﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:04,626
لا أدري ماذا فعل (تشارلي)
اتّصلت بي المعلّمة لأحضر لاصطحابه

2
00:00:04,918 --> 00:00:08,334
ليكن معلوماً أنّه في حال كان يدير
لعبة (بلاك جاك) تحت المدرج

3
00:00:08,459 --> 00:00:10,501
فهو لم يحصل على الفكرة منّي بالضرورة

4
00:00:12,584 --> 00:00:14,542
ماذا؟ قلت إنّ ذلك لم يحصل

5
00:00:16,334 --> 00:00:19,501
أؤكّد لك أنّه لم يتعلّم
هذا السلوك الفظيع مني

6
00:00:19,834 --> 00:00:24,125
- ربما عليّ الانتظار في الردهة
- مهلاً، ماذا يفعل هنا؟

7
00:00:24,334 --> 00:00:27,334
سيّارتي في مرأب التصليح
وتبرّع (تشارلي) بإحضاري

8
00:00:27,709 --> 00:00:31,042
لا، تبرّع (تشارلي) بالاتصال
بسيارة أجرة لكنّك لم تستقلّها

9
00:00:32,167 --> 00:00:35,709
- ماذا يحصل؟
- شتم ابنك معلّمته بحركة نابية

10
00:00:37,292 --> 00:00:40,209
حسناً، ليكن معلوماً أنّه ليس بالضرورة...

11
00:00:40,751 --> 00:00:43,292
(تشارلي)، لا تتدخّل
ماذا حصل بالضبط؟

12
00:00:43,542 --> 00:00:46,250
كنت أكتب على اللوح وظنّ أنّني لا أراه

13
00:00:46,584 --> 00:00:49,667
- هل هذا صحيح؟
- نعم، ظننت أنّها لا تراني

14
00:00:50,667 --> 00:00:53,501
أخشى أنّ هذا السلوك يستحق إيقافه
عن الحضور إلى المدرسة

15
00:00:53,751 --> 00:00:55,792
ربما يمكننا حضور عرض بعد الظهر

16
00:00:56,501 --> 00:00:59,083
(جايك)، لماذا قمت أمام الآنسة
(باسترناك) بحركة نابية؟

17
00:00:59,334 --> 00:01:01,918
المعذرة، لا ننهي جملنا بهذه الطريقة

18
00:01:02,000 --> 00:01:04,959
بل نقول "لماذا قمت بحركة نابية
أمام الآنسة (باسترناك)"؟

19
00:01:08,250 --> 00:01:10,292
أظنّ أنّ هذا هو الردّ على سؤالك

20
00:01:12,209 --> 00:01:15,417
(جايك)، لماذا قمت بحركة نابية
أمام الآنسة (باسترناك)؟

21
00:01:17,918 --> 00:01:19,459
لأنّها تزعجني

22
00:01:19,584 --> 00:01:22,709
(جايك)، لا أعاملك بشكل مختلف
عن الطلاب الآخرين

23
00:01:22,876 --> 00:01:25,000
- نعم، صحيح
- اسكت

24
00:01:26,459 --> 00:01:29,292
أتعلم؟ أظنّ أنّني أريد
مخاطبة والديك على انفراد الآن

25
00:01:29,417 --> 00:01:30,417
تعال (جايك)

26
00:01:30,542 --> 00:01:34,125
- ألن أقول روايتي؟
- عمرك 11 سنة ولا رواية لك

27
00:01:35,417 --> 00:01:38,792
- هذه لست غلطتي تمّ استفزازي
- تمّ استفزازك؟

28
00:01:39,042 --> 00:01:41,626
- نعم، يعني ذلك...
- أعرف معنى ذلك

29
00:01:42,584 --> 00:01:45,501
وهذا لا يهمّ عليك الآن الاعتذار

30
00:01:45,626 --> 00:01:48,209
- لكنّني لست آسفاً
- لا داعي لأن تأسف

31
00:01:48,334 --> 00:01:53,250
قل إنّك آسف وأظهر الأسف، لديك عيناك
كبيرتان جميلتان فاستخدمهما

