﻿1
00:00:02,083 --> 00:00:04,334
كأسان من النبيذ الٔابيض
وكأس "جاك أند جنجر"

2
00:00:04,918 --> 00:00:07,542
أرجوك أن تقولي إن كأس
الـ"جاك أند جنجر" ليس لك

3
00:00:07,667 --> 00:00:10,042
لا، إنه لصديقتي
لماذا؟

4
00:00:10,167 --> 00:00:12,042
يبدو أنك امرأة ذات ذوق مميّز

5
00:00:12,167 --> 00:00:14,584
ولكنّ مزج شراب "بوربون"
ذي نوعية جيدة مع جعة الزنجبيل

6
00:00:14,709 --> 00:00:17,667
هو أشبه بوضع الجبنة
مع صلصة "نيوبرغ" والكركند

7
00:00:19,792 --> 00:00:22,375
ماذا لو قلت إن كأس
"جاك أند جنجر" هو لي؟

8
00:00:22,918 --> 00:00:25,083
عندها سأضطر إلى تعلّم التكيّف مع ذلك

9
00:00:27,209 --> 00:00:29,751
- أنا (تشارلي)
- (غايل)

10
00:00:30,459 --> 00:00:32,667
آسف لٔانني تأخرت
مررت بمتجر (راديو بارن)

11
00:00:32,792 --> 00:00:34,250
وانتظر ريثما ترى
ما الذي اشتريته

12
00:00:34,375 --> 00:00:35,918
(آلن) أنا في وسط...

13
00:00:38,959 --> 00:00:42,250
- تباً لك
- ماذا فعلت؟

14
00:00:42,375 --> 00:00:44,999
انسَ الٔامر، هذه طبيعتك
وليس بيدك حيلة

15
00:00:45,918 --> 00:00:48,918
حسناً، على أية حال
انظر إلى هذا، أتعرف ما هذا؟

16
00:00:49,125 --> 00:00:52,417
إنها كاميرا للٕانترنت مزودة
بكامل الٔالوان وعالية الجودة

17
00:00:52,542 --> 00:00:55,042
- هذا صحيح
- كيف أحزر هذه الٔامور؟

18
00:00:55,709 --> 00:00:57,459
لقد اشتريت واحدة لي
وواحدة لـ(جايك)

19
00:00:57,584 --> 00:01:00,083
ويمكننا وصلها إلى جهازي الكومبيوتر
لدينا، وهكذا حين يكون عند والدته

20
00:01:00,209 --> 00:01:01,876
يمكننا التحدث معاً
على الكومبيوتر ساعة نريد

21
00:01:01,999 --> 00:01:03,125
- هذا رائع جداً
- أليس هذا صحيحاً؟

22
00:01:03,250 --> 00:01:05,375
نعم، بواسطة بعض من هذه تتحوّل
الخدمات الجنسية عبر الهاتف

23
00:01:05,501 --> 00:01:07,000
إلى مجرد خدمات جنسية

24
00:01:07,375 --> 00:01:10,083
لقد اشتريت هذه للحفاظ
على علاقتي مع ابني يا (شارلي)

25
00:01:10,209 --> 00:01:12,250
أسوأ ما في الطلاق هو
اقتصار لقاءاتنا على العطل الٔاسبوعية

26
00:01:12,375 --> 00:01:14,042
فهمت هذا وأنا أتعاطف معك

27
00:01:14,167 --> 00:01:16,999
ولكنك تستطيع رؤية صلاحية
ما أتخيله أيضاً، صحيح؟

28
00:01:17,959 --> 00:01:22,000
انظر، ميكروفون داخلي
لا حاجة إلى استعمال اليدين، هذا ممتاز

