﻿1
00:00:00,709 --> 00:00:02,709
اتخذت قراري، إذا كنت
سأخضع إلى عملية تكبير لثدييّ

2
00:00:02,834 --> 00:00:05,459
فالٔافضل أن أكبرهما جيداً
أتفهم ما أعنيه؟

3
00:00:05,667 --> 00:00:07,834
أجل، أفهم ما تعنيه

4
00:00:08,375 --> 00:00:12,959
- ما زالا يبدوان طبيعيين، ألا تظن؟
- لقد خدعاني!

5
00:00:13,209 --> 00:00:16,250
نعم، يجدر بك أن تعاينهما
عن كثب لاكتشاف ذلك

6
00:00:16,542 --> 00:00:19,209
أظن أنهما سيساعدانني حقاً
لبلوغ أهدافي المهنية

7
00:00:20,626 --> 00:00:24,751
- هل تذكر ما كانت؟
- ما هي التي كانت؟

8
00:00:24,918 --> 00:00:29,000
- أهدافي المهنية
- أجل، بكل تأكيد

9
00:00:29,209 --> 00:00:31,125
تريدين أن تصبحي ممثلة، أليس كذلك؟

10
00:00:31,250 --> 00:00:34,501
لا أيها الٔاحمق، أريد
أن أصبح مُقدمة برنامج حواري

11
00:00:35,250 --> 00:00:36,959
تذكّرت!

12
00:00:39,751 --> 00:00:43,626
بالطبع لا يقولون لك إن النهود الكبيرة
توازي ألم الظهر

13
00:00:43,751 --> 00:00:47,959
- ردّد هذه العبارة 3 مرات بسرعة
- لا، شكراً لك

14
00:00:48,250 --> 00:00:52,292
النهود الكبيرة توازي ألم الظهر
النهود الكبيرة توازي ألم الظهر

15
00:00:54,042 --> 00:00:57,501
أدخل مؤخرتك الهزيلة إلى هنا
لٔاجري معك مقابلة وقوفاً!

16
00:00:57,959 --> 00:01:01,584
- سآتي حالًا
- حسناً لقد عُدنا

17
00:01:01,709 --> 00:01:09,000
والٓان لنرحب بتصفيق حار وصابوني لضيفي
التالي وصديقي الحميم (تشارلي هاربر)

18
00:01:15,000 --> 00:01:19,918
- مرحباً، إلى أين تذهب؟
- لا أدري، إلى أي مكان

19
00:01:21,792 --> 00:01:26,375
(تشارلي) ما زالت المياه
جارية في الحمام، حسناً

20
00:01:29,959 --> 00:01:31,709
لقد وصلت؟!

21
00:01:35,959 --> 00:01:38,876
(تشارلي)! (تشارلي)! النجدة!

22
00:01:38,999 --> 00:01:40,292
ماذا يجري؟

23
00:01:40,417 --> 00:01:44,083
- لا شيء! اذهب لمشاهدة التلفاز
- أجل، صحيح

24
00:01:53,125 --> 00:01:56,751
أنا آسف يا (آلن) لكن من طلب
منك حشر يدك في حمّامي؟

25
00:01:57,542 --> 00:02:00,417
بربّك! كيف ستُقاضيك؟
لا تملك المال

26
00:02:02,542 --> 00:02:05,250
يا للهول! لا شيء

27
00:02:05,375 --> 00:02:07,667
رأيت للتو إحدى صديقاتي
السابقات، أتصل بك لاحقاً

28
00:02:09,751 --> 00:02:12,792
- (ليزا)؟
- يا للهول!

29
00:02:13,250 --> 00:02:16,167
(تشارلي)، أكاد لا أصدق!

30
00:02:16,999 --> 00:02:19,209
- تبدين رائعة
- وأنت أيضاً

31
00:02:19,334 --> 00:02:23,417
إن كنت تُجري استفتاءً، فأنا أفضّل
الجورب البنيّ على الجورب البيجي

32
00:02:23,584 --> 00:02:26,834
ماذا؟ لقد ارتديت ثيابي
في عجلة هذا الصباح

33
00:02:26,959 --> 00:02:30,042
حقاً؟ هل عاد زوج إحداهنّ
باكراً إلى المنزل؟

34
00:02:30,876 --> 00:02:34,626
لماذا تفكرين دائماً في الٔاسوأ؟
ألا يمكنني المعاناة من أثار الشرب؟

35
00:02:34,834 --> 00:02:40,626
- أنا آسفة، كيف حالك؟
- بخير... إجمالًا!