32
00:01:53,375 --> 00:01:56,542
- هذا كذب
- هل هذا هو موقفك الدفاعي؟

33
00:01:56,834 --> 00:01:59,042
أيّها الأحمق، قمت
بحركة نابية لشتم معلّمتك

34
00:01:59,542 --> 00:02:03,167
- نعم، لكنّني كنت صريحاً
- وانظر إلى ما حلّ بك

35
00:02:07,709 --> 00:02:10,000
أظنّ أنّني فقدت براءتي للتوّ

36
00:02:10,334 --> 00:02:15,292
إنّه ولد مهذّب فعلاً
لكنّه يواجه مشكلات منذ انفصالنا

37
00:02:15,417 --> 00:02:20,042
هذا صحيح، مع أنّه ليس انفصالاً
إنّه طرد بالأحرى

38
00:02:21,876 --> 00:02:24,542
أنا أتعاطف معك
لكن إذا أوليت اعتباراً خاصاً

39
00:02:24,667 --> 00:02:28,626
لكلّ ولد يعيش والداه تجربة الطلاق
لتعرّضت لحركات نابية طوال النهار

40
00:02:29,125 --> 00:02:31,709
- لا نقول إنّه لا ينبغي معاقبته
- يجب معاقبته بالتأكيد

41
00:02:31,834 --> 00:02:35,125
- لكن دعينا نعالج المسألة
- إنّه يقصدني بكلامه

42
00:02:35,250 --> 00:02:37,918
- أتخذ دائماً موقف الشريرة
- أنت تجيدينه أكثر من "نفسي"

43
00:02:40,792 --> 00:02:42,334
أكثر مني

44
00:02:43,959 --> 00:02:46,918
- أنت حقير
- هل بوسعنا التحدث وحدنا قليلاً؟

45
00:02:47,000 --> 00:02:52,459
أظنّ أنّها فكرة جيدة لكن يُقال
"هل يمكننا التحدّث وحدنا قليلاً؟"

46
00:02:54,584 --> 00:02:55,876
توقف!

47
00:02:56,959 --> 00:02:59,292
آنسة (باسترناك)
يؤسفني أنّنا لم نتعرّف رسمياً

48
00:02:59,417 --> 00:03:01,000
- أنا (تشارلي)، عمّ (جايك)
- مرحباً

49
00:03:01,209 --> 00:03:06,751
أنا آسف حقاً، لعلّه لا دخل لي
لذا أنا آسف حقاً

50
00:03:06,959 --> 00:03:09,125
لكنّ (جايك) يريد قول كلام ما لك

51
00:03:09,250 --> 00:03:11,209
أنا آسف حقاً

52
00:03:16,375 --> 00:03:18,042
وأنا أيضاً آسف

53
00:03:18,167 --> 00:03:21,542
- لماذا أنت آسف؟
- ربما تعلّم الولد الحركة الفظّة مني

54
00:03:21,667 --> 00:03:26,042
لست معتاداً على وجود الأولاد معي
وأنا آسف حقاً

55
00:03:33,918 --> 00:03:38,083
شكراً، أقدّر ذلك، لكنّ الاعتذار
لا يبدّل سلوك (جايك)

56
00:03:38,209 --> 00:03:42,417
أنت محقة تماماً، (جايك)
اذهب إلى آلة البيع

57
00:03:42,667 --> 00:03:45,542
وأحضر للآنسة (باسترناك) شراب (سنابل)
بطعم الدراق وكيس سكاكر

58
00:03:48,751 --> 00:03:51,959
أنت الآنسة (باسترناك)، صحيح؟

59
00:04:20,709 --> 00:04:23,542
هذه الحركة تُدعى القراءة بين السطور

60
00:04:26,167 --> 00:04:29,876
تستخدم أصبعك للقيام بحركة نابية
لكن بوسعك الإنكار

61
00:04:30,375 --> 00:04:34,042
- رائع، كالحكاك في العين
- بالضبط

62
00:04:34,250 --> 00:04:37,209
وهذه الحركة هي "ذراع التدوير البطيئة"

63
00:04:37,417 --> 00:04:38,667
(تشارلي)!

