﻿1
00:00:00,542 --> 00:00:02,000
- صباح الخير
- صباح الخير

2
00:00:02,125 --> 00:00:03,292
ما الجديد؟

3
00:00:07,459 --> 00:00:09,292
كفى!

4
00:00:09,417 --> 00:00:10,959
أعد لي قلنسوتي

5
00:00:11,042 --> 00:00:15,042
هذه ليست قلنسوة إنها قبعة تزلّج
أهدتك إياها جدتك بمناسبة عيد الميلاد

6
00:00:15,167 --> 00:00:16,999
(تشارلي) كفى، هو يحاول البحث
عن شكل ملائم له

7
00:00:17,083 --> 00:00:18,459
أحسنت!

8
00:00:18,876 --> 00:00:20,375
أحسنت؟!

9
00:00:20,667 --> 00:00:23,042
عليها حيوان الرنّة

10
00:00:24,292 --> 00:00:27,751
لا تصغِ إليه يا (جايك)
أظنها جميلة جداً عليك

11
00:00:28,459 --> 00:00:30,209
سحقاً!

12
00:00:32,334 --> 00:00:35,417
هل رأيت الخبر؟ أنت فرقة الرقص
التي تنتمي إليها صديقتك السابقة

13
00:00:35,542 --> 00:00:37,042
(ميا) هنا؟!

14
00:00:37,167 --> 00:00:39,209
دعني أرى المقالة، هيا! هيا!

15
00:00:39,334 --> 00:00:42,959
- أما زال أحدهم يحمل مشعلًا؟
- مشعلًا؟ لا تكن سخيفاً

16
00:00:43,125 --> 00:00:47,334
يسرّني أن أرى أنها تحقق
حلمها لكنني تخطيت تلك المرحلة

17
00:00:47,459 --> 00:00:50,542
- أتعرف؟ أظنها اتصلت قبل أيام
- ماذا؟ متى؟

18
00:00:50,751 --> 00:00:52,459
ماذا أرادت؟ ماذا قالت؟

19
00:00:53,083 --> 00:00:54,918
هيا يا ولد، انطق!

20
00:00:55,292 --> 00:00:57,375
لا، ما من مشاعر غير محلولة

21
00:00:58,167 --> 00:01:00,292
أرادت مكالمتك لكنك لم تكن في المنزل

22
00:01:00,417 --> 00:01:02,334
أعرف أيها الغبي

23
00:01:03,125 --> 00:01:07,334
- ماذا قالت غير ذلك؟
- قالت: ما الجديد؟ فأجبت: ليس الكثير

24
00:01:07,459 --> 00:01:10,042
وسألتني: كيف المدرسة؟
فقلت: إنّها مقرفة

25
00:01:10,167 --> 00:01:13,209
ثم أكملت قائلة: هذا مؤسف
فقلت: نعم

26
00:01:14,167 --> 00:01:17,250
سأقتله يا (آلان) أقسم إنّني سأقتله

27
00:01:17,501 --> 00:01:19,834
نعم، أرادت أن تذهب لتراها
ترقص في عطلة الٔاسبوع المقبلة

28
00:01:21,125 --> 00:01:23,167
كُتب أنّ موعد استعراضها
في عطلة الٔاسبوع هذه

29
00:01:23,626 --> 00:01:25,876
أظنها اتصلت خلال عطلة الٔاسبوع الماضي

30
00:01:25,999 --> 00:01:28,501
- أنت تخبرني بهذا الٓان؟!
- (شارلي) اهدأ!

31
00:01:28,626 --> 00:01:32,792
ما الٔامور التي يترتب فعلها على هذا الولد؟
الٔاكل والتغوّط وإبلاغي بمن يتصل

32
00:01:33,834 --> 00:01:36,501
قالت إنّ شاباً يدعى (ويل) لديه التذاكر

33
00:01:39,334 --> 00:01:42,876
- من هو (ويل)؟
- لا أدري، قالت إنّه سيتصل

34
00:01:43,209 --> 00:01:47,042
- (ويل) سيتصل؟!
- تقصد أن التذاكر منوطة باتصال (ويل)

35
00:01:47,167 --> 00:01:48,876
لا أدري، ربما

36
00:01:48,999 --> 00:01:51,959
يا للهول! إنّه غبيّ
يتناول الطعام

37
00:01:53,334 --> 00:01:57,083
أسدِ إليّ خدمة، من الٓان فصاعداً
عندما يتصل أحدهم اكتب اسمه

38
00:01:57,209 --> 00:01:58,626
- لقد فعلت ذلك
- أين؟

39
00:01:58,751 --> 00:02:01,542
- على فرضي
- حسناً، أين فرضك؟

40
00:02:02,292 --> 00:02:04,959
نعم، اتصلت معلمتي، تريد ملاقاتك

41
00:02:05,959 --> 00:02:06,959
متى؟

42
00:02:07,501 --> 00:02:09,834
أظنها قالت الٔاسبوع الماضي

43
00:02:11,876 --> 00:02:12,876
سلام!