29
00:01:23,375 --> 00:01:24,501
عفواً

30
00:01:24,626 --> 00:01:26,167
مرحباً، (غايل) تسرني رؤيتك مجدداً

31
00:01:26,292 --> 00:01:30,626
- لا تتحرّك ولا تتكلم
- هل أنت (شارلي هاربر)؟

32
00:01:30,751 --> 00:01:34,083
- نعم، لماذا؟
- كنت محقة، إنه هو

33
00:01:37,542 --> 00:01:40,709
- ماذا، ما الذي يضحككما؟
- لا شيء

34
00:01:42,959 --> 00:01:45,334
اسمعي، أيمكنني أن أقدّم لك كأساً؟

35
00:01:46,959 --> 00:01:49,292
يريد أن يقدّم لي كأساً

36
00:01:50,626 --> 00:01:52,876
ثم ماذا ستفعل؟
سنعود إلى منزلك على الشاطىء

37
00:01:52,999 --> 00:01:56,375
ونجلس على السقيفة ونشاهد النجوم
ثم تخبرني كم تحب كونك عمّاً

38
00:01:56,501 --> 00:01:58,751
وكيف أنك تودّ أن يكون
لديك أولادك يوماً ما

39
00:01:58,876 --> 00:02:02,083
وعلى فكرة، عيناي هما أجمل
عينين في العالم

40
00:02:02,792 --> 00:02:08,292
- آسف، هل سبق أن التقينا؟
- لا، ولن نلتقي الٓان

41
00:02:11,167 --> 00:02:14,250
حسناً، يساورني شعور سيّىء

42
00:02:21,876 --> 00:02:23,751
هل الكاميرا شغّالة؟

43
00:02:24,125 --> 00:02:25,918
جيد والٓان انقر زر "اتصل"

44
00:02:26,501 --> 00:02:28,375
يمكنني رؤيتك
هل تستطيع رؤيتي؟

45
00:02:30,042 --> 00:02:33,167
نعم، نعم، يمكنني سماعك أيضاً
يمكنك إقفال خط الهاتف

46
00:02:33,292 --> 00:02:34,667
هذا مذهل

47
00:02:34,792 --> 00:02:37,626
- أصبح بإمكاننا رؤية بعضنا بعضاً يومياً
- هذا رائع

48
00:02:42,083 --> 00:02:46,667
- إذاً، ما الجديد؟
- لا شيء

49
00:02:50,584 --> 00:02:55,667
- ما الجديد لديك؟
- لا شيء مهم

50
00:03:05,000 --> 00:03:07,626
- مرحباً يا (شارلي)
- (روز)، توقفي

51
00:03:08,584 --> 00:03:11,292
- ماذا؟
- لقد أصبحنا صديقين الٓان، صحيح؟

52
00:03:11,417 --> 00:03:12,501
هذا صحيح

53
00:03:12,626 --> 00:03:16,125
علاقتنا السريعة والعابرة أصبحت من
الماضي وما عدت تلاحقينني، صحيح؟

54
00:03:16,417 --> 00:03:17,417
صحيح

55
00:03:17,584 --> 00:03:21,125
- إذاً استخدمي السلالم اللعينة
- حقاً؟

56
00:03:21,250 --> 00:03:24,250
- نعم
- حسناً

57
00:03:28,250 --> 00:03:29,834
أنا أفتح البوابة

58
00:03:29,959 --> 00:03:31,375
أنا فخور بك

59
00:03:32,167 --> 00:03:35,709
- بدأت بصعود السلالم
- يمكنك أن تنجحي

60
00:03:37,542 --> 00:03:40,959
يا للهول، لست واثقة من هذا

61
00:03:42,375 --> 00:03:45,125
- ستعتادين على هذا
- نعم، سنرى

62
00:03:47,417 --> 00:03:51,000
تفاجئني رؤيتك في المنزل
إنها ليلة النساء في حانة (بافلوف)

63
00:03:51,125 --> 00:03:52,167
أعرف

64
00:03:52,292 --> 00:03:55,209
ألا يعتبر هذا مثل موسم تزاوج
الٔارانب بالنسبة إلى (إيلمر فاد)؟

65
00:03:56,167 --> 00:03:59,209
كان هذا في الماضي
دعيني أطرح عليك سؤالًا

66
00:03:59,417 --> 00:04:02,501
إلى أي حد تتحدث الفتيات مع بعضهن
البعض بخصوص الرجال الذين واعدنهم

67
00:04:02,626 --> 00:04:04,167
ليس بقدر ما تظن

68
00:04:04,292 --> 00:04:06,792
- حقاً؟
- بل أكثر بكثير

69
00:04:07,709 --> 00:04:08,709
لماذا؟

70
00:04:08,834 --> 00:04:11,417
لقد التقيت ليلة أمس ببعض
النساء اللواتي لم ألتق بهن قبلًا