64
00:04:42,959 --> 00:04:45,626
كما ترى إنّها فاعلة لكنّها تفتقر
إلى القدرة على الإنكار

65
00:04:46,417 --> 00:04:49,250
- أبي انظر، إنّه "البالون المنتفخ"
- حسناً، هذا يكفي

66
00:04:50,542 --> 00:04:53,292
علينا تعليمه المزيد من الطرق
ليشتم بحركة نابية الناس؟

67
00:04:53,417 --> 00:04:55,417
ليشتم الناس بحركة نابية

68
00:04:57,876 --> 00:05:00,834
(تشارلي)، أتدرك كم أوشكوا
على طرده اليوم؟

69
00:05:00,959 --> 00:05:01,959
نعم

70
00:05:02,042 --> 00:05:05,292
أتعرف مدى حظّنا لأنّ الآنسة (باسترناك)
قرّرت منحه فرصة ثانية؟

71
00:05:05,501 --> 00:05:08,125
حظّ؟ طبعاً، لمَ لا، لنقل إنّه الحظ

72
00:05:08,876 --> 00:05:12,918
- ما... ما معنى ذلك؟
- يمنعني تواضعي من اعتبارها مهارة

73
00:05:14,999 --> 00:05:16,834
- أبي
- ماذا؟

74
00:05:16,959 --> 00:05:19,542
- لماذا يُعتبر إصبع واحد سيّئاً؟
- لا أدري (جايك)

75
00:05:21,083 --> 00:05:24,417
- لا بأس بهذا، صحيح؟
- صحيح

76
00:05:25,626 --> 00:05:27,334
- أبي؟
- ماذا؟

77
00:05:27,584 --> 00:05:28,876
هل يعني شيئاً؟

78
00:05:32,042 --> 00:05:37,459
- لا
- لا أفهم، من يقرّر؟

79
00:05:52,417 --> 00:05:55,042
عمّي (تشارلي)، راودني حلم غريب

80
00:05:57,083 --> 00:05:58,959
إنّه يزداد غرابة

81
00:06:00,918 --> 00:06:04,834
- مرحباً يا صاح، لمَ لست نائماً؟
- آمل أن أكون كذلك

82
00:06:06,250 --> 00:06:09,417
- مرحباً (جايك)
- مرحباً آنسة (باسترناك)

83
00:06:12,375 --> 00:06:18,000
اسمع، أقيم والآنسة (باسترناك)
حفل مبيت لأنّنا صديقان

84
00:06:20,918 --> 00:06:22,667
مستحيل

85
00:06:23,876 --> 00:06:27,542
(جايك)، أنا معلّمتك
من الساعة 15:8 حتى الثالثة

86
00:06:27,667 --> 00:06:29,999
بعد ذلك الحين أنا إنسانة كالجميع

87
00:06:30,751 --> 00:06:34,626
هذا أسوأ من المرّة التي شاهدت فيها
(سانتا) يتبوّل في المركز التجاري

88
00:06:36,501 --> 00:06:38,792
حسناً، لماذا لا ننهي هذا العرض
الخاص بعد المدرسة الليلة

89
00:06:38,918 --> 00:06:43,125
لا تقلق (جايك)
لن يبدّل ذلك علاقتنا في المدرسة

90
00:06:43,250 --> 00:06:48,501
- إذا ستواصلين معاملتي بقسوة؟
- هذا صحيح، ستبقى الأمور على حالها

91
00:06:48,626 --> 00:06:52,000
- هيّا يا صاح اخلد إلى النوم
- نعم، كأنّني سأنام الآن

92
00:06:53,542 --> 00:06:55,667
- هل تظنّ أنّه سيكون بخير؟
- طبعاً

93
00:06:55,792 --> 00:07:00,250
ليس معتاداً على رؤية معلّمته
خارج الصف وبدون سروال

94
00:07:01,209 --> 00:07:03,584
لا تقلقي سأكلّمه صباحاً
للتأكد من أنّه بخير

95
00:07:03,709 --> 00:07:07,459
- وسأطلب منه أن يكتم الأمر
- شكراً (تشارلي)

96
00:07:10,626 --> 00:07:13,000
آنسة (ماسترناك)

97
00:07:13,334 --> 00:07:15,501
لماذا لا تناديني باسمي الأوّل؟

98
00:07:15,626 --> 00:07:18,542
لا أدري، هذا مثير أكثر

99
00:07:20,209 --> 00:07:23,292
- (تشارلي)؟
- نعم آنسة (باسترناك)؟

100
00:07:23,626 --> 00:07:26,459
هل تظن أنّ (جايك) يصدّق بأنّنا صديقان؟

101
00:07:26,834 --> 00:07:29,250
لمَ لا؟ نحن كذلك، صحيح؟

102
00:07:29,375 --> 00:07:33,083
عندما أتعرّف عليك أكثر
سأعتبرك صديقة بالتأكيد

103
00:07:33,584 --> 00:07:37,918
(تشارلي)، نحن نعرف
أنّ ما يجمعنا أكثر من الصداقة

