﻿1
00:00:11,250 --> 00:00:17,501
تيكيلا، ودفتر الشيكات ووجه متجهّم؟
لا بدّ من أنه وقت دفع النفقة

2
00:00:18,501 --> 00:00:20,000
ارحل يا (تشارلي)

3
00:00:21,042 --> 00:00:24,375
يا إلهي! مقابل هذا المبلغ كلّه
يفترض بها المجيء للرقص في حضنك

4
00:00:25,209 --> 00:00:27,876
- دعني وشأني يا (تشارلي)
- أتعرف ماذا سيكون طريفاً؟

5
00:00:28,542 --> 00:00:31,292
اشطب كلمة "مذكرة"
واكتب مكانها "رقصة في الحضن"

6
00:00:31,834 --> 00:00:34,999
فهكذا ستضطر إلى التفسير
عندما يحين وقت دفع الضرائب

7
00:00:35,584 --> 00:00:38,709
(تشارلي) ليس لديك... حسناً

8
00:00:40,250 --> 00:00:43,751
- أين (جايك)؟
- إنه يبيت عند صديقه وسيوصله غداً

9
00:00:43,876 --> 00:00:45,999
تبّاً، فقد استأجرت فيلماً
ظننته سينال إعجابه

10
00:00:46,083 --> 00:00:48,999
- ما هو الفيلم؟
- لا تقلق، فهو تثقيفيّ

11
00:00:49,334 --> 00:00:52,042
"مليون سنة قبل الميلاد"؟
ما التثقيفي بشأنه؟

12
00:00:52,584 --> 00:00:55,999
(راكيل ويلش) تهرب من الدينوصورات
مرتدية بيكيني مصنوعاً من الفراء

13
00:00:57,000 --> 00:00:58,834
فماذا تعتبر هذا إن لم يكن تاريخاً؟

14
00:00:59,834 --> 00:01:03,542
- أخشى أنك ستشاهده بمفردك
- لن تكون المرّة الٔاولى

15
00:01:06,375 --> 00:01:10,209
ما قصّة هذه الزرافة؟ فلمَ تحضرها
كلّما أردت تحرير شيك للنفقة؟

16
00:01:11,542 --> 00:01:12,999
لها دلالة رمزية

17
00:01:14,834 --> 00:01:17,042
- ألا تريد معرفة إلى ما ترمز؟
- لا، لا بأس

18
00:01:19,918 --> 00:01:22,959
صنعتها في صفّ السيراميك
من أجل (جوديث) عندما كنّا نتواعد

19
00:01:24,751 --> 00:01:28,584
يا لغبائي، فطوال هذا الوقت كنت أشتري
أساور التنس وملابس الساتان الداخلية

20
00:01:29,334 --> 00:01:31,959
بعض النساء لا تؤثر فيهن
الجواهر والملابس الداخلية

21
00:01:32,375 --> 00:01:34,125
طبعاً إن أردت مواعدة فتاة ميتة

22
00:01:36,876 --> 00:01:42,292
أدركت أمراً للتو، فاسمك (آل)
وأنت ترسل لزوجتك السابقة المال

23
00:01:43,209 --> 00:01:46,751
لذا فهذا مال (آل) للنفقة

24
00:01:49,209 --> 00:01:54,334
أدركت للتو أنّ اسمك
(تشارلي) وأنت أحمق

25
00:01:59,584 --> 00:02:00,792
أصبت بذلك

26
00:02:02,042 --> 00:02:03,918
ما دمت أعطيتها الزرافة
فماذا تفعل بها؟

27
00:02:04,334 --> 00:02:09,042
عندما طردتني (جوديث) أردت الانتقام
منها فأخذت المنزل والمال والسيارة

28
00:02:09,417 --> 00:02:13,083
- فشعرت أنه عليّ أخذ شيء
- فسرقت تمثالًا صغيراً

29
00:02:15,250 --> 00:02:18,083
- بل تمثالًا رمزياً
- صحيح

30
00:02:18,751 --> 00:02:23,918
فعندما أحرّر الشيك شهريّاً
أنظر إليه وأذكر نفسي...