44
00:02:21,709 --> 00:02:23,417
رائع، شكراً

45
00:02:23,542 --> 00:02:27,876
تركت لنا (ميا) 4 مقاعد لليلة الجمعة
مقاعد أمامية في الوسط

46
00:02:28,626 --> 00:02:30,999
ما رأيك لو خرجنا أنا وأنت
و(جايك) و(كاندي) وتناولنا العشاء

47
00:02:31,083 --> 00:02:33,334
- وجعلنا منها أمسية ممتعة؟
- يبدو هذا مسلياً

48
00:02:33,459 --> 00:02:37,334
ربما يمكنك أن تربطني
لاحقاً بوكر نمل وتطليني بالعسل

49
00:02:38,417 --> 00:02:39,876
إذاً لا تريد أن تذهب؟

50
00:02:39,999 --> 00:02:42,999
يا للهول، الٓان فهمت
عمّن ورث الولد ذكاءه

51
00:02:43,417 --> 00:02:45,792
لا، لا أريد الذهاب
لمَ أريد الذهاب؟

52
00:02:46,167 --> 00:02:49,542
لٔانك كنت مغرماً بتلك المرأة
ومن الواضح أنك ما زلت تكنّ لها المشاعر

53
00:02:49,667 --> 00:02:50,751
وتود مقابلتها مجدداً

54
00:02:50,876 --> 00:02:54,501
- هذا جنون! أنت ساذج للغاية
- كيف أنا ساذج؟

55
00:02:54,667 --> 00:02:56,167
أعرف الجواب لهذا السؤال

56
00:02:59,792 --> 00:03:03,501
(آلان)، عندما تتصل صديقة سابقة
لا يمكن أن ينتج أي خير عن هذا الاتصال

57
00:03:03,626 --> 00:03:08,459
إلّا إذا كانت الـ2 صباحاً وهي ثملة
وتود الانتقام من صديقها الخائن الجديد

58
00:03:09,501 --> 00:03:11,542
أرادت دعوتنا إلى الباليه فحسب

59
00:03:11,709 --> 00:03:16,876
صحيح، كأنّ الفتيات لا يدركن بتاتاً
أنّ قمصانهنّ شفّافة

60
00:03:18,209 --> 00:03:19,918
ما علاقة هذا...

61
00:03:20,000 --> 00:03:21,209
أحقاً؟ هنّ يعرفن ذلك؟

62
00:03:24,209 --> 00:03:26,459
ثمة أسباب معيّنة تدفع
الصديقة السابقة إلى الاتصال

63
00:03:26,584 --> 00:03:28,542
أولًا: هي بحال ممتازة
وتريد أن تطلعك على الٔامر

64
00:03:28,667 --> 00:03:31,167
أو ثانياً: هي بحال يرثى لها
وهي بحاجة إلى اقتراض المال

65
00:03:31,292 --> 00:03:33,792
أو ثالثاً: لديها المال
لٔانها سرقت غسّالة كهربائية

66
00:03:33,918 --> 00:03:36,125
وتود الاختباء تحت منزلك
النقّال ريثما يزول الخطر

67
00:03:39,375 --> 00:03:41,167
هذا الٔامر يحدث

68
00:03:42,999 --> 00:03:46,999
حسناً، ما رأيك بالٕامكانية الـ4:
هي مشتاقة إليك وتود أن تحاول مجدداً

69
00:03:47,083 --> 00:03:51,501
ما الذي ستحاوله؟ أن تغيّرني
فأصبح شخصاً مختلفاً؟

70
00:03:51,667 --> 00:03:54,751
أن تدفعني إلى الٕاقلاع
عن الشرب والتدخين والقمار؟

71
00:03:54,876 --> 00:03:59,709
أن تخلّصني من حياتي التي أصبحت
جحيماً قاحلًا وخالياً من الحب؟

72
00:04:03,250 --> 00:04:04,250
ماذا؟

73
00:04:06,918 --> 00:04:10,459
أتعرف رأيي؟ أظنك عرفت
منتهى السعادة مع (ميا)

74
00:04:10,626 --> 00:04:13,417
وما زلت تكنّ لها المشاعر
لكنك تخاف من الاعتراف بذلك

75
00:04:13,542 --> 00:04:17,375
أنت مخطىء كلياً
أنت مخطىء إلى أبعد حدّ ممكن@!