104
00:07:38,000 --> 00:07:40,792
أكثر؟ إلى أيّ حدّ؟

105
00:07:41,542 --> 00:07:44,834
أعرف أنّ هذا سريع ولا أريد
استخدام كلمة تبدأ بحرف "حاء"

106
00:07:44,959 --> 00:07:49,792
- جيد، شكراً
- لكن يُخيّل إليّ أنّه الحبّ

107
00:07:50,792 --> 00:07:54,375
أنا آسف، أيّة كلمة تبدأ بـ"الحاء"
لم تودّي استعمالها؟

108
00:07:55,209 --> 00:07:58,999
(تشارلي)، تعال لنخلد للنوم

109
00:07:59,626 --> 00:08:02,209
نعم، كأنّني سأغفو الآن!

110
00:08:07,000 --> 00:08:08,876
- صباح الخير
- صباح الخير

111
00:08:08,999 --> 00:08:10,000
ماذا تفعل؟

112
00:08:10,125 --> 00:08:13,292
أعدّ البيض المخفوق الشهير لأخي وابنه

113
00:08:13,417 --> 00:08:16,876
حقاً؟ ما الحماقة التي ارتكبتها
وتحاول التعويض عنها؟

114
00:08:17,792 --> 00:08:20,584
لماذا تفترضين دائماً...؟

115
00:08:22,125 --> 00:08:24,501
لقد أقمت علاقة مع معلّمة (جايك)

116
00:08:24,626 --> 00:08:28,626
(تشارلي)، ألم تتعلّم شيئاً
من علاقتك الفاشلة بقائدة المخيّم؟

117
00:08:28,792 --> 00:08:31,042
إنّ الوضع أسوأ فقد عرف الولد بذلك

118
00:08:31,167 --> 00:08:34,000
- ماذا عن أخيك؟
- لا يعرف بعد

119
00:08:35,417 --> 00:08:40,501
- أعددت الفطور ما المناسبة؟
- لا مناسبة، أحاول المساعدة

120
00:08:40,792 --> 00:08:42,999
شكراً، أقدّر ذلك صباح الخير (بيرتا)

121
00:08:43,083 --> 00:08:45,459
صباح الخير أيّها السافل الغبيّ الأحمق

122
00:08:49,334 --> 00:08:51,459
يسرّني أن أراها بمزاج جيّد
على سبيل التغيير

123
00:08:51,584 --> 00:08:53,375
نعم، اجلس

124
00:08:55,626 --> 00:08:58,709
- تناول البيض
- شكراً

125
00:09:00,459 --> 00:09:01,959
عصير البرتقال المعصور حديثاً

126
00:09:02,042 --> 00:09:04,250
- هل عصرته أنت؟
- لا، كُتب ذلك على العبوة

127
00:09:07,125 --> 00:09:14,083
- حسناً، ما الحماقة التي ارتكبتها؟
- حسناً... حصل أمر غريب

128
00:09:17,209 --> 00:09:24,083
- أقمت علاقة بالآنسة (باسترناك)
- (تشارلي)، ماذا دهاك؟

129
00:09:24,209 --> 00:09:27,459
- ماذا لو عرف (جايك)؟
- حسناً...

130
00:09:29,292 --> 00:09:34,792
- لا@! لا! كيف؟
- صحا وسط الليل وأنا...

131
00:09:34,918 --> 00:09:38,918
أحضرتها إلى هنا؟ ألم تتعلّم شيئاً
من علاقتك الفاشلة بقائدة الكشافة؟

132
00:09:39,959 --> 00:09:41,792
لقد حلت دون طرده من المدرسة

133
00:09:41,918 --> 00:09:43,918
- بهذه الطريقة؟
- على الرحب

134
00:09:44,999 --> 00:09:46,042
هل أنت مجنون؟

135
00:09:46,167 --> 00:09:49,292
لا، لكنّني أشكّ في أنّ الآنسة
(باسترناك) كذلك

136
00:09:49,501 --> 00:09:52,834
- ما معنى ذلك؟
- لا تقلق، سأهتم بالأمر

137
00:09:52,959 --> 00:09:57,292
يشعرني ذلك بالاطمئنان
كيف تقبّل (جايك) ذلك؟ هل ذُعر؟