36
00:02:40,918 --> 00:02:42,751
وأنتِ كيف تجري حياتك الزوجية؟

37
00:02:42,876 --> 00:02:45,292
بأحسن حال، هذا أفضل
قرار اتخذته في حياتي

38
00:02:45,417 --> 00:02:47,626
يسعدني ذلك، تستحقين
كل السعادة في العالم

39
00:02:47,751 --> 00:02:49,626
ويبدو أنك وجدت الرجل
الذي يستطيع منحك إياها

40
00:02:49,751 --> 00:02:50,959
شكراً، هذا لطف كبير منك

41
00:02:51,042 --> 00:02:55,417
- إنني جاد، تفرحني رؤية شخصين...
- حسناً، لقد انفصلنا

42
00:02:56,083 --> 00:02:59,792
أنا آسف للغاية! بصراحة

43
00:03:03,959 --> 00:03:07,834
- ماذا جرى إذاً؟
- هذا ليس من شأنك

44
00:03:09,083 --> 00:03:10,417
حسناً

45
00:03:16,584 --> 00:03:20,626
حسبته أروع إنسان على وجه الٔارض
لكنه تغيّر بعد أن تزوّجنا

46
00:03:20,751 --> 00:03:24,375
بدأ يُسرف في الشراب
ويتسكّع طيلة اليوم في المنزل

47
00:03:24,542 --> 00:03:26,125
لا

48
00:03:26,375 --> 00:03:28,918
ثم ضبطته في الحمّام مع ساقطة ما

49
00:03:29,083 --> 00:03:31,834
- يا لتصرفات بعضهم، صحيح؟
- نعم

50
00:03:31,959 --> 00:03:34,709
لو أردت هذا النوع من الحياة
لبقيت معك

51
00:03:34,834 --> 00:03:36,167
فكرة صائبة!

52
00:03:36,417 --> 00:03:38,417
أين ستتناولين العشاء الليلة؟

53
00:03:38,584 --> 00:03:40,209
- كم أنت وقح!
- شكراً لك

54
00:03:40,334 --> 00:03:43,709
- هذا ليس إطراءً
- مهما يكن أين ستتناولين العشاء؟

55
00:03:43,999 --> 00:03:46,834
- هناك أمور كثيرة تغيّرت يا (تشارلي)
- أعرف

56
00:03:46,959 --> 00:03:50,417
أنا أكبر وأكثر حكمة
وأنتِ مثيرة خارجة من صدمة عاطفية

57
00:03:50,542 --> 00:03:53,709
- (تشارلي)
- سنتعشى الليلة، ولن أقبل بالرفض

58
00:03:54,834 --> 00:03:57,501
أيتها السيدة! أيتها السيدة
لقد نسيت طفلك

59
00:03:57,626 --> 00:04:00,250
(تشارلي)، إنه ليس طفلها

60
00:04:01,334 --> 00:04:03,751
هل نلتقي في السابعة؟

61
00:04:08,042 --> 00:04:12,292
من باب الفضول فحسب
ماذا جرى في حمّام أخيك؟

62
00:04:13,792 --> 00:04:14,792
لا شيء

63
00:04:14,918 --> 00:04:17,834
أبي كان يتصارع مع امرأة عارية
على الٔارض

64
00:04:18,209 --> 00:04:20,834
يتبيّن أن الهادئين هم دائماً المجانين

65
00:04:21,751 --> 00:04:24,626
- (جايك)، لم أكن أتصارع
- لكنها كانت عارية

66
00:04:24,751 --> 00:04:26,834
كانت تستحم ولم أكن أعرف بوجودها

67
00:04:26,959 --> 00:04:28,751
وحين دخلت لٔاقطع الماء
شعرت بالذعر

68
00:04:28,876 --> 00:04:33,000
كان تصرفاً بريئاً تماماً، ولا داعي
لٔان تخبر والدتك، مفهوم؟

69
00:04:33,250 --> 00:04:36,417
طبعاً، بالمناسبة
عليك أن توقّع على امتحان الرياضيات

70
00:04:37,042 --> 00:04:41,459
حسناً، ضعيف؟ (جايك)
كيف حصلت على علامة ضعيف؟

71
00:04:41,751 --> 00:04:45,751
لا أعرف، كيف كنت ملفوفاً
بستارة الدش مع امرأة عارية؟