31
00:02:25,334 --> 00:02:28,167
كم أنا فاشل مثير للشفقة

32
00:02:30,834 --> 00:02:33,792
لا يا صاح، لست بحاجة
إلى الزرافة لتتذكّر ذلك

33
00:02:35,459 --> 00:02:39,000
تخلّص من ذاك الشيء
اللعين فالمرارة تقتلك

34
00:02:39,209 --> 00:02:44,876
- أتظنني أؤذي نفسي أكثر منها
- بل لا أظنك تؤذيها على الٕاطلاق

35
00:02:45,667 --> 00:02:47,334
عليك متابعة حياتك يا صاح

36
00:02:49,292 --> 00:02:53,999
أنت محقّ، محقّ تماماً
أوَتعلم ما سيكون رمزياً لذلك؟

37
00:02:54,918 --> 00:02:58,083
ممارسة الحب مع نادلة في (لونفيلد)؟

38
00:02:59,626 --> 00:03:07,167
لا، بل إعادة هذا إلى (جوديث)
والاعتذار عن أخذه

39
00:03:09,834 --> 00:03:13,999
- تعجبني فكرتي أكثر
- حسناً إليك الخطة

40
00:03:14,250 --> 00:03:17,292
سأعيد هذا الشيء إليها
وأقترح صفحة جديدة

41
00:03:18,042 --> 00:03:20,334
هل أخذت فكرتي
بعين الاعتبار على الٔاقل؟

42
00:03:20,709 --> 00:03:22,792
- أنت ستقود
- لمَ عليّ الذهاب؟

43
00:03:22,918 --> 00:03:25,459
لٔانني ثمل جدّاً فلا يمكنني القيادة

44
00:03:26,000 --> 00:03:28,250
ماذا أفهم من ذلك عن خطتك؟

45
00:03:37,751 --> 00:03:38,999
(ألن) توقف

46
00:03:39,083 --> 00:03:41,083
لا تحاول ردعي يا (تشارلي)
فسأعيد الزرافة إلى (جوديث)

47
00:03:41,375 --> 00:03:43,125
لا أردعك وإنما أودّ المشاهدة جيّداً

48
00:03:45,417 --> 00:03:46,999
حسناً، يمكنك البقاء

49
00:03:48,876 --> 00:03:53,083
(تشاك) انظر إلى هذه الممسحة
انظر، آل (هاربر)

50
00:03:53,209 --> 00:03:55,626
- وإن يكن؟
- لم تعد من آل (هاربر)

51
00:03:55,751 --> 00:03:57,626
بل هي فرد سابق من آل (هاربر)

52
00:03:59,459 --> 00:04:04,667
- فممسحة الٔارجل هذه كذبة كبيرة
- أجل ومتواطئة مع صندوق البريد

53
00:04:06,751 --> 00:04:08,542
هيّا اقرع الجرس

54
00:04:11,626 --> 00:04:13,876
أنا وأنت من آل (هاربر)

55
00:04:14,834 --> 00:04:15,834
نحن

56
00:04:18,459 --> 00:04:19,459
(آلن)!

57
00:04:22,292 --> 00:04:23,292
مرحباً

58
00:04:25,334 --> 00:04:30,584
- دكتور (ميلناك)، هل (جايك) بخير؟
- أظن ذلك فهو يبيت عند صديق

59
00:04:31,751 --> 00:04:37,918
صحيح، الدكتور (ميلناك) هو طبيب
الٔاطفال الخاص بـ(جايك)، لذا ظننت...

60
00:04:43,125 --> 00:04:45,375
فهمت، حسناً!