138
00:09:57,417 --> 00:10:00,876
- ليس بقدرك
- صباح الخير

139
00:10:01,209 --> 00:10:02,542
أترى؟ إنّه بخير

140
00:10:02,834 --> 00:10:08,584
(جايك) أتودّ التحدّث عمّا رأيته أمس
العم (تشارلي) والآنسة (باسترناك)؟

141
00:10:08,709 --> 00:10:11,876
رباه! هل حصل ذلك حقاً؟

142
00:10:15,042 --> 00:10:19,751
- جيّد (آلن) أحسنت
- أبي، أيمكنني الدراسة في المنزل؟

143
00:10:21,959 --> 00:10:26,959
(جايك)، لا تقلق
اذهب إلى المدرسة ولا تقل شيئاً لأحد

144
00:10:27,083 --> 00:10:30,501
سأخبرها أنّه لم يعد بوسعي مقابلتها
وننسى ما حصل

145
00:10:30,667 --> 00:10:33,667
ستتكرّر تجربة الكشافة من جديد

146
00:10:38,751 --> 00:10:40,209
آمل أن تكوني قد احتفظت بمكان للتحلية

147
00:10:40,334 --> 00:10:45,876
- احتفظت بمكان لك
- هل أنت متأكدة؟

148
00:10:45,999 --> 00:10:50,334
لأنّني عبارة عن سعرات حرارية فارغة
ماذا عن كوب فاكهة لذيذة؟

149
00:10:50,459 --> 00:10:52,417
نريد كوبي فاكهة لو سمحت

150
00:10:53,125 --> 00:10:56,083
اسمعي (دولوريس) علينا التحدّث

151
00:10:56,459 --> 00:11:02,042
- نادني الآنسة (باسترناك)
- لا، لنبقها مسألة ودية

152
00:11:02,959 --> 00:11:06,751
(دولوريس)، أنت امرأة مذهلة
واستمتعت برفقتك كثيراً

153
00:11:07,584 --> 00:11:11,667
لكنّني واثق من أنّك تستحقين
شخصاً أفضل منّي بكثير

154
00:11:12,834 --> 00:11:16,626
- حسناً، أنا أفهم
- جيد، شكراً

155
00:11:16,792 --> 00:11:21,292
أنت لا تشعر بالأمان
لكن لا تقلق، لن أتركك

156
00:11:21,751 --> 00:11:25,417
لا، لا، لا، ليس هذا ما يقلقني

157
00:11:25,834 --> 00:11:35,999
(دولوريس)، أنا رجل سيّىء وعابث
أنتقل من امرأة إلى أخرى

158
00:11:36,083 --> 00:11:41,876
(تشارلي)، هذا هو الماضي
لن أتخلّى عن علاقتنا، أتعرف لماذا؟

159
00:11:41,999 --> 00:11:48,167
- لماذا؟
- أخبرني أحدهم أنّنا ننتمي لبعضنا

160
00:11:48,292 --> 00:11:51,042
حقاً، لا يُعقل أنّه يعرفني

161
00:11:51,209 --> 00:11:55,125
إنّه يعرفك جيداً ويحبّك أكثر مني

162
00:11:58,918 --> 00:12:01,584
أنّ اتحادنا مكرّس (تشارلي)

163
00:12:03,584 --> 00:12:07,918
- ماذا؟ ماذا قلت؟
- بعد إقدامنا على الزنى

164
00:12:09,751 --> 00:12:12,918
صلّيت طلباً للغفران
وتلقّيت نصيحة بعدم القلق

165
00:12:16,167 --> 00:12:19,417
- من المصدر ذاته؟
- إنّه الوحيد (تشارلي)

166
00:12:19,542 --> 00:12:23,250
وهو يرشدني بحنان منذ أن توقفت
عن رقص التعرّي في (رينو)

167
00:12:23,501 --> 00:12:28,334
حقاً؟ في أيّ ناد كنت؟
هل كنت ترتدين زيّ معلّمة؟

168
00:12:28,667 --> 00:12:34,959
هذا لا يهمّ، المهمّ أنّ اليد التي أنقذتني
من الانحطاط أحضرتني إليك

169
00:12:35,125 --> 00:12:39,709
- لماذا؟ للمزيد من الانحطاط؟
- لا، لمساعدتك على التحسّن

170
00:12:39,834 --> 00:12:43,250
لتحقيق إمكانياتك، اجلس الآن
بشكل مستقيم وتناول الفاكهة

