، ما المسرحية
الموسيقية المفضّلة لديك؟

257
00:18:39,999 --> 00:18:41,000
المتردّدة

258
00:18:44,999 --> 00:18:46,375
لا أصدّق أنك أحضرتها إلى هنا

259
00:18:47,125 --> 00:18:48,876
اضطررت لذلك، (جايك) دعاها

260
00:18:50,042 --> 00:18:53,000
هل هذا عقد ماس؟ لم تقدّم
لي يوماً عقداً من الماس

261
00:18:53,334 --> 00:18:55,918
نعم، لم تقدّمي لي يوماً جنساً إضافياً

262
00:18:57,042 --> 00:19:00,709
- مرحباً (تشارلي)، مرحباً، من هذه؟
- هذه (كاندي)

263
00:19:00,918 --> 00:19:02,375
مرحباً، أنا مع (آلن)

264
00:19:03,042 --> 00:19:06,667
هل أنت ممّن يعتني بهم؟

265
00:19:06,792 --> 00:19:10,751
نعم، (آلن) القديس الطيّب
لا يكتفي أبداً مع الٔاولاد

266
00:19:11,083 --> 00:19:13,209
انظري إلى عقد الماس الذي قدّمه لي

267
00:19:14,125 --> 00:19:15,834
قدّم لك عقداً ماسياً؟

268
00:19:16,250 --> 00:19:19,042
لا تُسيئي الفهم
لم يكن هذا لحملي على ممارسة الحب

269
00:19:20,667 --> 00:19:22,999
كنت أفعل أصلًا كلّ ما يريده

270
00:19:25,876 --> 00:19:28,834
أنا مصدوم بقدرك

271
00:19:32,167 --> 00:19:35,584
"الحلم بالحلم المستحيل"

272
00:19:36,584 --> 00:19:40,250
"محاربة الخصم الذي لا يهزم"

273
00:19:41,167 --> 00:19:45,042
"تحمّل الحزن الذي لا يُحتمل"

274
00:19:46,042 --> 00:19:49,584
"الٕاسراع إلى حيث لا يتجرّأ
الشجعان إلى الذهاب"

275
00:19:49,792 --> 00:19:55,459
"هذا مطلبي، اللحاق بتلك النجمة
مهما كان الٔامر ميؤوساً منه"

276
00:19:56,083 --> 00:19:57,709
"ومهما كان بعيداً"

277
00:19:59,083 --> 00:20:02,918
"سيكون العالم أفضل"

278
00:20:03,584 --> 00:20:07,501
"ذاك الرجل المحتَقَر والمغطّى بالندوب"

279
00:20:08,000 --> 00:20:11,626
- ما كان هذا؟
- قصة مضحكة، أخبرك بها لاحقاً

280
00:20:12,876 --> 00:20:20,250
"التوصّل إلى النجوم
الذي لا يمكن الوصول إليها"