72
00:04:47,209 --> 00:04:48,999
- هل أريت أمك هذه العلامة؟
- كلا

73
00:04:49,083 --> 00:04:52,751
- لماذا؟
- لٔانّني لم أضبطها تفعل شيئاً

74
00:04:55,417 --> 00:04:57,000
حسناً، سأوقّع هنا

75
00:04:57,751 --> 00:05:00,459
لكنك ستذهب إلى غرفتك حالًا
لتدرس لئلا يتكرّر هذا

76
00:05:00,584 --> 00:05:03,125
حسناً لكن لا ترفع من آمالك كثيراً

77
00:05:04,542 --> 00:05:07,083
إن أردت شيئاً من أبي
الٓان هو الوقت المناسب

78
00:05:09,876 --> 00:05:15,751
- (آلن)، هذا أفضل يوم في حياتي
- حقاً؟ لنتقاسم الفرحة إذاً

79
00:05:16,292 --> 00:05:17,417
أتذكر (ليزا)؟

80
00:05:17,626 --> 00:05:21,167
هل هي الفتاة التي صفعتني بقوة
في حمّامك صباح اليوم؟

81
00:05:23,792 --> 00:05:27,375
لا، تلك كانت (ميغن) أو (مايغن)

82
00:05:27,501 --> 00:05:30,209
أو (سو)

83
00:05:32,000 --> 00:05:35,959
(ليزا) هي المرأة التي طلبت يدها للزواج
لكنها تزوجت سواي

84
00:05:36,042 --> 00:05:38,918
لقد تطلّقا وسنتناول العشاء
معاً الليلة، أليس هذا رائعاً؟

85
00:05:39,000 --> 00:05:42,792
أود أن أصفّق، لكن يدي
تعرضت للعض اليوم

86
00:05:43,209 --> 00:05:47,000
- أنا أتفهّم غضبك
- لا، لا، لا، لمَ عساي أغضب؟

87
00:05:47,459 --> 00:05:50,918
باستثناء العضّة والارتجاج
المخي البسيط الذي أصبت به

88
00:05:51,000 --> 00:05:53,626
من جراء ارتطامي بأرضية حمّامك

89
00:05:53,751 --> 00:05:57,542
في حين كانت زميلتك في الحمّام
تقحم ركبتها في منفرجي

90
00:05:57,709 --> 00:05:58,999
تريد أن تصبح مقدمة برنامج حواري

91
00:05:59,083 --> 00:06:01,501
لا أظن أن أمنيتها ستتحقق
لا سيما بصوتها ذاك

92
00:06:01,667 --> 00:06:04,542
ولزيادة الطين بلة
رآني ابني أتدحرج على الٔارضية

93
00:06:04,667 --> 00:06:08,334
مع (ميغن) أو (مايغن) أو (سو)

94
00:06:08,876 --> 00:06:13,792
- وهو يبتزّني الٓان
- هذا الفتى عبقري

95
00:06:15,959 --> 00:06:19,292
بأية حال، إليك مشكلتي مع (ليزا)
أصبحت لديها طفلة

96
00:06:19,542 --> 00:06:22,292
ولست واثقاً من أنني مستعد
لتأسيس عائلة وما شابه

97
00:06:22,417 --> 00:06:25,417
المعذرة لكن هل انتهينا من مشكلتي؟

98
00:06:26,292 --> 00:06:27,959
أنا انتهيت

99
00:06:29,792 --> 00:06:32,334
هذا أشبه بالتحدث
إلى شيمبانزي يشعر بالٕاثارة

100
00:06:33,334 --> 00:06:35,667
هذا انتقاد ليس في مكانه

101
00:06:38,042 --> 00:06:40,709
- ما رأيك إذاً؟
- في ماذا؟

102
00:06:40,918 --> 00:06:44,709
- (ليزا) وأنا والطفلة
- حسناً، لنسترجع الٔافكار

103
00:06:45,000 --> 00:06:49,417
إنها المرأة ذاتها التي انفصلت عنها
ورجعت إليها طيلة سنوات، صحيح؟