71
00:04:11,542 --> 00:04:14,876
ولكن يبدو أنهن كون فكرة
سيئة جداً عني

72
00:04:14,999 --> 00:04:17,876
إذاً أتظن أن أحدهم
يبث الشائعات عنك؟

73
00:04:17,999 --> 00:04:20,375
بل أسوأ، أظن أن أحدهم
يخبر النساء عن حقيقتي

74
00:04:21,918 --> 00:04:24,501
ولكنك "أحرقت بعض الجسور
في هذه المدينة"

75
00:04:24,626 --> 00:04:28,626
أنا لا "أحرق الجسور" أنا أمارس
الحب مع نساء لا أعرفهنّ

76
00:04:28,751 --> 00:04:30,209
هنالك فارق

77
00:04:31,334 --> 00:04:34,626
وأنا طالما كنت صادقاً
أنا لا أخدع النساء أبداً

78
00:04:34,751 --> 00:04:37,417
إلّا في حال كنت أعاني من نقص

79
00:04:38,792 --> 00:04:42,999
ما حصل ليلة البارحة كان
على الٔارجح بسبب حقد امرأة ما

80
00:04:43,083 --> 00:04:44,584
نعم، على الٔارجح

81
00:04:44,709 --> 00:04:47,876
نعم، هذا ما حصل، أنا أفقد صوابي
على أمر لا يستأهل ذلك

82
00:04:47,999 --> 00:04:50,083
أنا أفعل ذلك دائماً
إنها طريقة رائعة

83
00:04:50,209 --> 00:04:51,834
لملء الفراغ في أيام
عطلة الٔاسبوع المضجرة

84
00:04:53,250 --> 00:04:57,834
حين أمضينا تلك الليلة معاً
هل قلت لك إن عينيك جميلتان؟

85
00:04:58,334 --> 00:05:02,501
دعني أرى، شربنا بضع كؤوس
ودعوتني للمجيء إلى هنا

86
00:05:02,626 --> 00:05:07,250
كنا جالسين على السقيفة
نتفرج على النجوم وعندها، نعم

87
00:05:07,375 --> 00:05:11,334
قلت لي "على فكرة
عيناك هما أجمل عينين في العالم"

88
00:05:13,292 --> 00:05:15,167
أظن أنني أستخدم هذه الجملة كثيراً

89
00:05:16,042 --> 00:05:18,209
ولكن تباً كم هي جيدة

90
00:05:19,667 --> 00:05:22,209
هل أنت واثق من أنه
ليس أحمر؟ انظر مجدداً

91
00:05:25,083 --> 00:05:28,751
يبدو أنه بخير، عليك الذهاب
إلى المدرسة غداً

92
00:05:29,792 --> 00:05:32,209
- طابت ليلتك يا (روز)
- طابت ليلتك يا (شارلي)

93
00:05:32,334 --> 00:05:34,167
ولا تنسي أن تستعملي الـ...

94
00:05:35,626 --> 00:05:37,292
انسي الٔامر

95
00:05:37,459 --> 00:05:40,209
(شارلي)، (شارلي)، تعال إلى هنا
ألق التحية على عمك (شارلي)

96
00:05:40,334 --> 00:05:42,834
- مرحباً يا عمي (شارلي)
- مرحباً يا (جايك)

97
00:05:42,959 --> 00:05:44,250
يمكنني رؤيتك

98
00:05:44,375 --> 00:05:46,209
وأنا أيضاً

99
00:05:46,751 --> 00:05:52,792
- إذاً ما الجديد؟
- لا شيء تقريباً، ما الجديد عندك؟

100
00:05:52,918 --> 00:05:54,959
لا شيء، مهلًا لقد بحثت
عن اسمك على موقع (غوغل)

101
00:05:55,042 --> 00:05:56,792
ولن تحزر أبداً
ما الذي وجدته

102
00:05:56,918 --> 00:05:59,000
(جايك)، هل أنت في المغطس؟

103
00:05:59,125 --> 00:06:00,626
نعم، عليّ أن أذهب

104
00:06:00,751 --> 00:06:04,125
لا، لا، مهلًا يا (جاك)
عمّ تتحدث؟ عمّ يتحدّث؟

105
00:06:04,250 --> 00:06:05,834
لا أدري ولكن إن بحثت
عن اسمي في موقع (غوغل)