76
00:04:17,501 --> 00:04:20,209
- هل تصدّقين ما قاله؟
- أتريد الحقيقة؟

77
00:04:20,876 --> 00:04:22,626
لا، الٔارجح لا

78
00:04:22,792 --> 00:04:24,125
قرار حكيم

79
00:04:24,292 --> 00:04:27,459
على فكرة، إليك الـ20 دولاراً
التي أدين بها لك

80
00:04:36,792 --> 00:04:40,542
صدّقني، ليس هذا الوشاح
مناسباً لحضور استعراض باليه

81
00:04:42,999 --> 00:04:44,542
لمَ تنتقدني؟

82
00:04:45,459 --> 00:04:46,459
مرحباً

83
00:04:46,709 --> 00:04:48,083
النجدة!

84
00:04:49,000 --> 00:04:51,876
- لست قرصاناً
- ولست رجل عصابات أيضاً

85
00:04:52,042 --> 00:04:56,167
أنت ولد أبيض غبيّ
على رأسه وشاح كشّاف صغير مربوط

86
00:04:56,542 --> 00:04:59,334
إن كنت تكره اللعبة
لا تكره اللاعب

87
00:05:01,542 --> 00:05:05,751
أنت خبير بالٔاولاد أكثر مني
كم تدوم مرحلة "القوّاد" هذه؟

88
00:05:06,167 --> 00:05:08,751
تجاهله فحسب، أواثق
من أنك لن تغيّر رأيك وترافقنا؟

89
00:05:08,876 --> 00:05:10,334
أنا متأكد كل التأكيد

90
00:05:10,459 --> 00:05:13,125
- هل أبلغ (ميا) تحيّتك على الٔاقل؟
- قل ما تريده

91
00:05:13,250 --> 00:05:14,834
سأقابل إحداهنّ في مقهى "بيبلوس"

92
00:05:14,959 --> 00:05:17,501
- من؟
- لا أدري فلم أقابلها بعد

93
00:05:22,083 --> 00:05:24,292
مرحباً، هل شكلي لائق؟

94
00:05:26,501 --> 00:05:28,125
بل هو رائع

95
00:05:28,250 --> 00:05:29,792
لا تخف

96
00:05:32,667 --> 00:05:35,999
عندما تتصرّف الفتاة على هذا النحو
يمكنك أن تعتمر ما تريده

97
00:05:39,125 --> 00:05:43,584
لديك منزل على الشاطىء
أود رؤيته

98
00:05:43,959 --> 00:05:46,250
- يمكنني اصطحابك إلى هناك
- رائع!

99
00:05:47,375 --> 00:05:49,626
ويمكنني اصطحابك إلى ظهر مركبي

100
00:05:49,792 --> 00:05:52,209
وسنشاهد ممارسي الركمجة
على ضوء القمر

101
00:05:52,334 --> 00:05:54,709
ويمكنني أن أعانقك وأقبّلك

102
00:05:54,834 --> 00:05:55,834
لن أقبّلك قبلة كبيرة

103
00:05:55,959 --> 00:05:58,417
بل قبلة صغيرة فقط تمنحك طعم
ما بانتظارك لاحقاً

104
00:05:58,584 --> 00:06:00,292
إذاً فلنذهب

105
00:06:01,709 --> 00:06:05,999
ثم سأمسك بيدك وأقودك
إلى غرفتي حيث سأنزع ثيابك على مهل

106
00:06:06,083 --> 00:06:08,250
ثم سأمدّدك على الشراشف المجعّدة

107
00:06:08,375 --> 00:06:11,959
وأقيم علاقة جامحة معك
حتى نصبح مرهقين بالكامل

108
00:06:12,042 --> 00:06:13,292
موافقة

109
00:06:15,626 --> 00:06:18,834
وفي الصباح سأحضر لك
فنجان قهوة ومفتاح سيارتك

110
00:06:18,959 --> 00:06:20,626
يا للروعة

111
00:06:21,125 --> 00:06:23,125
مهلًا، مفتاح، سيارتي؟

112
00:06:23,834 --> 00:06:26,876
سأعدك بالاتصال
لكنني لن أتصل بك أبداً

113
00:06:26,999 --> 00:06:29,209
وعندما ستحاولين الاتصال بي
ستكتشفين أن رقم الهاتف

114
00:06:29,334 --> 00:06:33,709
الذي أعطيتك إياه هو رقم
مصبغة في (كوريا تاون)

115
00:06:34,501 --> 00:06:36,042
لماذا؟

116
00:06:37,083 --> 00:06:39,459
وبعد أن ينتهي الٔامر
هل تعرفين ما سيكون لدينا؟

117
00:06:39,584 --> 00:06:42,876
لا شيء، ولا حتى ذكرى جيدة

118
00:06:43,709 --> 00:06:45,501
إذاً ما رأيك لو أسدينا خدمة
إلى بعضنا بعض

119
00:06:45,626 --> 00:06:48,417
ولم نخض هذه التمثيلية
التحزيرية المثيرة للشفقة؟

120
00:06:49,209 --> 00:06:50,834
موافقة

121
00:06:52,167 --> 00:06:54,876
يا للهول! كنت أحاول
أن أقيم علاقة فحسب

122
00:07:02,167 --> 00:07:05,250
هل ترى يا (جايك)؟
إنّ طير التمّ يموت...