104
00:06:49,542 --> 00:06:50,542
صحيح

105
00:06:50,667 --> 00:06:53,459
- وهجرتك لتتزوج برجل آخر؟
- أجل

106
00:06:53,584 --> 00:06:56,459
ومن ثمة فشل زواجها
وقد أنجبت طفلة منه؟

107
00:06:56,709 --> 00:06:58,209
نعم

108
00:06:58,584 --> 00:07:00,999
تبدو فكرة رائعة، قم بذلك

109
00:07:03,959 --> 00:07:06,542
حسناً، لا تظني أنني لا أعرف
ما الذي تفعلينه

110
00:07:11,792 --> 00:07:16,375
- هل ستكون بخير؟
- أجل، أجل، أنا بخير

111
00:07:18,167 --> 00:07:21,417
لكن أحداً لم يتبرّز في سيارتي
منذ أيام الجامعة

112
00:07:23,042 --> 00:07:27,250
- لا تتصرّف كالٔاطفال
- اطلبي هذا منها هي

113
00:07:27,542 --> 00:07:31,083
سأغير حفاضها ريثما تتهوّى
سيارتك ثم تقلّنا إلى المنزل

114
00:07:31,209 --> 00:07:33,209
لكن ماذا لو حصل ذلك مجدداً؟

115
00:07:33,334 --> 00:07:35,876
لا تقلق، سأحملها خارج
النافذة إلى أن نصل

116
00:07:36,375 --> 00:07:39,042
شكراً لك هل أحضر لك كأساً؟

117
00:07:39,167 --> 00:07:42,584
- إنني أرضعها يا (تشارلي)، هل نسيت؟
- صحيح، صحيح

118
00:07:42,709 --> 00:07:46,959
اسمحي لي بالقول باسمي أنا
رئيس الندل وباسم طاقم المطبخ بأكمله

119
00:07:47,042 --> 00:07:50,999
الذين أوجدوا سبباً للمرور
بالقرب من طاولتنا أنك تبلين جيداً

120
00:07:54,959 --> 00:07:57,959
انظري إلى هذا البراز الكبير هنا

121
00:07:59,918 --> 00:08:02,876
سأقوم بتنظيفك جيداً

122
00:08:06,125 --> 00:08:08,709
- هلّا ترمي الحفاض
- طبعاً

123
00:08:50,375 --> 00:08:55,834
- لم ترمهِ على الشاطىء، أليس كذلك؟
- لا، رميته على شرفة منزل جاري

124
00:08:57,000 --> 00:08:59,751
إنها قصة طويلة، هو مَن بدأ

125
00:09:00,709 --> 00:09:02,999
- كيف تجري الٔامور؟
- لقد انتهيت

126
00:09:03,250 --> 00:09:04,959
جيد!

127
00:09:07,542 --> 00:09:10,751
سمعت الكثير عن القصص المريعة
حول الٔاطفال الذين يبكون بصخب

128
00:09:10,876 --> 00:09:15,167
- لكنها ليست بهذا السوء
- إنها ملاكي الصغير

129
00:09:15,542 --> 00:09:20,542
- هذا غريب، أنتِ وأنا والطفلة
- نعم

130
00:09:20,667 --> 00:09:25,292
ليست الطفلة هي الغريبة...
إنما... المسألة برمتها

131
00:09:30,167 --> 00:09:33,417
- كم أنت لطيف!
- أعرف ذلك

132
00:09:35,501 --> 00:09:37,334
أتودين الصعود
إلى الطبقة العلوية؟

133
00:09:38,083 --> 00:09:40,834
- لا، يجب أن أعود إلى المنزل
- لماذا؟

134
00:09:40,959 --> 00:09:45,709
- ماذا تقصد بهذا السؤال، لديّ طفلة
- حسناً، بوسعها البقاء هي أيضاً

135
00:09:46,959 --> 00:09:49,792
لا يمكنني تمضية الليلة هنا
لم أحضر عدداً كافياً من الحفاضات

136
00:09:49,918 --> 00:09:52,000
ولم أجلب مهد الطفلة ومضخّة الثدي

137
00:09:52,125 --> 00:09:54,999
وإن يكن؟ سنفعل ذلك بالطريقة التقليدية

138
00:09:55,083 --> 00:09:57,999
ماذا ستفعل يا (شارلي)؟
هل ستحلبني؟

139
00:09:59,417 --> 00:10:01,334
ما هذا الكلام الذي تقولينه؟

140
00:10:01,459 --> 00:10:04,209
ما الذي يجعلك تظن
أنني سأرتمي مجدداً في السرير معك؟

141
00:10:04,709 --> 00:10:06,959
لا أدري، ربما لٔانني لطيف؟

142
00:10:07,459 --> 00:10:09,292
(تشارلي)، لم تكن مستعداً لي
عندما كنت عازبة

143
00:10:09,417 --> 00:10:11,417
فكيف ستتمكن من الاعتناء بي وبطفلتي؟

144
00:10:11,542 --> 00:10:13,792
بسهولة، أنا أحب الٔاطفال
والٔاطفال يحبونني

145
00:10:13,918 --> 00:10:16,876
- انظري إليّ كيف أنسجم مع (جايك)
- (جايك) في الحادية عشرة