106
00:06:06,000 --> 00:06:07,667
فستجد صفحتين تذكران
فوزي بجائزة

107
00:06:07,792 --> 00:06:10,375
أفضل معالج للعمود الفقري
لهذه السنة في (سان فرناندو فالي)

108
00:06:10,834 --> 00:06:12,626
هذا جميل، ابتعد عن طريقي

109
00:06:14,999 --> 00:06:17,999
ولكن انتبه، هنالك
(آلن ج. هاربر) آخر

110
00:06:18,083 --> 00:06:19,626
إنه سائق حافلة مدرسية

111
00:06:19,751 --> 00:06:24,334
كما أنه يصنع خنازير منمّقة من قناني
مساحيق التبييض وأدوات تنظيف الغليون

112
00:06:24,876 --> 00:06:27,292
لست أبحث عن اسمك
بل عن اسمي أنا على موقع (غوغل)

113
00:06:31,626 --> 00:06:34,542
"(شارلي هاربر) مريع دوت كوم"

114
00:06:35,125 --> 00:06:37,584
لا بد من أنه (شارلي هاربر) آخر

115
00:06:43,542 --> 00:06:47,042
حسناً، يساورني شعور
سيّىء حيال هذا

116
00:06:52,584 --> 00:06:59,042
يا للهول، يا للفظاعة، تباً

117
00:06:59,999 --> 00:07:01,542
هل ما زلت تقرأ هذا؟

118
00:07:01,667 --> 00:07:05,751
وكيف لا أقرأه؟ إنه موقع بكامله
مخصص لتشويه سمعتي

119
00:07:05,876 --> 00:07:08,501
اسمع هذا" هل مارست إحداكن
الحب مع (شارلي)"

120
00:07:08,626 --> 00:07:11,167
"ولاحظت أنه تكبد عناء خلع جواربه؟"

121
00:07:12,375 --> 00:07:16,501
هذا كلام قاسٍ، الدم لا يجري
جيداً في قدميّ وتبردان

122
00:07:17,501 --> 00:07:22,083
انظر إلى هذا، إحدى الفتيات
أرسلت محادثة هاتفية

123
00:07:23,501 --> 00:07:27,999
مرحباً، هذا أنا، أردت أن أخبرك
أنني استمتعت أمس وأنا متشوق...

124
00:07:28,083 --> 00:07:31,667
- آلو، (شارلي)؟
- نعم، مرحباً

125
00:07:31,834 --> 00:07:33,876
نحن لم نكن معاً ليلة أمس

126
00:07:35,626 --> 00:07:39,209
- هل أنت (أليسون)؟
- لا، أنا (بيث)

127
00:07:39,584 --> 00:07:44,667
الخميس، قصدت القول إنني استمتعت
معك يوم الخميس وظننت أننا...

128
00:07:45,959 --> 00:07:50,167
ماذا سأفعل يا (آلن)؟
يمكن لكل نساء المدينة رؤية هذه الٔامور

129
00:07:50,292 --> 00:07:53,918
- كل نساء العالم
- يا إلهي

130
00:07:54,125 --> 00:08:00,751
أنت تعرف ماذا يقول المثل
أية دعاية هي دعاية جيدة

131
00:08:01,042 --> 00:08:06,959
لا، إن ما أفعله يتطلّب سرية
أحتاج إلى ظلال وظلمة كالسحرة

132
00:08:07,042 --> 00:08:10,751
إن علم الجميع كيفية قيامي
بذلك فلن يعود الٔامر مسلياً

133
00:08:12,334 --> 00:08:15,501
- "أسئلة تطرح غالباً"؟
- لا تقرأ هذا

134
00:08:15,626 --> 00:08:18,459
نعم، صحيح حسناً، سؤال

135
00:08:18,751 --> 00:08:22,250
إلامَ تتوقعين مواصلة مواعدة
(شارلي) بعد ممارسة الحب معه؟

