﻿1
00:00:01,584 --> 00:00:03,584
- إذاً عزيزي
- ماذا؟

2
00:00:03,709 --> 00:00:05,459
أترى شيئاً تحبه؟

3
00:00:05,709 --> 00:00:07,999
لا أدري، ما معنى لحم غزال؟

4
00:00:08,125 --> 00:00:09,918
- أيّل
- ماذا؟

5
00:00:10,250 --> 00:00:12,083
- أيّل
- ماذا؟

6
00:00:13,000 --> 00:00:15,417
أيّل، أ - ي - ي - ل

7
00:00:15,584 --> 00:00:18,042
ماذا؟ م - ا - ذ - ا

8
00:00:19,792 --> 00:00:21,667
ما خطبه؟

9
00:00:22,042 --> 00:00:25,584
(جايك)، إنه الٔايّل في الغابة مثل (بامبي)

10
00:00:25,751 --> 00:00:27,876
رائع، لنأكل (بامبي)

11
00:00:28,584 --> 00:00:30,959
قريباً على محطة الكابل

12
00:00:36,250 --> 00:00:38,459
أمي، ماذا تفعلين؟

13
00:00:38,626 --> 00:00:41,209
- لا شيء
- هذه سرقة

14
00:00:41,584 --> 00:00:44,792
بالكاد، أدفع 12 دولاراً
مقابل كأس (مارتيني)

15
00:00:44,918 --> 00:00:47,167
لحسن حظّهم أنني لن آخذ الكرسي

16
00:00:47,626 --> 00:00:51,417
- أنت ستدفعين؟
- إنه مجاز، (تشارلز)

17
00:00:51,584 --> 00:00:53,709
- أيمكنني أخذ هذه؟
- لا

18
00:00:53,876 --> 00:00:57,042
هيا، يا غاليتي

19
00:00:57,417 --> 00:01:00,250
اتركها، لا نأخذ أشياء ليست ملكاً لنا

20
00:01:00,375 --> 00:01:03,709
اسمعوا من يعظ
السيد "حسم 5 أصابع"

21
00:01:03,834 --> 00:01:05,000
ما معنى هذا؟

22
00:01:05,125 --> 00:01:07,709
هذا لا يعني شيئاً
كيف تريد لحم الغزال؟

23
00:01:07,834 --> 00:01:10,125
أيقدّمونه مع القرنين؟

24
00:01:10,292 --> 00:01:14,250
(ألان)، ما من داع
لعدم تعلّم ابنك من أخطائك

25
00:01:14,375 --> 00:01:16,209
لم أقترف خطأ، أمي

26
00:01:16,375 --> 00:01:21,250
هذا لا يُعقل
بعد 25 سنة ما زال ينكر السرقة

27
00:01:21,459 --> 00:01:24,751
فهمت، "حسم 5 أصابع"، رائع

28
00:01:25,000 --> 00:01:27,792
لم أسرق، (جايك)
كان سوء تفاهم

29
00:01:27,918 --> 00:01:31,751
(ألان)، أرجوك، كنت تتنقّل
في متجر ألعاب مع أخيك

30
00:01:31,876 --> 00:01:34,042
والـ(سيلي باتي) قفزت في جيبك

31
00:01:34,167 --> 00:01:35,918
نعم

32
00:01:36,834 --> 00:01:39,459
ليست كذبة جيدة، أبي

33
00:01:40,042 --> 00:01:42,042
حسناً، هل أنتم مستعدون للطلب؟

34
00:01:42,292 --> 00:01:44,584
لهذا لا تسمح لي بالحصول
على (سيلي باتي)؟

35
00:01:44,709 --> 00:01:48,250
- إنها لعبة سخيفة لا جدوى منها
- لكن لمَ سرقتها؟

36
00:01:48,417 --> 00:01:52,083
لم أفعل، لا بدّ أنّ الحارس
دسّها في جيبي لٕاحداث أزمة

37
00:01:52,751 --> 00:01:58,375
(ألان)، أيّ شخص كامل العقل سيدسّ
(سيلي باتي) في جيب فتى في التاسعة؟