146
00:10:16,999 --> 00:10:19,626
وإن يكن؟ كان في العاشرة عندما التقيته

147
00:10:20,834 --> 00:10:23,501
يا إلهي! كم أن الٔاطفال يكبرون بسرعة

148
00:10:24,000 --> 00:10:27,334
- حسناً، اسمع، إن كنت جاداً
- أنا جاد

149
00:10:27,584 --> 00:10:31,667
تعال غداً مساءً إلى منزلي
سأعد العشاء وسنرى ما سيحصل

150
00:10:31,918 --> 00:10:36,334
أو نذهب الٓان إلى منزلك
وقد تناولنا العشاء وسنرى ما سيحصل

151
00:10:36,459 --> 00:10:39,125
ما زلت غير قادر على تأجيل
إشباع رغباتك، أليس كذلك؟

152
00:10:39,250 --> 00:10:43,375
لا، لا، لا، لقد نضجت تعلمت
تقديم حاجات الٓاخرين على حاجاتي

153
00:10:43,501 --> 00:10:45,334
- حقاً؟
- نعم بكل تأكيد

154
00:10:45,459 --> 00:10:50,375
(تشارلي) الٔاناني الطائش القديم
اختفى، ونعم الخلاص منه برأيي

155
00:10:50,584 --> 00:10:52,667
تعال الٓان، سأقلك إلى منزلك

156
00:10:53,792 --> 00:10:55,250
- (تشارلي)؟
- نعم؟

157
00:10:55,459 --> 00:10:56,918
الطفلة!

158
00:11:12,834 --> 00:11:16,709
- هذا غير منطقي
- إنها الرياضيات، وهي منطقية تماماً

159
00:11:17,125 --> 00:11:20,250
أظن إذاً أنه علينا الاتفاق على ألّا نتفق

160
00:11:20,999 --> 00:11:23,042
لا يجدر بك أن تنجز فروضك فحسب

161
00:11:23,167 --> 00:11:26,792
لعلّني مصاب بعجز في التعلّم
أو بمتلازمة ما

162
00:11:28,042 --> 00:11:30,626
لست مصاباً بأي عجز في التعلّم
أنت كسول فحسب

163
00:11:31,083 --> 00:11:33,292
ربما هذه هي المتلازمة

164
00:11:48,417 --> 00:11:51,876
أراكما لاحقاً، وبكلمة "لاحقاً"، أقصد غداً

165
00:11:52,167 --> 00:11:55,209
هل هناك شيء في حمّامك
يجب أن أعرف بشأنه

166
00:11:56,667 --> 00:11:59,999
بربك@! كانت تلك الٕاثارة
الٔاكبر التي اختبرتها

167
00:12:00,501 --> 00:12:02,459
لديّ سنّ رخو

168
00:12:03,375 --> 00:12:06,918
ألن تسعد من أجلي؟ المرأة
التي أحب عادت إلى حياتي

169
00:12:07,000 --> 00:12:11,125
هذا رائع!@ أنا أطير فرحاً
لا أستطيع أن آكل التفاح

170
00:12:11,876 --> 00:12:14,959
سأحضر لك القليل من صلصة التفاح
من منزل (ليزا)

171
00:12:15,876 --> 00:12:18,667
لا يجدر بطفلتها أن تأكل الٔالياف
في مطلق الٔاحوال

172
00:12:19,375 --> 00:12:21,334
نعم، كيف تجري الٔامور؟

173
00:12:21,751 --> 00:12:24,834
مع الطفلة؟ إنها رائعة
أنا أحب الٔاطفال

174
00:12:24,959 --> 00:12:28,584
حقاً؟ أخبرني إذاً كم حفاضاً
غيّرت حتى الٓان؟

175
00:12:28,709 --> 00:12:32,375
لم أغيّر حفاضاً واحداً لكنني ساعدتها مرة

176
00:12:33,125 --> 00:12:35,083
- هل أطعمت الطفلة؟
- لا

177
00:12:35,209 --> 00:12:36,250
- هل ألبست الطفلة؟
- لا

178
00:12:36,375 --> 00:12:38,292
- هل حمّمت الطفلة؟
- إلامَ ترمي يا (آلن)؟

179
00:12:38,417 --> 00:12:40,542
لا شيء، استمتع بوقتك

180
00:12:40,999 --> 00:12:43,751
شكراً، هذا ما أنوي فعله

181
00:12:46,584 --> 00:12:49,250
لا تظن أنني لا أعرف ما الذي تفعله

182
00:12:55,501 --> 00:12:59,042
- ما هذا الصوت؟
- إنها القيوط يا (تشارلي)