136
00:08:22,417 --> 00:08:25,584
جواب "هذا يعتمد على الساعة التي
تستيقظين فيها في الصباح التالي"

137
00:08:26,999 --> 00:08:29,667
هيا، هذا مضحك ولكنك
لن تضحك لٔانك المعنيّ المباشر

138
00:08:30,918 --> 00:08:32,999
هذا قد يكون مثيراً للاهتمام

139
00:08:33,083 --> 00:08:37,209
سؤال: "كيف ينجح (شارلي)
في تزييف بلوغي النشوة؟"

140
00:08:37,334 --> 00:08:39,999
- حسناً، توقف، تنحّ جانباً
- ماذا تفعل؟

141
00:08:40,083 --> 00:08:43,999
سأقاوم، يمكن لٔاي شخص المشاركة
في الحديث، لمَ لا أشارك أنا؟

142
00:08:44,083 --> 00:08:45,167
ستشارك بصفتك الشخصية؟

143
00:08:45,292 --> 00:08:47,834
لا تكن سخيفاً، الجميع يستعمل لقباً

144
00:08:48,501 --> 00:08:51,667
(شارلي) المسخ 219

145
00:08:51,792 --> 00:08:54,083
الكثير من الٔاحرف؟ حسناً

146
00:08:55,667 --> 00:08:58,083
(شارلي) المسخ 180

147
00:09:00,584 --> 00:09:09,959
في تجربتي معه طالما
كان (شارلي) عشيقاً كريماً

148
00:09:10,292 --> 00:09:14,626
وحنوناً وحساساً ومحباً للمرح

149
00:09:14,751 --> 00:09:18,000
يجدر بهذه الرسالة إضفاء
توازن على الحديث

150
00:09:18,250 --> 00:09:20,584
أنت لا تفهم ما يحصل
على الٕانترنت، صحيح؟

151
00:09:22,584 --> 00:09:25,167
انظر، لقد وصلني رد

152
00:09:25,542 --> 00:09:29,209
"عزيزتي المسخ، هل أنت غبية"

153
00:09:29,334 --> 00:09:32,459
"أم أن رأسك ارتطم بمقدم
سريره عدة مرات؟"

154
00:09:33,209 --> 00:09:37,250
حسناً، طفح الكيل
كيف يمكنني إلغاء كل هذا؟

155
00:09:37,375 --> 00:09:38,918
لا يمكنك إلغاء موقع على الٕانترنت

156
00:09:39,000 --> 00:09:40,959
الشخص الوحيد القادر
على إلغائه هو من أسّسه

157
00:09:41,042 --> 00:09:42,834
حسناً، كيف أكتشف من أسس الموقع

158
00:09:42,959 --> 00:09:46,083
دعني أرى، حسناً

159
00:09:47,250 --> 00:09:50,751
حسناً، المكان هو ممتلكات
شركة في جزر الـ(كايمان)

160
00:09:50,876 --> 00:09:54,876
تدعى شركة
(شارلي هاربر ساكس) المحدودة

161
00:09:56,542 --> 00:09:58,083
هذا لا يفيدنا بشيء

162
00:09:58,292 --> 00:10:00,584
يمكنك شراء القمصان وأكواب القهوة

163
00:10:01,459 --> 00:10:04,125
أضفه إلى مواقعي المفضلة

164
00:10:10,667 --> 00:10:14,459
لا يا أمي، الٔامر ليس بهذه
البساطة، أنا والدة عازبة الٓان

165
00:10:14,584 --> 00:10:16,751
المواعدة أمر معقد جداً

166
00:10:17,792 --> 00:10:23,918
أفهم هذا، لا، لا يمكنني
العودة إلى (آلن) بالطبع ما زلت أحبه

167
00:10:24,999 --> 00:10:29,083
(آلن)؟ إلامَ ستستمر بدعابة
الٕانترنت المؤقتة هذه برأيك؟

168
00:10:29,667 --> 00:10:31,292
- حسناً
- ماذا؟

169
00:10:31,417 --> 00:10:34,167
لا بد من أن (جايك) شغل كاميرته
قبل ذهابه إلى المدرسة

170
00:10:34,292 --> 00:10:37,209
يمكنني سماع ورؤية (جوديث)
تتحدث مع والدتها على الهاتف

171
00:10:38,250 --> 00:10:40,667
- ألا تستطيع هي سماعنا؟
- الكاميرا من جهتنا ليست شغّالة

172
00:10:40,876 --> 00:10:44,999
أتمزحين؟ لن يقبل بي (آلن) مجدداً
كيف أعرف، أنا أعرف ببساطة

173
00:10:45,459 --> 00:10:48,000
حسناً، لا بأس، سأسأله

174
00:10:48,334 --> 00:10:50,209
- تريد العودة إليّ
- نعم، سأسأله...