38
00:01:58,584 --> 00:02:00,667
نعم، من بالطبع؟

39
00:02:01,584 --> 00:02:03,834
(جايك)، هل أكلت يوماً حلازين؟

40
00:02:03,959 --> 00:02:05,209
نعم بالطبع

41
00:02:05,334 --> 00:02:08,834
- أعني في مطعم
- لا

42
00:02:20,667 --> 00:02:22,751
- هل أنت بخير؟
- لا

43
00:02:22,876 --> 00:02:26,834
لم يكن للٔايّل قرنان لكنني أشعر بهما

44
00:02:28,876 --> 00:02:30,542
ستشعر بالتحسّن غداً

45
00:02:30,667 --> 00:02:32,834
علينا مقاضاة المطعم

46
00:02:33,042 --> 00:02:35,542
سأبدأ بهذا حالًا، هيا

47
00:02:36,834 --> 00:02:38,292
- أبي؟
- نعم

48
00:02:38,417 --> 00:02:40,501
هل سرقت يوماً سيارة؟

49
00:02:40,667 --> 00:02:42,626
لم أسرق يوماً شيئاً

50
00:02:42,792 --> 00:02:46,250
لا بأس، يمكنك إخباري
أعرف أنّ لديك تهماً سابقة

51
00:02:46,999 --> 00:02:52,667
للمرة الٔاخيرة، لم آخذ (سيلي باتي)
لكن الاختبار كله لقّنني درساً

52
00:02:52,792 --> 00:02:54,000
وهل تعرف ما كان الدرس؟

53
00:02:54,125 --> 00:02:57,542
إن قُبض عليك، تمسّك بقصّتك
مهما كانت تافهة؟

54
00:02:57,751 --> 00:03:02,876
- لا، كان الدرس...
- لحظة أبي، حسناً تكلّم

55
00:03:03,292 --> 00:03:05,334
كان الدرس...

56
00:03:05,584 --> 00:03:08,792
رباه@! (جايك) هذا مريع

57
00:03:08,959 --> 00:03:12,792
نعم، ليتني استطعت تركه للمدرسة

58
00:03:25,000 --> 00:03:27,042
- أنت أيضاً؟
- نعم

59
00:03:27,167 --> 00:03:30,876
يبدو أنّ أمي لم تكن الطفيلية
الوحيدة في العشاء الليلة

60
00:03:34,501 --> 00:03:37,584
كم تذكر من
حادثة (سيلي باتي)؟

61
00:03:38,417 --> 00:03:41,042
ليس الكثير

62
00:03:41,334 --> 00:03:45,999
أذكر أنك بكيت
عندما جرّوك إلى مكتب مدير المتجر

63
00:03:46,125 --> 00:03:49,375
ثمّ ذهبت واشتريت
هوت دوغ بالذرة وشراب ليمون

64
00:03:51,209 --> 00:03:54,667
كم كان لذيذاً، أتذكره؟

65
00:03:54,834 --> 00:03:57,501
لا، أعني هل رأيتني آخذ (سيلي باتي)؟

66
00:03:57,709 --> 00:04:01,000
لا، لم أقترب من (سيلي باتي)

67
00:04:01,209 --> 00:04:04,876
أظنني كنت في القسم
الدمى أنظر تحت ثوب (باربي)

68
00:04:05,542 --> 00:04:07,918
كم كان هذا مخادعاً

69
00:04:08,042 --> 00:04:11,667
لو قبض على (جايك) وهو يسرق
وأخبرني القصة التي أخبرتها

70
00:04:11,792 --> 00:04:13,501
يستحيل أن أصدّقه

71
00:04:13,626 --> 00:04:15,834
لنأمل ألّا يُقبض عليه

72
00:04:16,709 --> 00:04:20,292
- أيمكنني أن أخبرك سراً؟
- حسناً

73
00:04:21,042 --> 00:04:24,501
لطالما عرفت أنه لم يكن الحارس

74
00:04:25,959 --> 00:04:28,125
حقاً؟

75
00:04:29,250 --> 00:04:33,083
هناك تفسير واحد منطقيّ
لوصول (سيلي باتي) إلى سروالي

76
00:04:37,000 --> 00:04:39,125
وما هو؟

77
00:04:42,584 --> 00:04:49,083
في الواقع سرقتها
لكنّ عقلي لم يتقبّل الٔامر

78
00:04:49,375 --> 00:04:52,542
لذا، بطريقة ما، محوت الٔامر

79
00:04:53,834 --> 00:04:56,250
يا للدماغ البشري، عليك أن تحبّه

80
00:04:56,459 --> 00:05:00,417
إنها أمور تحصل، صحيح؟
تفعل أمراً مريعاً وتستيقظ فلا تذكره