61
00:04:47,334 --> 00:04:49,501
يبدو أنّ شخصاً آخر
"يقدّم إلى زوجتك زرافة"

62
00:04:51,959 --> 00:04:54,000
لا تنسَ كريّات الثوم

63
00:04:57,834 --> 00:04:59,083
ماذا تفعل هنا؟

64
00:04:59,667 --> 00:05:02,667
لمَ لا أعود إلى المغطس الساخن
وأمنحكما بعض الوقت لتتحدّثا

65
00:05:04,459 --> 00:05:07,292
- حسناً؟
- جئت لٔاعطيك هذه

66
00:05:07,709 --> 00:05:11,334
- ما هذه؟
- أنا صنعتها لك

67
00:05:11,792 --> 00:05:15,918
- الٓان؟
- لا، بل منذ زمن بعيد

68
00:05:17,667 --> 00:05:19,584
لها دلالة رمزية

69
00:05:22,667 --> 00:05:25,999
أنت رجل مضطرب يا (آلن)
وتحتاج إلى المساعدة

70
00:05:26,834 --> 00:05:28,375
لا تنسي كريّات الثوم

71
00:05:29,792 --> 00:05:31,584
كان هذا ممتعاً أكثر ممّا توقعت

72
00:05:32,792 --> 00:05:34,125
تعال يا فتى الزرافة
سأقدّم لك الشراب

73
00:05:34,918 --> 00:05:35,918
حسناً...

74
00:05:36,209 --> 00:05:37,375
مهلًا، مهلًا

75
00:05:51,083 --> 00:05:59,083
طبيب ابني، زوجتي السابقة
تقيم علاقة مع طبيب ابننا

76
00:06:03,375 --> 00:06:05,876
أتساءل إن كانت تحصل
على السكاكر بعد كل زيارة

77
00:06:12,999 --> 00:06:18,792
- أتعلم؟ أنت رجل محظوظ في الواقع
- حقّاً؟ كيف ذلك، بيّنه لي

78
00:06:19,042 --> 00:06:21,584
إذا مرض (جايك) أو تأذّى

79
00:06:21,709 --> 00:06:23,918
فلا يبعد عنه العلاج المجاني
سوى مغطس ساخن واحد

80
00:06:24,834 --> 00:06:27,125
هذا صحيح فهو يجيد
التعامل مع الصغار

81
00:06:27,709 --> 00:06:29,834
أتعلم؟ رجوتها أن تفعل ذلك معي
في المغطس الساخن

82
00:06:29,959 --> 00:06:32,334
فأجابتني بأنّ ذلك يجعّد شعرها

83
00:06:33,209 --> 00:06:35,999
يبدو أنها وجدت منعّم الشعر المناسب

84
00:06:36,542 --> 00:06:39,417
ماذا لو كانت جادّة
بشأن هذا الرجل وتزوّجته؟

85
00:06:39,918 --> 00:06:44,501
- هذا أفضل
- أفضل؟ كيف ذلك؟ بيّنه لي

86
00:06:44,959 --> 00:06:47,501
إذا تزوّجته فستُعفى من دفع النفقة

87
00:06:49,375 --> 00:06:50,999
هذا أفضل فعلًا

88
00:06:51,709 --> 00:06:55,375
لو أنك نظرت إلى الٔامر بشكل عام
لكنت شجّعت هذه العلاقة

89
00:06:55,501 --> 00:06:58,876
فهذا الرجل يشكّل فرصة مناسبة لك
فلا تدعه يفلت من يدك

90
00:06:58,999 --> 00:07:01,501
أنت محقّ فعلًا
فربّما يجدر بي العودة

91
00:07:01,626 --> 00:07:04,626
- ومباركة اتحادهما
- لا، لا

92
00:07:06,042 --> 00:07:09,417
فقد منحته المرأة والمغطس الساخن
وهذا كافٍ لليلة واحدة

93
00:07:10,250 --> 00:07:11,834
أجل، أظنّ ذلك

94
00:07:17,125 --> 00:07:19,584
ودفعت ثمن كريّات الثوم
على الٔارجح أيضاً

95
00:07:46,792 --> 00:07:49,375
- هل لي بالمزيد من القهوة (بيرتا)؟
- ومن يمنعك؟

96
00:08:01,626 --> 00:08:03,167
اسكب قهوتك اللعينة

97
00:08:06,751 --> 00:08:10,083
- لقد استيقظت وأخيراً يا (تشارلي)
- مرحباً يا أمّي