175
00:10:50,334 --> 00:10:52,292
هذا جميل
لا يهمّك سوى نفسك

176
00:10:52,417 --> 00:10:57,501
حسناً، اسمعي يا أمي
عليّ الاستحمام، فهمت، نعم

177
00:11:00,000 --> 00:11:01,959
حسناً، سأتصل بك لاحقاً

178
00:11:05,083 --> 00:11:06,751
تباً يا رجل

179
00:11:08,250 --> 00:11:12,000
- أحتاج إلى مناقشة هذا الٔامر
- وأنا أيضاً

180
00:11:12,209 --> 00:11:13,417
إن لم أفعل شيئاً
حيال موقع الٕانترنت هذا

181
00:11:13,542 --> 00:11:16,459
فسأضطر إلى الانتقال إلى (بنسلفانيا)
ومطاردة الفتيات من طائفة الـ(آميش)

182
00:11:16,751 --> 00:11:19,292
(جوديث) تريد مصالحتي
لقد حلمت بحصول هذا

183
00:11:19,417 --> 00:11:21,959
ولكن بعد حصول هذا
أتساءل إن كان هذا ما أريده فعلًا

184
00:11:22,042 --> 00:11:24,042
أنا أفكّر في أنه لا بد
من أن يكون مؤسس هذا الموقع

185
00:11:24,167 --> 00:11:25,751
امرأة خرجت معها مرة على الٔاقل

186
00:11:25,876 --> 00:11:28,125
سيكون رائعاً بالنسبة إلى (جايك)
أن يعود والداه للسكن معاً مجدداً

187
00:11:28,334 --> 00:11:29,459
ناهيك عن ذكر التخلص من النفقة

188
00:11:29,584 --> 00:11:31,834
وعندها سأكفّ عن قصّ شعري
في جامعة تعليم مهنة القص

189
00:11:32,501 --> 00:11:35,792
أظن أنني أستطيع استبعاد
المتزوجات واللواتي لا يتحدثن الٕانكليزية

190
00:11:35,918 --> 00:11:38,459
واللواتي لم أعرفهنّ
عن نفسي بشكل رسمي

191
00:11:38,584 --> 00:11:41,167
يجدر بي وضع لائحة بحسنات
وسيئات العودة للعيش مع (جوديث)

192
00:11:41,292 --> 00:11:43,501
أتعرف شيئاً؟ سأحتاج إلى وضع لائحة

193
00:11:44,209 --> 00:11:46,083
- يسرني أننا ناقشنا الموضوع
- أنا دائماً هنا لمساندتك يا أخي

194
00:11:46,209 --> 00:11:47,375
وأنا أيضاً

195
00:12:01,751 --> 00:12:06,999
- مرحباً (تينا) مضى وقت طويل صحيح؟
- (شارلي هاربر)، ماذا تريد؟

196
00:12:08,584 --> 00:12:10,918
أعرف أن الٔامور لم تنته
بشكل جيد بيننا و...

197
00:12:11,000 --> 00:12:13,292
حقاً؟ ظننت أنها انتهت بشكل ممتاز

198
00:12:13,417 --> 00:12:16,751
أمضينا أسبوعاً في (كانكون)
مارسنا خلاله الحب يومياً

199
00:12:16,876 --> 00:12:18,626
ثم عدنا بالطائرة إلى (لوس أنجلوس)
وقلت إنك ستتصل بي يوم غد

200
00:12:18,751 --> 00:12:22,292
ولقد مضى... يا للعجب
مضت سنة ونصف

201
00:12:23,334 --> 00:12:25,459
- كل هذه المدة؟
- نعم

202
00:12:25,584 --> 00:12:28,042
أظن أن الوقت يمرّ بسرعة
بالنسبة إلى حثالة الٔارض