81
00:05:00,542 --> 00:05:02,250
نعم

82
00:05:03,000 --> 00:05:06,626
لكنك تراها مستلقية قربك

83
00:05:07,417 --> 00:05:12,751
هذا اليوم غيّر حياتي ومذّاك الوقت
كان عليّ الاحتراس من "(ألان) السيىء"

84
00:05:13,083 --> 00:05:15,334
آسف، "(ألان) السيىء"؟

85
00:05:15,709 --> 00:05:19,375
نعم، هذا ما أدعوه إمكانيّتي
على ارتكاب الشرّ

86
00:05:20,626 --> 00:05:21,626
رباه!

87
00:05:21,876 --> 00:05:24,375
لهذا لطالما عملت بكدّ
لٔاكون ابناً صالحاً

88
00:05:24,501 --> 00:05:26,501
وطالباً صالحاً وشخصاً صالحاً

89
00:05:26,626 --> 00:05:30,709
وقد نجحت، أنت صالح وصالح وصالح

90
00:05:30,959 --> 00:05:33,334
بالطبع، أصبحت رائعاً

91
00:05:34,334 --> 00:05:38,584
لكن بأيّ ثمن؟ ألديك فكرة
كم كان عليّ الضغط على نفسي

92
00:05:38,709 --> 00:05:41,250
لٕابقاء "(ألان) السيىء"، مكبوحاً؟

93
00:05:44,667 --> 00:05:46,834
لديّ لمحة

94
00:05:47,709 --> 00:05:51,876
أظن أنه عليّ عدّ بركاتي
إذ توقّفت في الوقت المناسب

95
00:05:51,999 --> 00:05:54,042
من يدري أيّ نوع من الوحوش كنت لٔاصبح

96
00:05:54,167 --> 00:05:56,209
إن لم يقبضوا عليّ مع (سيلي باتي)؟

97
00:05:56,417 --> 00:06:00,167
لكن ماذا لو دسّها الحارس في جيبك؟

98
00:06:00,292 --> 00:06:03,125
هذا سيعني أنه لا وجود
لـ(ألان) السيىء

99
00:06:03,417 --> 00:06:07,751
هذا صحيح، لكن لا يمكنني
التفكير في هذا الاحتمال

100
00:06:11,584 --> 00:06:14,042
لا يمكن لٔاحدنا أن يفعل

101
00:06:22,334 --> 00:06:24,292
إنه بخير

102
00:06:29,000 --> 00:06:30,834
مرحباً (تشارلي)

103
00:06:31,375 --> 00:06:33,250
مرحباً (روز)

104
00:06:33,792 --> 00:06:36,792
يبدو أنّ أحدهم
بحاجة إلى من يواسيه

105
00:06:36,918 --> 00:06:38,626
لا، شكراً

106
00:06:38,792 --> 00:06:42,959
- أتريد إذاً تبادل القبل؟
- (روز)

107
00:06:43,083 --> 00:06:47,792
أنت محق، لقد تخطّيت
حدودي وأستحق صفعة

108
00:06:49,501 --> 00:06:51,667
حسناً، ماذا يجري؟

109
00:06:52,501 --> 00:06:54,125
أيمكنني أن أعهد لك بشيء؟

110
00:06:54,250 --> 00:06:57,000
عهدت لي برقم حسابك المصرفيّ

111
00:06:57,918 --> 00:07:02,083
- لم أعطك رقم حسابي المصرفيّ
- صحيح، تابع

112
00:07:03,334 --> 00:07:06,999
هل فعلت يوماً شيئاً خطأ
ومريعاً إلى درجة...

113
00:07:07,083 --> 00:07:08,542
نعم

114
00:07:09,417 --> 00:07:11,709
- دعيني أنتهي
- آسفة

115
00:07:11,834 --> 00:07:17,667
شيء بدا غير مؤذ وقتها
لكنه أفسد حياة أحدهم؟

116
00:07:17,792 --> 00:07:23,792
سؤال وجيه، أظن
أنه من المبكر قول هذا، هيا

117
00:07:24,292 --> 00:07:29,459
أنا فعلت، منذ 25 سنة
وضعت (سيلي باتي) في جيب أخي