171
00:12:45,042 --> 00:12:47,999
- حسناً
- حسناً ماذا؟

172
00:12:50,042 --> 00:12:52,167
حسناً آنسة (باسترناك)

173
00:12:57,751 --> 00:13:01,876
مرحباً (تشارلي) احزر من أنا
أعرف أننا لم نضع خططاً الليلة

174
00:13:01,999 --> 00:13:06,709
لكن علينا أن نجتمع، ونتحدث عن
الطريق الذي نسلكه وإلى أين يتجه

175
00:13:06,834 --> 00:13:11,959
نعرف إلى أين يتجه لكن يسرني
سماع الكلام من فمك

176
00:13:12,125 --> 00:13:17,542
من فمك الجميل، الرائع اتصل بي عزيزي

177
00:13:18,876 --> 00:13:22,501
من الغريب الاستماع إلى رسائل مماثلة

178
00:13:23,459 --> 00:13:25,626
أتخيل ذلك، إذاً؟

179
00:13:25,751 --> 00:13:27,501
- أتريد رأياً محترفاً؟
- لو سمحت

180
00:13:27,751 --> 00:13:32,167
- إنها مجنونة للغاية
- نعم، هذا ما ظننته

181
00:13:32,501 --> 00:13:38,125
إنها بالكاد تعرفك
فكيف تتصرّف بهذه الوقاحة؟

182
00:13:39,751 --> 00:13:44,584
(روز) قضينا ليلة معاً
فقيدت نفسك ببرّادي

183
00:13:45,125 --> 00:13:48,501
كان ذلك مختلفاً
كان من المقدّر لنا التواجد معاً

184
00:13:49,334 --> 00:13:52,292
حسناً كنت سأسألك
عن أفضل طريقة لٕانهاء الٔامور

185
00:13:52,417 --> 00:13:56,709
لكنني أدركت أنّ قطع العلاقات
ليس مجال خبرتك

186
00:13:57,000 --> 00:14:01,209
نعم، أنا أتزاوج لمدى الحياة
وأشبه البطريق من هذه الناحية

187
00:14:02,584 --> 00:14:05,626
كما أنني أحب الانزلاق
على بطني على الجليد

188
00:14:09,999 --> 00:14:12,542
عمي (تشارلي) احزر ما حدث
مع الٓانسة (باسترناك) اليوم؟

189
00:14:12,667 --> 00:14:14,042
لا تقلق يا صاح، أنا على وشك
قطع علاقتي بها

190
00:14:14,167 --> 00:14:16,542
- لا، لا تفعل، لا
- لمَ لا؟

191
00:14:17,083 --> 00:14:19,000
انظر إلى هذا

192
00:14:21,209 --> 00:14:24,501
- نلت علامة ممتاز في التاريخ
- أحسنت (جايك)

193
00:14:24,626 --> 00:14:26,209
انظر إلى أجوبته

194
00:14:26,959 --> 00:14:31,999
"وقّع (أبراهام لينكولن)
إعلان التحرير بقلم"

195
00:14:34,125 --> 00:14:36,751
- نال علامة ممتاز بهذه الٔاجوبة؟
- حصل الكل على ممتاز

196
00:14:36,876 --> 00:14:40,709
كانت سعيدة طوال النهار
حتى إنها أعادت لي براز الكلب المزيف

197
00:14:41,834 --> 00:14:47,999
- (تشارلي) أنا أعطيتك إياه
- اقتحمت منزلي وتركته على وسادتي!

198
00:14:49,042 --> 00:14:53,792
لكنك أعدت إهداءه
وأنا كنت أظن أنك شاب راق

199
00:15:07,542 --> 00:15:09,918
(جايك) لماذا لا تذهب
إلى غرفتك وتنجز فروضك؟

200
00:15:10,000 --> 00:15:14,209
لم تعطنا فرضاً للمرة الٔاولى
أحبك عمي (تشارلي)

201
00:15:15,626 --> 00:15:19,167
- رباه!
- نعم، أظنك تعرف ما عليك فعله

202
00:15:19,959 --> 00:15:24,792
- أقطع علاقتي بالٓانسة (باسترناك)
- بالطبع لا علامته "ممتاز"