183
00:13:00,709 --> 00:13:02,876
على الٔارجح أنّ المصّاصة
سقطت، سأعود حالًا

184
00:13:02,999 --> 00:13:05,792
- لا، لا، ابقي هنا، سأتولى الٔامر
- حقاً؟

185
00:13:05,918 --> 00:13:09,292
أجل، لا تقلقي، أجيد التعامل مع الٔاطفال

186
00:13:10,876 --> 00:13:14,584
المصاصة هي الشيء الصغير
الذي يشبه الحلمة، أليس كذلك؟

187
00:13:14,709 --> 00:13:15,918
سأعود حالًا

188
00:13:19,918 --> 00:13:22,459
مرحباً أيتها الصغيرة، هل أنتِ محتشمة؟

189
00:13:22,667 --> 00:13:25,125
حسناً، خذي مصّاصتك عزيزتي

190
00:13:25,375 --> 00:13:28,250
ليست جيدة بقدر المصّاصة
الحقيقية، ألست محقاً؟

191
00:13:30,501 --> 00:13:33,417
يبدو أن أحداً منا تبرّز في سرواله

192
00:13:33,834 --> 00:13:38,083
آمل أن تكوني أنت حتماً
لنلقِ نظرة

193
00:13:40,918 --> 00:13:42,999
(تشارلي)؟ هل أنت بخير؟

194
00:13:44,501 --> 00:13:45,876
ماذا؟

195
00:13:45,999 --> 00:13:47,751
- هل كل شيء بخير؟
- أجل

196
00:13:47,876 --> 00:13:50,459
إنها مجرد مسألة حفاض بسيطة
سأتولى الٔامر

197
00:13:51,501 --> 00:13:54,042
ثم سأرجع لٔاتولّى أمرك

198
00:13:58,292 --> 00:14:03,542
حسناً، لننزع هذا الشيء، يا للهول!

199
00:14:05,334 --> 00:14:08,626
هل تناولت طعاماً تايلندياً
على العشاء أم ماذا؟

200
00:14:09,167 --> 00:14:12,417
يا للهول، (بايب روث)
كان يتبرّز كمية أقل

201
00:14:14,542 --> 00:14:16,584
هل تحتاج إلى المساعدة؟

202
00:14:18,626 --> 00:14:19,792
ماذا؟

203
00:14:20,542 --> 00:14:23,751
- هل تحتاج إلى المساعدة؟
- لا، نحن نتدبّر أمورنا

204
00:14:28,501 --> 00:14:35,501
حسناً، والٓان سنمسح القفا
المعذرة، ليس أنتِ بل أنا

205
00:14:35,792 --> 00:14:40,167
سأمسحها مجدداً، المرة الثالثة هي الثابتة

206
00:14:40,292 --> 00:14:43,250
القليل من البودرة، رائحتها زكية

207
00:14:43,626 --> 00:14:45,999
ربما سأضع القليل
من البودرة على قفاي

208
00:14:46,542 --> 00:14:48,626
لا تخبري أمك

209
00:14:49,959 --> 00:14:53,250
(تشارلي)، يمكنني سماع ما تقوله
عبر الجهاز

210
00:14:53,375 --> 00:14:55,125
صحيح

211
00:14:55,542 --> 00:15:01,000
يا شعوب الٔارض
لا نقصد إيذاءكم

212
00:15:03,501 --> 00:15:05,709
هذا خطأ، وهذا خطأ

213
00:15:06,000 --> 00:15:08,792
(جايك)، يجب أن تُراجع فروضك
هذه أغلاط طائشة

214
00:15:09,000 --> 00:15:13,125
ربما لست طائشاً
ربما ابتلعت دهاناً رصاصياً في طفولتي

215
00:15:14,042 --> 00:15:16,999
- هيا، أعده ثانية
- حسناً

216
00:15:20,876 --> 00:15:23,876
أبي، هل من صلة قرابة
بينك وبين أمي؟

217
00:15:29,292 --> 00:15:30,834
أستمحيك عذراً، ماذا قلت؟

218
00:15:30,999 --> 00:15:34,792
إذا تزوّجت بنسيبة لك، فستُرزق
بأطفال أغبياء، أليس كذلك؟