118
00:07:29,626 --> 00:07:33,083
إن تركتها هناك
فيجب أن تكون ما زالت جيدة

119
00:07:34,167 --> 00:07:39,000
أقصد أنّ الجميع ظنّه
سرقها ولم أخبره الحقيقة

120
00:07:39,125 --> 00:07:40,751
والذنب الٓان يتآكلك

121
00:07:40,876 --> 00:07:44,209
ولست متأكداً إن كان الاعتراف
سيحسّن الٔامور أو يجعلها أسوأ

122
00:07:44,334 --> 00:07:46,542
نعم، بالتحديد

123
00:07:46,709 --> 00:07:49,459
هذا شعور مثير، أليس كذلك؟

124
00:07:50,000 --> 00:07:51,626
هيا (روز)

125
00:07:51,751 --> 00:07:55,000
- أتريد نصيحتي، (تشارلي)؟
- ليساعدني الرب، نعم

126
00:07:55,209 --> 00:07:58,709
احمل سرّك إلى القبر
لكن اترك في خزنة ورقة

127
00:07:58,834 --> 00:08:02,751
تشرح فيها كل عمل
مشكوك فيه ارتكبته

128
00:08:02,876 --> 00:08:05,542
مع تعليمات بفتح الخزنة وقت مماتك

129
00:08:05,667 --> 00:08:09,209
وقراءة الورقة أمام الٔاصدقاء
والٔاقارب والعشيقات السابقات

130
00:08:11,334 --> 00:08:14,834
- هذا يعجبني
- جيد

131
00:08:16,083 --> 00:08:19,792
يمكننا الٓان الاسترخاء
والاستمتاع بالسهرة

132
00:08:29,209 --> 00:08:31,459
غنّ معي، (تشارلي)

133
00:08:42,042 --> 00:08:44,167
3، 4، 5، 6، 7

134
00:08:44,667 --> 00:08:46,125
- هل أنت محتشم؟
- نعم

135
00:08:46,250 --> 00:08:48,751
3، 4، 5، 6، 7

136
00:08:49,834 --> 00:08:51,292
ماذا يجري؟

137
00:08:51,918 --> 00:08:53,626
لا شيء، أتيت لٔاتمنى لك ليلة طيبة

138
00:08:53,751 --> 00:08:56,000
3، 4، 5، 6، 7

139
00:08:58,042 --> 00:09:01,292
لماذا؟ 3، 4، 5، 6، 7

140
00:09:02,709 --> 00:09:05,792
لا شيء، بدوت متوتّراً
قبلًا وشعرت بالقلق

141
00:09:06,542 --> 00:09:10,959
شكراً، أنت أخ صالح
3، 4، 5، 6، 7

142
00:09:13,167 --> 00:09:16,792
- أتفعل هذا كل ليلة؟
- أتمزح؟ بعد كل وجبة

143
00:09:16,918 --> 00:09:18,792
3، 4، 5، 6، 7

144
00:09:19,167 --> 00:09:21,584
أنت مكبوت للغاية، صحيح؟

145
00:09:21,876 --> 00:09:25,000
ثمن اللثة الصحية
هو الاحتراس الٔابدي

146
00:09:28,292 --> 00:09:30,876
رباه! لم أعد أستطيع فعل هذا

147
00:09:32,167 --> 00:09:33,501
ماذا؟

148
00:09:33,626 --> 00:09:36,584
- عليّ أن أخبرك شيئاً
- حسناً

149
00:09:36,709 --> 00:09:39,709
- اخرج إلى غرفة النوم
- حسناً

150
00:09:43,792 --> 00:09:46,167
- ماذا تفعل؟
- ستفهم بعد دقيقة

151
00:09:46,292 --> 00:09:47,501
ظننت أنه لديك ما تخبرني به

152
00:09:47,626 --> 00:09:49,209
نعم

153
00:09:50,417 --> 00:09:53,042
لا وجود لـ(ألان) السيىء

154
00:09:53,292 --> 00:09:56,876
أنا من سرق (سيلي باتي)
ووضعها في جيبك عندما لم تكن تنظر

155
00:09:56,999 --> 00:09:58,584
3، 4، 5، 6، 7

156
00:09:58,709 --> 00:10:04,334
تباً لك! اخرج إلى هنا ومت كرجل

157
00:10:04,667 --> 00:10:07,999
يا للعجب، هناك وجود
لـ(ألان) السيىء

158
00:10:10,501 --> 00:10:14,417
أبي، عندما اعتقلت للسرقة
هل اصطحبوك إلى السجن؟

159
00:10:15,000 --> 00:10:18,501
لم يعتقلوني ولم يكن هناك سجن

160
00:10:18,667 --> 00:10:22,375
إذاً، أظنك لم تضطرّ
إلى ضرب رجل أخذ أغراضك في الحديقة