98
00:08:11,125 --> 00:08:14,292
- أين حفيدي؟
- إنه يبيت لدى صديق سيعود لاحقاً

99
00:08:14,417 --> 00:08:18,209
ولا أحد يتّصل بي؟
لو عرفت أنه ليس هنا كما أتيت

100
00:08:18,334 --> 00:08:20,250
من الجيّد معرفة ذلك

101
00:08:20,459 --> 00:08:22,584
وأين شقيقك؟ فالسيارة
ليست أمام المدخل حتى

102
00:08:22,999 --> 00:08:26,667
لست واثقاً أين وضعت
سروالي حتى يا أمّي

103
00:08:26,999 --> 00:08:31,584
يبدو اننا سنمضي بعض الوقت معاً

104
00:08:32,375 --> 00:08:36,792
أودّ ذلك ولكن لديّ مباراة
السوفتبول الخاصة بيوم الٔاحد

105
00:08:37,000 --> 00:08:38,167
- (تشارلي)
- نعم؟

106
00:08:38,292 --> 00:08:39,542
اليوم السبت

107
00:08:42,417 --> 00:08:43,417
تبّاً

108
00:08:59,459 --> 00:09:01,959
- ما زلت هنا
- أجل

109
00:09:02,918 --> 00:09:06,876
- (آلن)، أنا آسف بهذا الشأن...
- لا، لا، أنا من عليه الاعتذار

110
00:09:06,999 --> 00:09:10,083
فمجيئي إلى هنا ليلة البارحة
بشكل فجائي لم يكن ملائماً

111
00:09:10,209 --> 00:09:12,334
وجئت لٔاقول لك إنه لن يتكرّر

112
00:09:15,334 --> 00:09:18,999
جئت إلى هنا بشكل فجائي
لتعتذر عن مجيئك بشكل فجائي؟

113
00:09:20,042 --> 00:09:21,834
خشيت أن تنتبه لهذا الٔامر

114
00:09:22,959 --> 00:09:26,042
- هل استيقظت (جوديث)؟
- لا، لقد خرجت إلى السوق

115
00:09:26,417 --> 00:09:30,667
نهضت باكراً وخرجت باكراً
صباح يوم السبت؟ هذا جيّد

116
00:09:31,125 --> 00:09:36,959
كانت تنام كثيراً عندما كنّا متزوّجين
فربّما الٔادوية وانهيار الٔاعصاب كانا السبب

117
00:09:38,667 --> 00:09:41,125
- أدوية؟
- ليست بالٔامر الخطر

118
00:09:41,250 --> 00:09:45,542
لكنها كانت تتناول حبّة زهرية
صباحاً تجعل أساريرها تنفرج

119
00:09:46,167 --> 00:09:50,083
- عليّ أن أقرّ بأن هذا غريب
- أرجوك لا تشعر بالغرابة

120
00:09:50,209 --> 00:09:56,083
يبدو أننا سنرى بعضنا بعضاً كثيراً
وما من داعٍ ليشعر أحد بالانزعاج

121
00:09:57,292 --> 00:10:00,667
- هذا تصرّف ناضج من قبلك، شكراً
- على الرحب والسعة

122
00:10:02,667 --> 00:10:03,751
دعني أعدّ لك القهوة

123
00:10:10,876 --> 00:10:15,209
أيفترض بنا أن نصدّق أن نساء
الكهوف كنّ يُزلن شعر أرجلهنّ

124
00:10:15,334 --> 00:10:19,459
- ويرتدين ثوب بيكيني من الفراء؟
- هذا ليس فيلماً وثائقياً يا أمّي

125
00:10:23,083 --> 00:10:29,834
لن أعيش إلى الٔابد وسيأتي
وقت تندم فيه على تجاهلي

126
00:10:29,959 --> 00:10:31,751
اصمتي

127
00:10:33,250 --> 00:10:38,042
- (تشارلي)، لم تكرهني؟
- ماذا؟

128
00:10:38,250 --> 00:10:42,209
في كلّ مرّة آتي فيها تفعل المستحيل
لتتجنّب قضاء الوقت معي

129
00:10:42,751 --> 00:10:44,584
لم أبذل كلّ ما بوسعي!