219
00:15:37,000 --> 00:15:39,375
(جايك)، أنت لست غبياً
ووالدتك ليست قريبتي

220
00:15:39,501 --> 00:15:42,876
ولن تذهب إلى أي مكان
قبل إنهاء فروضك

221
00:15:45,000 --> 00:15:47,459
كما لو أنّ لديّ مكاناً أذهب إليه

222
00:15:48,792 --> 00:15:55,459
- تعالي، كنت فتاة صغيرة جائعة
- كانت جائعة حتماً

223
00:15:55,792 --> 00:15:58,959
من المؤكد أنها فقدت نصف
وزن جسمها في الحفاض الٔاخير

224
00:16:02,250 --> 00:16:05,876
يا للتجشؤ الجيد
ألم يكن تجشؤها جيداً يا (تشارلي)؟

225
00:16:05,999 --> 00:16:11,501
نعم، انتظري لترى ابن أخي
بوسعه أن يتجشأ لحن فيلم (شافت)

226
00:16:13,167 --> 00:16:15,709
حسناً، ليلة سعيدة يا عزيزتي

227
00:16:21,000 --> 00:16:22,959
حسناً، أين كنّا؟

228
00:16:23,626 --> 00:16:24,751
لقد تذكّرت

229
00:16:24,999 --> 00:16:27,999
إنني تعب قليلًا
ألست تعبة؟

230
00:16:28,083 --> 00:16:30,250
- ماذا أصابك؟
- لا شيء

231
00:16:30,375 --> 00:16:34,083
هل الرضاعة هي السبب؟
لكنها قد أثارتك في المطعم

232
00:16:34,250 --> 00:16:37,584
أعلم لكن هناك، لم أكن مستعداً
للمباشرة في العمل

233
00:16:37,834 --> 00:16:40,584
- لا تريد أن تعبث إذاً؟
- ليس هذا ما في الٔامر

234
00:16:40,709 --> 00:16:43,584
لكنني أنظر إلى أكثر
النساء إثارة في العالم

235
00:16:43,709 --> 00:16:45,751
ولا أرى أمامي سوى الترمس

236
00:16:46,876 --> 00:16:50,792
(تشارلي)، هناك أمور تفعلها
بعضوك وليست مثيرة تماماً

237
00:16:51,000 --> 00:16:53,501
أتقصدين استعراض الدمى؟

238
00:16:54,250 --> 00:16:58,209
ظننتك أحببت
"مغامرات (سترتش آرمسترونغ) المذهلة"

239
00:16:58,375 --> 00:17:00,292
ليس هذا ما قصدته

240
00:17:00,417 --> 00:17:03,083
تعال الٓان، تعال إلى الماما

241
00:17:03,209 --> 00:17:05,375
حسناً، انتظري!

242
00:17:05,542 --> 00:17:07,792
عبارة "تعال إلى الماما" توتّرني قليلًا

243
00:17:07,918 --> 00:17:11,584
هلا نستبدلها
بـ"تعال إلى تلميذة المدرسة الكاثوليكية؟"

244
00:17:12,000 --> 00:17:16,876
- حاضر يا حضرة الٔاسقف!
- هللويا!

245
00:17:22,125 --> 00:17:25,209
تفضّل، مع ملعقتي سكر وبدون قشدة

246
00:17:25,375 --> 00:17:26,792
ممتاز!

247
00:17:27,042 --> 00:17:30,459
لا أمانع أن أقول إن ليلة أمس
لم تكن رديئة

248
00:17:31,083 --> 00:17:36,000
"مفكّرتي العزيزة، القهوة ممتازة
ممارسة الجنس لم تكن رديئة"

249
00:17:36,626 --> 00:17:38,083
تعرفين جيداً ما أعنيه

250
00:17:38,876 --> 00:17:41,584
ولا أذكر سبب انفصالنا المستمرّ

251
00:17:41,709 --> 00:17:45,876
- لا تذكر؟
- بلى، كنت أحاول التصرف برومنسية

252
00:17:46,292 --> 00:17:49,292
- ما الذي تفعله؟
- أرتدي سروالي

253
00:17:49,417 --> 00:17:50,876
هل سترحل الٓان؟

254
00:17:52,834 --> 00:17:54,209
لا!