161
00:10:23,918 --> 00:10:26,999
فككت الشيفرة في علبة
الكابل مجدداً، صحيح؟

162
00:10:27,125 --> 00:10:30,959
الرقم هو 1، 2، 3، 4 ويمكن لقرد فكّه

163
00:10:36,876 --> 00:10:40,292
- صباح الخير
- صباح الخير، لمَ تمشي هكذا؟

164
00:10:40,417 --> 00:10:43,042
أمضيت الليلة في الحمّام

165
00:10:43,334 --> 00:10:45,459
أنت أيضاً؟

166
00:10:48,542 --> 00:10:51,042
أخبر (جايك) ما قلته لي ليلة أمس

167
00:10:51,709 --> 00:10:57,584
حسناً، بالطبع، (جايك)
والدك لم يسرق (سيلي باتي)، أنا فعلت

168
00:10:57,709 --> 00:10:59,334
- حقاً؟
- نعم

169
00:10:59,501 --> 00:11:04,000
وضعتها في جيبه كي يتورّط
هو بالمتاعب لدى حصول شيء

170
00:11:04,959 --> 00:11:06,918
ما رأيك الٓان، (جايك)؟

171
00:11:07,000 --> 00:11:09,709
أظن أنّ العمّ (تشارلي) نابغة

172
00:11:09,834 --> 00:11:12,542
ماذا؟ لا، لا، ليس نابغة، لا

173
00:11:12,751 --> 00:11:15,751
إنها الجريمة المثالية، كيف فكرت فيها؟

174
00:11:15,999 --> 00:11:18,626
لا أدري، رأيت (سيلي باتي)

175
00:11:18,751 --> 00:11:23,292
وكان والدك يرتدي سروال التشينو بالجيوب
الكبيرة وأظن أنّ ضوءاً لمع في رأسي

176
00:11:23,417 --> 00:11:27,876
- (تشارلي)
- ضوء سيىء، شرير

177
00:11:28,000 --> 00:11:32,125
لٔانّ السرقة خطأ وإلقاء اللوم
على أحدهم أسوأ، أتفهم؟

178
00:11:32,292 --> 00:11:35,000
نعم، إذاً، كان أبي طُعماً

179
00:11:37,125 --> 00:11:39,042
تقنياً، التعبير هو "بغل"

180
00:11:39,167 --> 00:11:43,125
- بغل؟ لماذا؟
- لٔانّه يحمل أشياء

181
00:11:43,959 --> 00:11:46,334
- بالطبع
- حسناً

182
00:11:46,542 --> 00:11:49,542
المهم أنّ والدك
لم يسرق شيئاً في حياته

183
00:11:49,667 --> 00:11:52,000
وعمّك (تشارلي) سارق وجبان

184
00:11:52,125 --> 00:11:54,626
نعم لكنك بغل

185
00:11:56,292 --> 00:11:58,751
هل أنت مسرور؟
اذهب لارتداء ثيابك وللاغتسال

186
00:11:58,876 --> 00:12:01,876
- أيمكننا الذهاب إلى مركز التبضّع؟
- لمَ تريد... لا

187
00:12:03,209 --> 00:12:05,792
عليّ إحضار بغل مختلف

188
00:12:07,083 --> 00:12:11,042
- حسناً، أيمكننا نسيان هذا؟
- لا، لا يمكننا

189
00:12:11,167 --> 00:12:16,125
أشعر بالخيانة وبالٔاذى
بطرائق أعجز عن التعبير عنها

190
00:12:16,292 --> 00:12:18,375
وتظن أننا نستطيع نسيان هذا فحسب؟

191
00:12:18,501 --> 00:12:20,375
كنت آمل هذا

192
00:12:20,626 --> 00:12:22,999
آسف لكنّ الٔامر ليس سهلًا

193
00:12:23,083 --> 00:12:27,292
فبفضلك، تغيّرت حياتي إلى أقصى حدّ

194
00:12:27,417 --> 00:12:32,709
انظر إليّ، (تشارلي)
أنا رجل متوسّط العمر مفلس عصابي