130
00:10:47,501 --> 00:10:53,000
- نحن نقضي الوقت معاً الٓان
- أنت تحدّق إلى التلفاز وهو مطفأ حتى

131
00:10:53,999 --> 00:10:56,167
ما زال بإمكاني رؤيتك

132
00:10:57,667 --> 00:10:59,918
(تشارلي)، انظر إليّ

133
00:11:09,584 --> 00:11:13,292
- حتّامَ تريدين القيام بذلك؟
- أريدك أن تتكلّم معي

134
00:11:13,834 --> 00:11:16,918
- حسناً، سأرحل من هنا
- لا، لا انتظري

135
00:11:17,000 --> 00:11:21,999
- (بيرتا) تعالي، اجلسي، تكلّمي
- هل انتهت فترة جلوسك مع أمّك؟

136
00:11:22,375 --> 00:11:25,000
- هو يكرهني
- لا، غير صحيح

137
00:11:25,209 --> 00:11:27,999
- أرجوك (بيرتا) فأنا بحاجة إليك
- انتهى عملي وأريد العودة إلى منزلي

138
00:11:28,083 --> 00:11:29,959
أنا أتوسّل إليك يا (بيرتا)

139
00:11:31,709 --> 00:11:32,709
حسناً

140
00:11:41,542 --> 00:11:43,334
لمَ تكره أمّك إذاً؟

141
00:11:47,167 --> 00:11:48,459
ها نحن...

142
00:11:50,292 --> 00:11:53,959
القهوة وعصير البرتقال وكيس
بسكويت (ميلانو) المخبّأ في الثلاجة

143
00:11:55,042 --> 00:11:58,209
سأسدي إليك نصيحة، للحصول على
بسكويت نوعيته جيّدة فعليك تخبئته

144
00:11:58,584 --> 00:12:01,125
فـ(جوديث) تأكلها وكأنها ستُعدم قريباً

145
00:12:01,667 --> 00:12:05,542
أخبرني عنك، أسبق لك أن تزوّجت؟

146
00:12:06,375 --> 00:12:10,542
- توفيت زوجتي
- أنا آسف جدّاً

147
00:12:13,751 --> 00:12:17,167
ولكنك لست مضطراً إلى دفع النفقة
فلا بدّ من أن هذا يعجبك

148
00:12:23,417 --> 00:12:31,792
إليك أمراً طريفاً... فاسمي (آل)
وأنا أدفع المال إلى (جوديث)

149
00:12:32,334 --> 00:12:35,834
وبالتالي فهذا مال (آل) للنفقة

150
00:12:36,626 --> 00:12:41,250
- ألن يكون (آل) النفقة؟
- خشيت أن تنتبه لذلك

151
00:12:43,375 --> 00:12:45,292
- ألديك أطفال؟
- لا

152
00:12:45,792 --> 00:12:49,334
هذه نعمة كون الزوجة ميتة
وإلى ما هنالك

153
00:12:54,792 --> 00:12:57,834
- أتريد بعض البسكويت؟
- شكراً

154
00:12:58,542 --> 00:13:03,167
الٔاطفال... لم يفت الٔاوان بعد
فـ(جوديث) أمّ رائعة

155
00:13:03,834 --> 00:13:07,042
- أعرف ولكننا لم نبلغ هذه المرحلة
- بالطبع لا، بالطبع لا

156
00:13:08,459 --> 00:13:12,209
من جهة أخرى لا يمكنك الانتظار كثيراً
فهي ليست "دجاجة فتيّة"