123
00:07:08,209 --> 00:07:10,000
هل تصدقين...

124
00:07:12,125 --> 00:07:16,626
عذراً، العفو، عذراً، العفو

125
00:07:17,542 --> 00:07:20,751
- ما الذي فاتني؟
- خلت أنك لن تأتي

126
00:07:20,876 --> 00:07:23,792
لم آتِ لٔاجل (ميا)
أتيت لدعم الفنّ

127
00:07:25,959 --> 00:07:29,167
يا للقرف! انظر إلى حجم ذاك
الشاب الوسيم

128
00:07:36,209 --> 00:07:37,876
أحسنتِ العمل

129
00:07:37,999 --> 00:07:39,876
تناولي بعض الطعام

130
00:07:41,918 --> 00:07:45,626
- (تشارلي)!
- مرحباً، كنت رائعة

131
00:07:45,751 --> 00:07:47,459
شكراً

132
00:07:47,667 --> 00:07:49,792
- يسرّني جداً قدومك
- هل تتمزحين؟

133
00:07:49,918 --> 00:07:53,375
- تقت إلى حضور حفلتك طوال الٔاسبوع
- وأنت ترتدي هذه الملابس؟

134
00:07:53,501 --> 00:07:55,876
كيف كنت ستتعرّفين عليّ؟

135
00:07:57,501 --> 00:08:01,959
- هذه الٔازهار لك
- شكراً إنّها جميلة

136
00:08:02,042 --> 00:08:04,209
ليست استثنائية
كانت موجودة في متجر الكحول

137
00:08:04,334 --> 00:08:07,584
كان عليّ أن أختار بينها وبين
مجموعة أوراق اللوتو

138
00:08:08,083 --> 00:08:10,584
- أظنك قمت بالخيار الحكيم
- لن نعرف هذا أبداً

139
00:08:12,042 --> 00:08:14,959
على فكرة، أراد (آلان) دخول الكواليس لكنه
اضطر إلى اصطحاب الولدين إلى المنزل

140
00:08:15,042 --> 00:08:17,959
- أي أولاد؟
- لقد تبنّى شابة نوعاً ما

141
00:08:18,042 --> 00:08:19,042
- أحقاً؟
- لا

142
00:08:19,167 --> 00:08:21,501
هو لم يقم بتبنّيها
بل هو يقيم معها علاقة

143
00:08:22,209 --> 00:08:25,167
- تبدين مرتاحة
- أنت أيضاً، كيف حالك؟

144
00:08:25,292 --> 00:08:28,375
ممتازة، ممتازة فحسب، ممتازة فحسب

145
00:08:28,501 --> 00:08:30,999
- جيد
- لا، ممتازة

146
00:08:31,999 --> 00:08:34,709
- وأنت كيف حالك؟
- رائعة

147
00:08:35,584 --> 00:08:39,918
حسناً، أنا بحال ممتازة وأنت بحال رائعة
ماذا نفعل هنا؟

148
00:08:40,959 --> 00:08:43,584
الواقع، ثمة أمر أردت
أن أحدثك عنه

149
00:08:43,709 --> 00:08:46,626
- (ميا)، من هو صديقك الظريف؟
- هذا (تشارلي)

150
00:08:46,751 --> 00:08:48,375
(تشارلي) هذه (تيريزا)

151
00:08:48,501 --> 00:08:49,501
مرحباً

152
00:08:50,209 --> 00:08:52,083
عمّ تريدين مكالمتي؟

153
00:08:52,667 --> 00:08:57,250
ليس هذا المكان مناسباً للكلام
سأبدّل ثيابي وأمرّ بمنزلك بعد قليل

154
00:08:57,375 --> 00:09:00,083
بالتأكيد، سأكون مستيقظاً
لٔانني أحب السهر كما تعرفين

155
00:09:00,209 --> 00:09:01,209
أتذكّر ذلك

156
00:09:01,375 --> 00:09:03,667
طبعاً، إن أتيتِ في ساعة متأخرة
قد أكون ثملًا

157
00:09:03,792 --> 00:09:04,792
أتذكّر ذلك

158
00:09:04,918 --> 00:09:07,083
- أو قد تكون هناك نساء أخريات
- أتذكّر ذلك!

159
00:09:07,959 --> 00:09:10,542
- أراك لاحقاً
- لا يهم

160
00:09:12,959 --> 00:09:15,083
هلا تفك بكلة صدريتي

161
00:09:35,125 --> 00:09:36,834
ماذا يجري؟

162
00:09:37,209 --> 00:09:40,626
لا شيء، (ميا) آتية لذا ظننت...