195
00:12:32,834 --> 00:12:34,834
لا يعرف حتى من هو أو إلى أين ينتمي

196
00:12:34,959 --> 00:12:38,834
ليس لديّ شيء، (تشارلي)
لا زوجة ولا منزل، لا شيء

197
00:12:38,959 --> 00:12:40,542
حسناً

198
00:12:42,626 --> 00:12:45,542
إذاً، هل عليّ مخاطبتك بعد الغداء؟

199
00:12:49,334 --> 00:12:51,751
ماذا تريدني أن أفعل
(ألان)؟ قلت إنني آسف

200
00:12:51,876 --> 00:12:53,918
اعترفت أمام (جايك)
وأشكّ في كوني نمت

201
00:12:54,000 --> 00:12:56,584
أكثر من 6 أو 7 ساعات ليلة أمس

202
00:12:56,959 --> 00:12:59,999
ما من شيء يمكنك فعله
لقد حصل ضرر ولا يمكنك العودة عنه

203
00:13:00,083 --> 00:13:04,125
هيا، أنا أخوك وستسامحني
في النهاية، كالعادة

204
00:13:04,250 --> 00:13:07,209
لا، هذا مختلف
إنه أسوأ شيء فعلته لي

205
00:13:07,334 --> 00:13:09,250
لا

206
00:13:10,584 --> 00:13:12,417
ماذا تعني؟

207
00:13:13,834 --> 00:13:17,250
أحدّثك فحسب

208
00:13:20,417 --> 00:13:23,459
- مرحباً أمي
- (تشارلي)، ماذا تفعل هنا؟

209
00:13:23,626 --> 00:13:25,751
كنت في الجوار وفكرت في زيارتك

210
00:13:25,876 --> 00:13:27,417
لماذا؟

211
00:13:29,209 --> 00:13:32,501
- لا أدري، أنا ابنك
- و؟

212
00:13:33,626 --> 00:13:37,083
- أملت أن نتكلّم
- بشأن...؟

213
00:13:38,834 --> 00:13:43,250
- أيمكنني الدخول من فضلك؟
- هل تهرب من وجه العدالة؟

214
00:13:44,042 --> 00:13:45,876
لست أهرب من وجه أحد، أمي

215
00:13:45,999 --> 00:13:50,125
تذكر أنّ لا أحد سيفكّر
في البحث عنك في منزل أمك

216
00:13:52,000 --> 00:13:55,542
- فهمت قصدك، لا أزورك كفاية
- لا تزورني البتّة

217
00:13:56,125 --> 00:13:58,167
والشعور بالذنب يتآكلني

218
00:13:58,334 --> 00:14:01,042
تقول هذا فقط لتشعرني بالتحسّن

219
00:14:02,125 --> 00:14:04,000
إذاً، ماذا يجري؟

220
00:14:04,250 --> 00:14:08,792
حسناً، أتذكرين الليلة الفائتة خلال العشاء
عندما تكلّمنا عن قصة (سيلي باتي)؟

221
00:14:09,125 --> 00:14:11,999
هل أزعجك لحم الغزال؟

222
00:14:12,459 --> 00:14:14,626
نعم لكن لم أحضر إلى هنا
للتكلّم بهذا الشأن

223
00:14:14,959 --> 00:14:17,834
أنوي مقاضاة المطعم

224
00:14:19,334 --> 00:14:23,209
- على كلٍ، بشأن (سيلي باتي)
- ماذا عنها؟

225
00:14:23,834 --> 00:14:27,167
(ألان) لم يسرقها، أنا فعلت

226
00:14:27,626 --> 00:14:30,000
وضعتها في جيبه

227
00:14:30,167 --> 00:14:36,709
لفّقت تهمة ضدّ أخيك الصغير؟
كيف استطعت ذلك؟

228
00:14:36,834 --> 00:14:39,083
أعلم، كان أمراً فاسداً فعلته

229
00:14:39,209 --> 00:14:42,918
فاسد؟ لا يمكن التكلّم عنه

230
00:14:43,167 --> 00:14:47,083
ألديك فكرة عمّا جعلتني أعانيه؟

231
00:14:48,250 --> 00:14:49,250
أنت

232
00:14:49,375 --> 00:14:53,876
أولًا، إحراج ظنّ الناس
بأنني ولدت سارقاً

233
00:14:53,999 --> 00:14:58,417
ثمّ كل العناء الذي تكبّدته
لمحاولة إيجاد طرائق ذكية

234
00:14:58,584 --> 00:15:01,292
لٕاخفاء مجوهراتي بعيداً
عن أصابعه اللزجة

235
00:15:01,417 --> 00:15:02,459
حسناً أمي، هذا ليس حقاً ما...