157
00:13:14,501 --> 00:13:17,918
تعلم، في ما يتعلّق بالبويضات

158
00:13:19,959 --> 00:13:24,751
كنت أتناول عشاء عيد الٔامهات
برفقة ابنتي الساقطة وحبيبها المغفّل

159
00:13:25,250 --> 00:13:29,209
وإذا بباب المدخل يسقط أرضاً
وتمتلىء الغرفة بالدخان المسيّل للدموع

160
00:13:29,334 --> 00:13:35,584
فوجدتني منبطحة أسعل بجنون
والشرطة تسوق (بوني) و(كلايد) مكبّلين

161
00:13:36,000 --> 00:13:40,375
فاكتشفت أنّ المال الذي
أقرضتهما إيّاه لفتح صالون للاسمرار

162
00:13:40,501 --> 00:13:43,792
قد استخدم لتحويل سقيفتي
إلى مزرعة حشيشة مائية

163
00:13:44,751 --> 00:13:46,459
- هذا لا يصدّق
- أجل

164
00:13:46,584 --> 00:13:53,417
- زارتك ابنتك يوم عيد الٔامّهات؟
- طبعاً فأيّ ناكر للجميل لا يفعل؟

165
00:13:57,417 --> 00:14:01,459
- نسيت ذلك عاماً واحداً فانسي الٔامر
- متى يصادف عيد مولدي؟

166
00:14:02,792 --> 00:14:05,000
- عفواً؟
- سمعتني

167
00:14:06,999 --> 00:14:11,959
- ما علاقة هذا بالموضوع؟
- تجهل تاريخ عيد مولد أمّك؟

168
00:14:12,459 --> 00:14:15,375
- لم أحفظه عن ظهر قلب
- (تشارلي)

169
00:14:15,501 --> 00:14:20,334
- ماذا؟ فهي تبدّله باستمرار
- أنا أبدّل السنة وليس اليوم

170
00:14:21,876 --> 00:14:25,292
أدركت شيئاً للتو، يمكنني الانصراف

171
00:14:25,751 --> 00:14:29,375
جيّد ولكن قبل انصرافك
أخبرني شيئاً واحداً

172
00:14:29,834 --> 00:14:32,000
- ما هو؟
- لمَ تكرهني؟

173
00:14:32,459 --> 00:14:35,667
أمّي بحقّ السماء أنا... (روز)

174
00:14:37,125 --> 00:14:40,751
لا، لا، (روز) انتظري، ادخلي

175
00:14:42,918 --> 00:14:46,584
انظري، فأمّي هنا وأنت تحبّينها

176
00:14:47,042 --> 00:14:50,042
- طبعاً، كيف حالك يا (إيفلين)؟
- مرحباً عزيزتي

177
00:14:51,834 --> 00:14:56,250
- أهذا سروالي؟
- لا، لا، فقد اشتريته

178
00:14:57,209 --> 00:15:00,292
ولكن أظن أنّ هذه محفظتك ومفاتيحك

179
00:15:04,334 --> 00:15:06,501
(إيفلين)، أنت تزدادين
شباباً كلّما رأيتك

180
00:15:06,751 --> 00:15:10,334
ألست رائعة، وشكراً لك
على بطاقة المعايدة

181
00:15:10,501 --> 00:15:13,334
- هل استلمتها في الوقت المناسب؟
- أجل وكانت جميلة

182
00:15:13,459 --> 00:15:14,959
ولطيف منك أن تتذكّريني

183
00:15:15,042 --> 00:15:17,542
كيف يمكن لٔايّ أحد
أن ينسى عيد مولدك؟

184
00:15:24,083 --> 00:15:27,375
أجل، فهي تصبح
عاطفية أكثر مع الوقت

185
00:15:27,792 --> 00:15:29,334
لا بدّ من أنها لم تتخطّ
مسألة طلاقكما بعد

186
00:15:29,459 --> 00:15:32,626
لا، فقد تخطّت هذه المسألة
بينما كنت لا أزال أوضّب أمتعتي