163
00:09:40,751 --> 00:09:41,751
لا شيء

164
00:09:42,626 --> 00:09:45,417
- فهمت
- ماذا تقصد؟

165
00:09:45,876 --> 00:09:48,375
أنت محق، هذا مبالغ به

166
00:09:55,834 --> 00:09:57,459
- ما رأيك بهذا؟
- أنا...

167
00:09:57,584 --> 00:09:59,751
أنت محق، ستشتم رائحة الشموع المطفأة

168
00:09:59,876 --> 00:10:02,417
عليّ إشعال شمعة على الٔاقل

169
00:10:03,417 --> 00:10:05,167
- ماذا عن الموسيقى؟
- ماذا عنها؟

170
00:10:05,292 --> 00:10:07,667
أنت محق، هي توحي
بأنني أحاول جاهداً

171
00:10:15,083 --> 00:10:16,584
- أهي أفضل؟
- أنا...

172
00:10:16,709 --> 00:10:17,709
أنت محق

173
00:10:18,792 --> 00:10:20,334
لا موسيقى

174
00:10:20,501 --> 00:10:22,334
- (تشارلي)
- نعم؟

175
00:10:22,459 --> 00:10:24,667
يسرّني أن تكون قد نسيتها كلياً

176
00:10:26,626 --> 00:10:29,292
افتح الباب، افتح الباب، افتح الباب!

177
00:10:34,626 --> 00:10:36,959
- مرحباً (آلان)
- مرحباً (ميا)، كنت رائعة الليلة

178
00:10:37,042 --> 00:10:41,167
- شكراً هل أعجب (جايك) باستعراضي؟
- جداً، حتى إنّه صُرع لشدة إعجابه

179
00:10:42,501 --> 00:10:44,501
(تشارلي)، (ميا) أتت

180
00:10:45,042 --> 00:10:48,751
أحقاً؟ ادعها إلى الدخول

181
00:10:49,000 --> 00:10:50,542
حسناً

182
00:10:51,167 --> 00:10:52,959
هلا تدخلين

183
00:10:54,209 --> 00:10:56,584
مرحباً، (ميا) كدت أن أنسى أنك آتية

184
00:10:57,083 --> 00:10:58,417
اخرج

185
00:10:59,876 --> 00:11:02,417
- تسرّني رؤيتك مجدداً
- الشعور متبادل

186
00:11:02,542 --> 00:11:04,250
اجلسي، خذي راحتك

187
00:11:05,584 --> 00:11:07,083
لم يتغيّر شكل المنزل

188
00:11:07,209 --> 00:11:09,751
أنت تعرفينني
لا أصلح ما ليس مكسوراً

189
00:11:09,876 --> 00:11:12,459
وإن كان الشيء مكسوراً
لا أبالي له

190
00:11:13,792 --> 00:11:16,083
- هلا أحضر لك مشروباً
- لا، أنا مرتاحة

191
00:11:16,209 --> 00:11:21,584
- أنا أيضاً، الواقع أنا بحال رائعة
- نعم، ذكرت هذا الٔامر عدة مرات

192
00:11:23,125 --> 00:11:26,834
إذاً، عمّ أردت التحدث؟

193
00:11:27,626 --> 00:11:31,501
يا للهول، هذا أمر يصعب عليّ طلبه

194
00:11:32,375 --> 00:11:34,334
تحتاجين إلى المال

195
00:11:35,834 --> 00:11:37,626
ماذا؟ لا!

196
00:11:38,209 --> 00:11:40,542
ماذا إذاً؟ هل تريديننا
أن نعود إلى بعضنا بعض؟

197
00:11:40,667 --> 00:11:42,626
يا للهول! لا!

198
00:11:50,459 --> 00:11:54,375
حسناً إذاً، ما رأيك
بعلاقة سريعة تخليداً للٔايام الماضية؟

199
00:11:54,834 --> 00:11:56,375
من فضلك

200
00:11:56,959 --> 00:12:03,501
(تشارلي)، أظن أنك رجل رائع
أنت ذكي ووسيم وموهوب

201
00:12:03,626 --> 00:12:05,792
هذه حجج جيدة
تؤكّد صحّة العلاقة السريعة

202
00:12:06,918 --> 00:12:09,876
- هلا تدعني أكمل
- لطالما تركتك تكملين

203
00:12:11,918 --> 00:12:13,918
آسف، آسف، تابعي كلامك

204
00:12:14,000 --> 00:12:18,125
مؤخراً فكرت ملياً
في ما أريد الحصول عليه في الحياة

205
00:12:18,459 --> 00:12:22,375
أحب الرقص لكن دعنا نواجه
الواقع، ما عدت يافعة

206
00:12:22,792 --> 00:12:25,667
لقد حان الوقت كي أقوم بخيارات صعبة

207
00:12:25,792 --> 00:12:27,083
أفهم هذا كلياً

208
00:12:27,209 --> 00:12:29,876
- أحقاً؟
- لا، أحاول مساندتك

209
00:12:30,959 --> 00:12:33,876
(تشارلي)، أتيت إلى هنا لٔانّ...