236
00:15:02,584 --> 00:15:06,292
بدون ذكر مئات الساعات التي أمضيتها
وأنا أصطحبه إلى جلسات علاج

237
00:15:06,417 --> 00:15:08,000
مع ذاك الطبيب المقزّز (ديميرست)

238
00:15:08,125 --> 00:15:13,667
فيما كان يمكنني...
لا أدري، القيام بشيء ممتع

239
00:15:15,042 --> 00:15:17,417
نعم، كان هذا عبئاً عليك

240
00:15:17,542 --> 00:15:21,209
واتّضح أنّ تأثيره
كان سلبياً على (ألان) أيضاً

241
00:15:21,334 --> 00:15:24,667
(ألان)؟ نعم، بالطبع

242
00:15:25,542 --> 00:15:29,834
لم يكن هناك تأمين
على علاجات السرقة في تلك الٔايام

243
00:15:29,959 --> 00:15:32,459
كنّا نحن ندفع الثمن

244
00:15:33,626 --> 00:15:40,999
نعم، لكن بشأن (ألان)، أملت أن تكوني
تعرفين كيف أحمله على مسامحتي

245
00:15:41,125 --> 00:15:42,999
لمَ تسألني؟

246
00:15:43,167 --> 00:15:46,209
بدأت أتساءل هذا بنفسي

247
00:15:47,125 --> 00:15:52,250
أظن لٔانه ما زال يحبّك على الرغم
من كل الٔامور السيئة التي فعلتها به

248
00:15:52,417 --> 00:15:55,584
المعذرة، كنت أماً رائعة

249
00:15:55,751 --> 00:15:57,250
وإن ظنّ (ألان) العكس

250
00:15:57,375 --> 00:16:02,626
فهذا فقط لٔانّ الدكتور (ديميرست)
زرع له أفكاراً في رأسه