187
00:15:33,876 --> 00:15:37,918
لا، ما تراه هو انخفاض
معدّل السكر في الدم

188
00:15:38,501 --> 00:15:44,334
لذا احتفظ بلوحَي شوكولا صغيرين
في جيبك فهذا سينشّطها بسرعة

189
00:15:44,709 --> 00:15:45,751
- حقّاً؟
- أجل

190
00:15:46,209 --> 00:15:52,292
وإليك نصيحة أخرى، فعندما تبدأ
البكاء بدون سبب، وسيحصل ذلك

191
00:15:53,292 --> 00:15:57,417
لا تقل لها أبداً "لا تبكي"
وحاول ألا تلمسها

192
00:15:57,542 --> 00:16:04,417
- حسناً
- ولا تصفّر أبداً أبداً

193
00:16:07,334 --> 00:16:11,709
حسناً، ربّما نسيت عيد مولدها مرّة
أو اثنتين ولم أردّ على اتصالاتها كلّها

194
00:16:11,834 --> 00:16:15,834
- ولكن هذا لا يعني أنني أكرهها
- هل رضع من حليب الصدر؟

195
00:16:18,417 --> 00:16:21,709
بالطبع ولكن ليس منّي أنا شخصيّاً

196
00:16:24,542 --> 00:16:27,626
هذا مثير للاهتمام، لٔانني أرى
النساء اللواتي يأتين إلى هنا

197
00:16:27,751 --> 00:16:31,125
- وهو يميل إلى ذوات الصدور الكبيرة
- هذا ليس صحيحاً

198
00:16:31,292 --> 00:16:37,042
- حقّاً؟... (راكيل ويلش)
- إنه فيلم جيّد

199
00:16:38,459 --> 00:16:41,626
بعد التفكير في الٔامر أقرّ
بأنه في الليلة التي قضيناها معاً

200
00:16:41,751 --> 00:16:45,000
قضى وقتاً طويلًا جدّاً
وهو يداعب ثديّي

201
00:16:45,918 --> 00:16:51,083
أعني فالمداعبة أمر جيّد
ولكن بدا وكأنني أمارس الحبّ مع هرّ

202
00:16:52,334 --> 00:16:57,667
- (روز) بربّك، فأنت تتكلّمين مع أمّي
- آسفة، كان أشبه بهرّ معطاء

203
00:16:59,792 --> 00:17:04,751
لطالما كان لديه هوس بالمصّ
ففي صغره كان يمصّ إبهام الٓاخرين

204
00:17:05,375 --> 00:17:08,000
وهو يشرب دوماً من زجاجة الكحول

205
00:17:08,167 --> 00:17:10,999
يقول طبيبي النفساني
أنها طريقة لكبت مشاعره

206
00:17:11,083 --> 00:17:15,834
- هذا ما قاله طبيبي النفساني أيضاً
- كان بإمكاني إخباركما بذلك مجاناً

207
00:17:17,167 --> 00:17:18,167
لقد وصلت

208
00:17:18,375 --> 00:17:21,250
إنه (جايك) وقد عاد من منزل صديقه

209
00:17:21,792 --> 00:17:24,792
- انظر من أتى لرؤيتك
- مرحباً جدّتي

210
00:17:26,292 --> 00:17:31,334
مرحباً وشكراً على بطاقة
المعايدة الجميلة

211
00:17:31,667 --> 00:17:32,834
أمّي انتقتها

212
00:17:33,751 --> 00:17:36,000
- وأنت تحبّها، صحيح؟
- طبعاً

213
00:17:36,667 --> 00:17:38,626
شكراً، يمكنك الانصراف الٓان

214
00:17:40,292 --> 00:17:44,626
- أيمكنني الانصراف بدوري؟
- لم ننتهِ منك، إلى أين وصلنا؟

215
00:17:44,834 --> 00:17:47,999
- حاولنا معرفة سبب كرهه لك
- أجل

216
00:17:48,584 --> 00:17:52,876
- إذاً يا (تشارلي)؟
- حسناً، سأعترف

217
00:17:53,709 --> 00:17:56,542
لا أقول إنني أكرهك
ولكن إن قلت ذلك

218
00:17:56,667 --> 00:18:01,709
فقد يكون ذلك لكونك مصّاصة دماء
أنانية تسببت بموت والدي باكراً