210
00:12:35,918 --> 00:12:40,709
أريد سائلك المنوي

211
00:12:49,209 --> 00:12:51,209
حسناً، أين تريدينه؟

212
00:12:57,834 --> 00:13:00,000
(آلان)، (آلان) استيقظ، استيقظ

213
00:13:00,125 --> 00:13:01,125
ما الٔامر؟

214
00:13:01,292 --> 00:13:03,626
تريد (ميا) سائلًا منويّاً

215
00:13:04,209 --> 00:13:06,083
لا تنظر إليّ!

216
00:13:06,709 --> 00:13:09,250
لا، لا، هي تريد سائلي المنوي

217
00:13:09,375 --> 00:13:11,667
تريدني أن أقوم بإيداعه
كي تنجب طفلًا

218
00:13:11,959 --> 00:13:15,250
- أنت تمزح!
- يبدو أن هذا أحد استعمالاته

219
00:13:18,709 --> 00:13:20,250
ما هذا بربك؟

220
00:13:20,375 --> 00:13:24,000
لا أدري، حسب ما أتصوّر
هي تطارد أرنباً

221
00:13:24,751 --> 00:13:27,209
إذاً لمَ أتت (ميا) إليك؟

222
00:13:27,334 --> 00:13:31,918
اتضح أنها تتقدم بالسنّ، أغلبية الرجال
الذين تلتقيهم هم راقصوا باليه

223
00:13:32,000 --> 00:13:34,667
لذا فإنّ خياراتها محدودة

224
00:13:35,334 --> 00:13:37,667
وهي لا تود انتظار لقائها بالرجل الملائم

225
00:13:37,792 --> 00:13:40,626
- لذا بقيت خيارها الوحيد
- نعم

226
00:13:41,501 --> 00:13:44,584
أنا أتحلّى بجينات سليمة
كما أنني وسيم

227
00:13:44,709 --> 00:13:48,584
وهي تريد تربية الطفل وحدها
وهذا يتناسب مع نمط حياتي

228
00:13:49,167 --> 00:13:52,501
(تشارلي)، إنّ الشرب والقمار
والعلاقات العابرة لا تكوّن نمط حياة

229
00:13:52,626 --> 00:13:55,250
حسناً، لم آتِ لٔاتشاجر معك

230
00:13:55,459 --> 00:13:58,459
ابحث في الوشيع، ابحث في الوشيع

231
00:13:58,626 --> 00:13:59,626
ماذا؟

232
00:14:00,667 --> 00:14:01,667
لا أدري

233
00:14:03,375 --> 00:14:06,083
إذاً ماذا ستفعل؟
هل ستذهب إلى بنك للسائل المنوي؟

234
00:14:06,209 --> 00:14:09,083
حاولت إقناعها بإيداع سائلي مباشرة

235
00:14:10,167 --> 00:14:12,250
مباشرة من "الحنفية"

236
00:14:13,375 --> 00:14:16,918
لكنها بقيت معاندة
وبطريقة سلبية

237
00:14:17,501 --> 00:14:19,792
- وهل وافقت على الٔامر؟
- لمَ لا؟

238
00:14:19,918 --> 00:14:21,959
لقد أرسلت مليارات الجنود
إلى ساحة المعركة

239
00:14:22,042 --> 00:14:24,334
وقد حان الوقت أخيراً
كي يستولي أحدهم على التلّة

240
00:14:27,542 --> 00:14:30,834
- ماذا الٓان؟
- أظنها أمسكت بالٔارنب

241
00:14:31,501 --> 00:14:38,209
بأيّ حال، أظنها قد تكون فرصتي الوحيدة
لضمانة خلود جينات (تشارلي)

242
00:14:38,334 --> 00:14:43,542
وكي أتأكد من أنّ اللولب المزدوج
الخاص بي سيتابع التقدّم عبر المستقبل

243
00:14:43,667 --> 00:14:46,209
حسناً، لنفترض أن هذا أمر جيد

244
00:14:47,209 --> 00:14:49,083
- سؤال آخر
- نعم؟

245
00:14:49,209 --> 00:14:52,250
إن لم تكن لديك شكوك
بشأن هذا الٔامر فلمَ أيقظتني لتخبرني؟