251
00:16:02,751 --> 00:16:05,417
كان هذا مالًا أحسنت في إنفاقه

252
00:16:07,417 --> 00:16:10,209
حسناً إذاً، لم أكن بحاجة
إلى سبب للشرب الليلة

253
00:16:10,334 --> 00:16:12,501
لكن من الجيد أن أعرف أنّ لديّ سبباً

254
00:16:13,542 --> 00:16:15,626
(تشارلي)، انتظر

255
00:16:15,792 --> 00:16:16,792
ماذا؟

256
00:16:16,918 --> 00:16:20,375
هل نسيت لما أتيت إلى هنا؟
تريد السماح، صحيح؟

257
00:16:20,667 --> 00:16:21,751
نعم

258
00:16:21,876 --> 00:16:26,125
حسناً، أسامحك

259
00:16:32,292 --> 00:16:35,250
لكن في المرة المقبلة، اتّصل أولًا

260
00:16:46,083 --> 00:16:48,542
هلّا تمرّر لي الملح

261
00:16:51,209 --> 00:16:53,375
هلّا تعطيني الملح

262
00:16:53,542 --> 00:16:56,375
- أبي، الملح
- بالطبع

263
00:16:56,959 --> 00:17:00,125
- تفضّل
- شكراً

264
00:17:01,667 --> 00:17:03,334
هلّا تعطيني الكاتشب من فضلك

265
00:17:03,459 --> 00:17:06,375
تفضّل، هذا الكاتشب

266
00:17:06,751 --> 00:17:08,417
شكراً

267
00:17:13,542 --> 00:17:15,292
- أبي؟
- نعم

268
00:17:15,459 --> 00:17:19,417
إن سمح لك العمّ (تشارلي)
بركله، هل ستتعادلان؟

269
00:17:19,876 --> 00:17:21,584
لا

270
00:17:21,834 --> 00:17:24,167
إنّه غاضب حقاً منك

271
00:17:24,667 --> 00:17:27,999
اهدأ (جايك)، نحن نواجه
مشكلة في التواصل

272
00:17:28,167 --> 00:17:30,584
هذا ما قاله أبي
قبل أن تطرده أمي

273
00:17:30,709 --> 00:17:34,918
لم يطردني أحد، قرّرت
وأمك أننا لسنا منسجمين

274
00:17:35,000 --> 00:17:37,792
لا تبدو منسجماً مع العمّ (تشارلي) الٓان

275
00:17:37,918 --> 00:17:39,125
هذه ليست غلطتي

276
00:17:39,250 --> 00:17:42,375
- هل كانت غلطتك مع أمي؟
- لا

277
00:17:44,876 --> 00:17:48,209
أبي، لعلّك أنت من ليس منسجماً

278
00:17:50,000 --> 00:17:52,375
(جايك)، إن أنهيت عشاءك
اذهب لٕانجاز فرضك

279
00:17:52,501 --> 00:17:55,667
حسناً، اقتلا المرسال

280
00:17:58,167 --> 00:18:00,584
- هيا (ألان)، خاطبني
- لا

281
00:18:00,959 --> 00:18:04,334
أريد تحسين الوضع لكن عليك مساعدتي

282
00:18:04,542 --> 00:18:07,542
أرجوك، قل لي ما يمكنني فعله
أتوسل للحصول على سماحك

283
00:18:07,709 --> 00:18:12,501
آسف لكنك فعلت شيئاً أثّر
على حياتي بطريقة مدمّرة

284
00:18:13,792 --> 00:18:16,501
ولا أظنني أستطيع مسامحتك

285
00:18:16,667 --> 00:18:20,417
- مرحباً، هل من أحد في المنزل؟
- نحن هنا، أمي

286
00:18:21,667 --> 00:18:25,000
كيف حال ولديّ هذه الليلة؟

287
00:18:29,876 --> 00:18:32,250
أظن أن أمكما تحمل الجواب

288
00:18:32,375 --> 00:18:39,250
(ألان)، إن لم تحتمل العيش
تحت سقف واحد مع الٔاخ الذي خانك

289
00:18:40,999 --> 00:18:45,209
فيمكنك و(جايك) الحضور للعيش معي

290
00:18:48,999 --> 00:18:51,167
نحن بخير

291
00:18:55,959 --> 00:19:00,083
(تشارلي)، منذ يومين
قلت إنّ حادثة (سيلي باتي)

292
00:19:00,209 --> 00:19:02,250
لم تكن أسوأ ما فعلته بي

293
00:19:03,083 --> 00:19:04,999
هيا، (ألان)
أصبح هذا من الماضي، انسَ الٔامر

294
00:19:05,083 --> 00:19:07,792
أعلم، أعلم لكنّ الفضول ينتابني

295
00:19:07,918 --> 00:19:10,334
ما الذي فعلته بي أيضاً وأنا أجهله؟

296
00:19:10,459 --> 00:19:12,292
- الٔامر ليس مهماً
- بلى

297
00:19:12,417 --> 00:19:16,999
اكتشاف حقيقة حادثة السرقة
سمحت لي بإعادة تقييم نفسي

298
00:19:17,125 --> 00:19:19,167
والشعور بالتحسّن حيال نفسي

299
00:19:19,292 --> 00:19:20,417
- هذا رائع
- نعم

300
00:19:20,542 --> 00:19:23,042
بصراحة، أشعر بالتحسّن
منذ أن اعترفت

301
00:19:23,167 --> 00:19:25,584
جيد، لنتابع هذا إذاً

302
00:19:25,999 --> 00:19:29,501
حسناً، لكن عليك أن تعدني
أنه مهما أخبرتك، ستسامحني

303
00:19:29,626 --> 00:19:31,584
بالطبع، بالطبع

304
00:19:32,459 --> 00:19:34,792
ربما ستضحك

305
00:19:34,918 --> 00:19:36,501
أنا متأكد من أنني سأفعل، أخبرني

306
00:19:38,709 --> 00:19:41,292
أتذكر كيف بقيت تبلّل
السرير لغاية الثامنة؟

307
00:19:41,417 --> 00:19:42,834
نعم

308
00:19:44,751 --> 00:19:47,626
في الواقع، توقّفت في السادسة

309
00:19:51,542 --> 00:19:57,083
ماذا فعلت؟ هل تسلّلت إلى غرفتي
وسكبت المياه الفاترة عليّ خلال نومي؟

310
00:19:57,542 --> 00:20:02,542
نعم، حسناً، لنقل إنها كانت مياهاً
ولنقل إنني سكبتها

311
00:20:05,334 --> 00:20:08,042
أشعر بالتحسّن، ماذا عنك؟