219
00:18:02,292 --> 00:18:06,209
وبعد ذلك تزوّجت بمجموعة رجال
لم يهتمّوا لٔامرنا أنا و(آلن)

220
00:18:06,334 --> 00:18:10,999
وناسبك هذا الٔامر لٔانك كنت تنظرين
إلينا وكأننا قردان راقصان

221
00:18:11,083 --> 00:18:12,959
يمكنك جلبهما عندما يناسبك ذلك

222
00:18:13,042 --> 00:18:16,751
وعندما لم ترغبي في ذلك كنت ترسليننا
إلى المخيّم أو المدرسة الداخلية

223
00:18:16,876 --> 00:18:20,626
أو في المعبد حيث كانوا يضربوننا
لٔاننا لسنا من نفس ديانتهم

224
00:18:23,042 --> 00:18:26,209
والٓان تأتين إلى هنا
كلّما سنحت لك الفرصة بذلك

225
00:18:26,334 --> 00:18:32,334
وتلقين اللوم عليّ لعدم تقديري لطفولتي
الوحيدة الباردة الخالية من الحب

226
00:18:39,417 --> 00:18:42,125
يبدو واضحاً أنك لست مستعدّاً
للتكلّم في الموضوع

227
00:18:48,000 --> 00:18:51,834
- لست مضطراً إلى القيام بهذا، (آلن)
- أنا معالج تقويم عِظام مجاز

228
00:18:51,959 --> 00:18:54,751
فلو كانت حنجرة (جايك) تؤلمه
أنا واثق من أنك ستعالجه

229
00:18:54,876 --> 00:18:55,876
وتصف له العلاج

230
00:18:56,083 --> 00:19:01,250
- لا بدّ من أنني لم أنم جيّداً
- هذا لٔانك لم تعتد على سريرنا

231
00:19:04,042 --> 00:19:07,167
- هل قابلت والدي (جوديث)؟
- لا

232
00:19:07,667 --> 00:19:11,250
سيحبّانك، فقد انهارا بسبب الطلاق

233
00:19:11,375 --> 00:19:15,417
هذا من دون أن أذكر خياراتها
التعيسة بالرجال التي تلته

234
00:19:15,626 --> 00:19:18,792
- خيارات تعيسة؟
- هذا ليس مهمّاً

235
00:19:18,918 --> 00:19:22,459
فالمهمّ هو أنهما سيشعران بالراحة
عندما يعلمان بأنها تواعد رجلًا

236
00:19:25,417 --> 00:19:27,209
عضلاتك متوتّرة جدّاً هنا

237
00:19:30,125 --> 00:19:31,125
(آلن)؟

238
00:19:39,417 --> 00:19:42,667
- ألم تدفع لها النفقة؟
- هذا الشيك لطبيب الٔاطفال

239
00:19:42,999 --> 00:19:44,709
- أكان (جايك) مريضاً؟
- لا، لا

240
00:19:44,834 --> 00:19:49,626
لكن طبيب الٔاطفال اضطر
للذهاب إلى مقوّم للٔاعضاء

241
00:19:50,042 --> 00:19:52,334
أكنت تعلم بأن عيد أمّنا
كان منذ أسبوعين؟

242
00:19:52,459 --> 00:19:57,292
- أجل، فقد أرسلت لها أزهاراً وبطاقة
- أكان سيؤذيك لو كتبت اسمي عليها؟

243
00:19:57,417 --> 00:20:01,709
لكنني كتبت اسمك عليها فعلًا فكتبت
"مع حبّنا، ولداك (آلن) و(تشارلي)"

244
00:20:02,042 --> 00:20:03,417
- تبّاً
- ماذا؟

245
00:20:03,667 --> 00:20:06,209
خدعتني وجعلتني أظن أنني نسيت