246
00:14:52,375 --> 00:14:57,209
أنت شقيقي وظننت أنه يجب
أن تعرف أنك ستصبح عمّاً

247
00:14:57,334 --> 00:15:00,417
تقصد أنني سأصبح عمّ ولد لن أراه أبداً؟

248
00:15:00,542 --> 00:15:03,751
اسمع، عندما سيبلغ الـ12 من عمره
سأتقفى أثره

249
00:15:03,876 --> 00:15:07,459
وآتي به كي يعيش معك
وسنرى إن كنت ستتلقى رسائلك الهاتفية

250
00:15:14,167 --> 00:15:17,834
- ما رأيك؟
- تبدو صفيحة غلّاية نموذجية

251
00:15:17,959 --> 00:15:21,792
توحي بأنه فور نزول فريق السباحة
من الباص لن تعود المدرّب

252
00:15:23,334 --> 00:15:29,042
حسناً، لنرَ، أيّ اسم أوقّع؟
(جون هانكوك) العجوز

253
00:15:30,417 --> 00:15:32,167
هل أنت متأكد من أنك تود فعل ذلك؟

254
00:15:32,292 --> 00:15:34,334
أنت لا تتنازل عن حقوقك
على سائلك المنوي

255
00:15:34,459 --> 00:15:37,000
بل على الٔاولاد الذين قد يولدون "منهم"

256
00:15:37,125 --> 00:15:38,125
منه

257
00:15:38,918 --> 00:15:40,167
- أنا أفهم هذا
- أحقاً؟

258
00:15:40,292 --> 00:15:43,334
ما إن توقّع يمكن لـ(ميا)
أن تفعل بهم ما تريده

259
00:15:43,459 --> 00:15:44,459
به

260
00:15:44,751 --> 00:15:49,501
يمكنها استعماله وبيعه وتجليده
وطرحه للبيع على موقع "إي باي"

261
00:15:49,626 --> 00:15:52,626
لا أبالي حتى ولو استعملته
لتطلي مغطسها

262
00:15:53,375 --> 00:15:56,667
ما إن يبلغ "الصبيان" رأس سرعة الضوء
عليهم تدبّر أمورهم بمفردهم

263
00:15:57,375 --> 00:15:58,375
فهمت

264
00:15:58,501 --> 00:16:01,250
لا يعود الٔامر تحت سيطرة "يدي"
إن جاز التعبير

265
00:16:01,667 --> 00:16:02,667
فهمت

266
00:16:04,459 --> 00:16:07,125
حسناً، سأعود بعد "هزتين"

267
00:16:08,667 --> 00:16:11,125
3 هزّات إن كانت الغرفة باردة

268
00:17:02,999 --> 00:17:07,751
- (تشارلي) هل أنت بخير؟
- اذهب من هنا فأنا أود التركيز

269
00:17:08,375 --> 00:17:10,000
آسف يا سيدي

270
00:17:14,292 --> 00:17:16,584
- (تشارلي)
- ما الٔامر؟

271
00:17:16,999 --> 00:17:19,626
دخلت الحجرة منذ وقت طويل
كيف يجري الٔامر؟

272
00:17:19,751 --> 00:17:21,876
كيف يجري برأيك؟

273
00:17:22,501 --> 00:17:26,250
لا أعرف إن كان كلامي سيفيدك
لكن عندما كنت متزوجاً

274
00:17:26,375 --> 00:17:30,250
كنت أدّعي أحياناً
بأنني أقيم علاقة مع امرأة مختلفة كلياً

275
00:17:30,459 --> 00:17:35,999
شكراً، إنّ صورتك وأنت تقيم علاقة
مع زوجتك السابقة ستسرّع الٔامور

276
00:17:36,584 --> 00:17:38,417
اعذرني، حاولت مساعدتك فحسب

277
00:17:38,542 --> 00:17:41,083
وأنا حاولت إقامة علاقة مع كوب!

278
00:17:41,709 --> 00:17:46,709
لا تعتبر أنه كوب، اعتبر أنه راقصة
من البوليورثين تتمايل على حضنك

279
00:17:46,918 --> 00:17:48,999
- اذهب من هنا!
- سأذهب

280
00:17:54,876 --> 00:17:58,167
- مرحباً
- (تشارلي) كنت أوضّب أغراضي

281
00:17:58,292 --> 00:18:00,042
صحيح، أنت ذاهبة إلى (سان فرنسيسكو)

282
00:18:00,918 --> 00:18:03,584
لا بدّ أنها مدينة كبيرة مهمّة للباليه

283
00:18:04,125 --> 00:18:05,125
نعم

284
00:18:06,209 --> 00:18:07,626
إذاً هل قصدت بنك السائل المنوي؟

285
00:18:08,626 --> 00:18:09,626
و؟

286
00:18:10,125 --> 00:18:12,292
ليس مكاناً مسلياً

287
00:18:12,626 --> 00:18:14,834
سألت عاملة الاستعلامات
إن كانت تأخذ عملها إلى المنزل