255
00:17:54,709 --> 00:17:56,667
لماذا ترتدي سروالك إذاً؟

256
00:17:58,459 --> 00:18:00,918
لا أعرف، هل أردت أن ترتديه؟

257
00:18:03,375 --> 00:18:04,667
دعك من الٔامر

258
00:18:06,417 --> 00:18:08,626
عليّ العودة إلى المنزل عاجلًا أم آجلًا

259
00:18:08,751 --> 00:18:12,167
- عُد إلى منزلك ساعة تشاء
- لا يسعني الرحيل وأنت بهذا المزاج

260
00:18:12,292 --> 00:18:14,417
- أي مزاج؟
- هذا المزاج

261
00:18:14,542 --> 00:18:17,083
ارحل فحسب يا (تشارلي)
هذا أفضل ما تجيد فعله

262
00:18:18,125 --> 00:18:22,083
لا، هذا ما أفعل بعد الانتهاء
من أفضل ما أجيده

263
00:18:24,417 --> 00:18:26,876
بربك! كنت أرتدي سروالي فحسب

264
00:18:27,542 --> 00:18:31,250
- هل تود تمضية اليوم معنا؟
- طيلة اليوم؟

265
00:18:33,918 --> 00:18:37,083
- خذ حذاءك
- مهلًا لحظة!

266
00:18:37,250 --> 00:18:39,709
هل تصرّفك ناجم عن خلل
في الهرمونات بسبب الطفلة؟

267
00:18:39,834 --> 00:18:43,501
لا، هذا تصرّف غبي لٔانك غبي

268
00:18:44,709 --> 00:18:47,792
كلما تصرّفت على خلاف ما تريد
تعزو المشكلة إلى الهرمونات

269
00:18:47,918 --> 00:18:50,918
ليس دائماً لكن عليك
أن تعترفي بوجود نمط

270
00:18:51,000 --> 00:18:52,667
أتعرف ما النمط الذي أراه؟

271
00:18:52,792 --> 00:18:56,167
كلّما بدأت علاقتنا تنجح
تجد عذراً لتلوذ بالفرار

272
00:18:56,292 --> 00:19:00,083
- لا، لا، أنت تُبعدينني
- كيف؟ كيف أقوم أنا بإبعادك؟

273
00:19:00,209 --> 00:19:03,167
هكذا تماماً، تبدأين بالشجار
بسبب تافه ثم تقولين إنني لا ألتزم بعلاقة

274
00:19:03,292 --> 00:19:05,584
- لا يمكنك الالتزام بعلاقة
- يمكنني الالتزام

275
00:19:05,709 --> 00:19:10,501
- حقاً؟ أثبت ذلك؟
- حسناً، سأبدأ من هذه اللحظة

276
00:19:14,918 --> 00:19:16,667
سأبقى هنا طيلة اليوم

277
00:19:20,709 --> 00:19:22,959
- حقاً؟
- أجل

278
00:19:25,042 --> 00:19:27,626
نتحدث عن يوم عمل، صحيح؟

279
00:19:31,834 --> 00:19:33,834
مرحباً، كيف جرت الٔامور مع (ليزا)؟

280
00:19:34,375 --> 00:19:37,125
- لا أظن أن علاقتنا ستنجح
- حقاً؟

281
00:19:37,250 --> 00:19:40,375
بالرغم من وجود الطفلة
التي ستُلطّف الٔاجواء؟

282
00:19:41,584 --> 00:19:43,209
لا، الطفلة ليست السبب

283
00:19:44,042 --> 00:19:46,417
إنها تعاني مشكلة في الالتزام

284
00:19:47,292 --> 00:19:50,626
هذا مؤسف للغاية
ما هذه البقعة على قميصك؟

285
00:19:50,751 --> 00:19:53,042
قهوة وحليب رضاعة

286
00:19:54,375 --> 00:19:57,542
ماذا حدث؟ هل اندمج
(ستارباكس) مع (هوترز)؟

287
00:19:58,876 --> 00:20:00,375
(هوترباكس)@!

288
00:20:01,999 --> 00:20:05,125
أريد كوب حليب كبيراً مزدوجاً
خالٍ من الكافيين من فضلك

289
00:20:15,417 --> 00:20:17,584
أبي، يجب أن توقّع هنا

290
00:20:19,417 --> 00:20:22,459
علامة "ضعيف" أخرى؟
ما خطبك يا (جايك)؟

291
00:20:22,667 --> 00:20:24,459
حسناً، لديّ نظرية

292
00:20:24,834 --> 00:20:28,125
- حقاً؟ نظرية أخرى؟ ما هي؟
- أنا طفل مدمن على المخدرات

293
00:20:32,751 --> 00:20:33,876
هذا الولد عبقري!