203
00:15:26,417 --> 00:15:29,584
لم يحظ بعلامة ممتاز
منذ فترة النوم في الحضانة

204
00:15:30,626 --> 00:15:33,167
- لكنه لا يتعلم شيئاً
- (تشارلي) رتّب أولوياتك

205
00:15:33,292 --> 00:15:35,918
أنا أحاول إدخاله إلى مدرسة
متوسطة جيدة

206
00:15:36,417 --> 00:15:42,042
بعد قبوله سيتعلم أنّ (ساكاجاوا)
ليس "كيساً مليئاً بـ(الجاوا)"

207
00:15:48,792 --> 00:15:52,584
- هل أنت جاهزة للعشاء؟
- (تشارلي) تسرني رؤيتك

208
00:15:55,876 --> 00:15:58,417
لا بأس برؤيتك أيضاً

209
00:16:01,083 --> 00:16:02,542
(تشارلي)

210
00:16:02,834 --> 00:16:04,626
- ماذا؟
- العلكة

211
00:16:07,459 --> 00:16:08,876
آسف

212
00:16:09,042 --> 00:16:13,709
كان نهاري رائعاً، أحسن الٔاولاد كلهم
سلوكهم بمن فيهم (جايك)

213
00:16:13,918 --> 00:16:14,959
هذا جيد

214
00:16:15,042 --> 00:16:18,501
هل يمكنني إخبارك سراً
صغيراً؟ لم أكترث لـ(جايك) قط

215
00:16:20,667 --> 00:16:24,584
- قلت إنك تعاملينه كالٓاخرين
- كان عليّ قول ذلك

216
00:16:26,042 --> 00:16:28,417
إلى أين سنذهب للعشاء؟

217
00:16:29,292 --> 00:16:32,292
- لم أتخذ قراري
- أتيت غير مستعد

218
00:16:33,459 --> 00:16:37,250
(تشارلي) تتمتع بإمكانيات كبيرة
ليتك تبذل الجهد

219
00:16:38,083 --> 00:16:48,999
اسمعي، وضعت حداً عالياً لسلوك
الفتيات الغريب لكنك تتخطينه بسهولة

220
00:16:51,000 --> 00:16:53,751
- أنت غاضب عليّ
- لا، لا

221
00:16:53,876 --> 00:16:56,542
- بلى
- لا، لست غاضباً

222
00:16:56,667 --> 00:16:58,584
ما مشكلتك إذاً

223
00:17:02,209 --> 00:17:04,751
لا شيء، انسي الٔامر
لنستمتع بأمسيتنا

224
00:17:04,876 --> 00:17:08,876
(تشارلي) هذا رائع
دعنا لا نتقاتل مجدداً

225
00:17:10,042 --> 00:17:12,584
لا، أكره ذلك

226
00:17:14,667 --> 00:17:19,751
- هل بوسعي دخول الحمام؟
- هل يمكنني دخول الحمام؟

227
00:17:20,501 --> 00:17:25,000
- حسناً، هل يمكنني؟
- يمكنك الانصراف

228
00:17:27,751 --> 00:17:31,167
- شكراً
- (تشارلي)

229
00:17:51,876 --> 00:17:55,834
اسمعا، أنا آسف لٔان علاقتي
بالٓانسة (باسترناك) لم تنجح

230
00:17:57,459 --> 00:18:00,584
اعلما أنني قطعت شوطاً إضافياً
لٕاسعادها

231
00:18:00,709 --> 00:18:03,834
(آلن) أنت تفهم قصدي
و(جايك) ستفهم ذات يوم

232
00:18:07,250 --> 00:18:09,459
هيا، قلت إنني آسف

233
00:18:16,417 --> 00:18:21,083
حسناً إنها غير منصفة بهذا الفرض
أتعلمان؟ سأكلم المديرة

234
00:18:21,751 --> 00:18:26,083
- ربما عليك مواعدتها
- هذا طريف للغاية

235
00:18:26,667 --> 00:18:30,959
هل هذا خيار ممكن؟
لٔانني سأفعل ذلك

236
00:18:31,042 --> 00:18:35,167
إن كان الٔامر سيحول دون كتابتي
250 كلمة عن "شارة الشجاعة الحمراء"

237
00:18:41,334 --> 00:18:43,792
"إنّ وضع التقارير
المتعلقة بالكتب أمر مقرف

238
00:18:45,083 --> 00:18:47,375
- أبي
- نعم؟

239
00:18:47,501 --> 00:18:50,125
أرجوك أبقه بعيداً عن مدرّبة الكاراتيه