288
00:18:14,959 --> 00:18:17,209
لكن لا شيء، حتى إنها لم تبتسم

289
00:18:17,667 --> 00:18:20,709
شكراً لٔانك فعلت هذا
أنت لا تتصوّر ما معنى هذا بنظري

290
00:18:21,667 --> 00:18:25,125
نعم، أمر غريب، اتضح
أنه يعني لي شيئاً ما أيضاً

291
00:18:25,250 --> 00:18:26,250
عمّ تتكلم؟

292
00:18:26,459 --> 00:18:28,626
حاولت يا (ميا)، حاولت جاهداً

293
00:18:28,751 --> 00:18:30,375
جرّبت المجلات والٔافلام

294
00:18:30,501 --> 00:18:33,125
لا يمكنك أن تتصوري
مدى رداءة تمثيل الممثلين الخلاعيين

295
00:18:33,250 --> 00:18:36,000
إلّا عندما تشاهدين 3 أو 4 دقائق
متواصلة من الفيلم

296
00:18:36,709 --> 00:18:39,542
إذاً تقول إنّك عجزت؟ أنت؟!

297
00:18:40,542 --> 00:18:42,876
نعم، أعرف، إنّ هذا شبه مستحيل

298
00:18:43,042 --> 00:18:46,501
إن هذه الٔامور تحصل
جرّب مجدداً وأنا واثقة من نجاحك

299
00:18:47,834 --> 00:18:49,667
لا أظن ذلك

300
00:18:50,042 --> 00:18:51,667
لمَ لا؟

301
00:18:51,876 --> 00:18:55,209
لدي أفكار عن الٔاسباب التي حالت
دون أن تجري الٔامور كما هو متوقع

302
00:18:55,334 --> 00:18:57,250
أو بالٔاحرى أن "تسيل"

303
00:18:57,751 --> 00:19:00,167
حسناً، كلّني آذان صاغية

304
00:19:00,667 --> 00:19:03,083
فيما كنت جالساً في حجرة
السائل المنوي الصغيرة

305
00:19:03,209 --> 00:19:07,501
أشاهد فيلم "سيد العلاقات 7"
الفصل الٔاخير

306
00:19:08,667 --> 00:19:12,209
لم أفكر إلّا في ولدي
الذي يترعرع في مكان ما

307
00:19:12,334 --> 00:19:17,250
فيما أنه لا تتسنّى لدي فرصة
لٔاكون جزءاً من حياته

308
00:19:17,375 --> 00:19:19,792
- حسبتك موافقاً على الٔامر
- هذا ما حسبته

309
00:19:19,918 --> 00:19:22,584
أيضاً لكن العكس اتضح

310
00:19:22,709 --> 00:19:27,292
إن كان هذا أمراً
ترغبين حقاً في اتمامه عليك إيجاد غيري

311
00:19:29,250 --> 00:19:30,250
فهمت

312
00:19:30,876 --> 00:19:35,417
على فكرة، إنّ "سيد العلاقات 7"
ليس الفصل الٔاخير

313
00:19:36,918 --> 00:19:39,417
تركوا أموراً كثيرة غير محلولة

314
00:19:40,501 --> 00:19:45,167
حسناً، عليّ الذهاب
أقدّر لك جهودك

315
00:19:45,292 --> 00:19:48,959
نعم، شكراً، لقد تأذت عضلة كتفي

316
00:19:50,250 --> 00:19:52,709
تسرّني رؤيتك مجدداً يا (تشارلي)

317
00:19:54,375 --> 00:19:56,292
الشعور متبادل

318
00:20:01,000 --> 00:20:03,999
- دعيني أطرح عليك فكرة أخرى
- ما هي؟

319
00:20:04,083 --> 00:20:06,042
إنها جنونية نوعاً ما وغير تقليدية

320
00:20:06,167 --> 00:20:08,626
لكنها قد تكون الحلّ إن أردت ولداً

321
00:20:08,751 --> 00:20:12,501
- (تشارلي) لن أقيم علاقة معك
- من تكلم عن إقامة علاقة؟

322
00:20:13,626 --> 00:20:15,918
أنا أطلب يدك بالزواج

323
00:20:17,751 --> 00:20:20,626
"يتبع"

324
00:20:23,751 --> 00:20:27,876
ما من (تشارلي) هنا
لمَ تتابعن الاتصال أيتها الحمقاوات؟

325
00:20:28,000 --> 00:20:31,626
لا، اسمعي، أنا لا أتلقى رسائل
أنا صاحب مصبغة

326
00:20:32,459 --> 00:20:35,584
مرة أخرى، ما من (تشارلي) هنا