203
00:12:28,999 --> 00:12:31,042
حسناً، توقعت سماع هذا

204
00:12:31,667 --> 00:12:36,042
كنت طائشاً وعديم الٕاحساس
وأعرف أنني لا أستطيع تعويض ما فعلته

205
00:12:36,167 --> 00:12:42,709
ولكنني أريدك أن تعرفي
أنني كنت مخطئاً وأنا آسف فعلًا

206
00:12:43,292 --> 00:12:46,083
- وماذا أيضاً؟
- لا شيء

207
00:12:46,209 --> 00:12:49,709
أردت فقط الاعتذار عن تصرّفي
كغبي، أريد تصحيح خطأي

208
00:12:50,209 --> 00:12:53,751
- أنت تعني كلامك فعلًا، صحيح؟
- هذا صحيح، قطعاً

209
00:12:54,876 --> 00:12:57,042
أتريد الدخول وشرب فنجان قهوة؟

210
00:12:57,876 --> 00:13:01,834
- طبعاً، أظن ذلك
- إذاً، هل تواعد أحداً حالياً؟

211
00:13:08,209 --> 00:13:12,083
حَسَنة: التخلص من دفع النفقة
سيئة: التوقف عن ممارسة الحب

212
00:13:14,083 --> 00:13:18,292
حَسَنة: رؤية (جايك) طوال الوقت
سيئة: رؤية (جوديث) طوال الوقت

213
00:13:18,459 --> 00:13:21,083
- ماذا تفعلين؟ أعطيني هذه
- آسفة، لقد كانت موضوعة هناك

214
00:13:21,209 --> 00:13:23,292
- هذه أمور خصوصية
- حسناً

215
00:13:29,000 --> 00:13:33,334
- لدي حَسَنة أخرى لك
- حقاً؟ ما هي؟

216
00:13:33,459 --> 00:13:36,667
إن عدت إلى السيدة "(زيتونة)"
لن أضطر إلى تنظيف مرحاضك

217
00:13:38,417 --> 00:13:42,584
حَسَنة: التخلّص من (برتا)

218
00:13:43,834 --> 00:13:46,042
أنت لا تفكّر جدياً
في العودة إليها، صحيح؟

219
00:13:46,167 --> 00:13:48,876
لا أدري، هي تريد
ذلك ولكنني حائر

220
00:13:48,999 --> 00:13:50,876
لست حائراً، أنت جبان

221
00:13:52,626 --> 00:13:54,709
- هل ما زلت تحبّها؟
- بالطبع

222
00:13:54,834 --> 00:13:59,751
أعني أننا عشنا تجارب كثيرة
معاً، إنها والدة طفلي

223
00:13:59,876 --> 00:14:01,959
حسناً، اسمعني يا حنون

224
00:14:02,834 --> 00:14:04,584
لو كان هذا كل ما
يستلزمه الزواج الناجح

225
00:14:04,709 --> 00:14:07,334
لكان لدي زوج مقابل
كل وشم من وشومي

226
00:14:08,167 --> 00:14:10,709
- ألديك وشوم؟
- نعم، أتريد رؤيتها؟

227
00:14:11,834 --> 00:14:13,876
لا

228
00:14:14,334 --> 00:14:17,751
أنت تفرط في التفكير في الٔامر
حين يموت كلبك لا تضع لائحة

229
00:14:17,876 --> 00:14:22,375
تدفنه وتزرع جَنَبَة فوقه وتخبر الٔاولاد
أنك وضعته في مزرعة وتتابع حياتك

230
00:14:23,626 --> 00:14:26,667
في الواقع هذه استعارة مناسبة جداً

231
00:14:26,792 --> 00:14:30,042
زواجي الفاشل هو مثل
الكلب النافق

232
00:14:30,167 --> 00:14:34,334
ولكنه يخدم كسماد للجَنَبَة
التي تمثل حياتي الجديدة

233
00:14:34,459 --> 00:14:38,250
لذا إن حاولت إعادة إحياء
زواجي أي نبش جثة الكلب

234
00:14:38,375 --> 00:14:41,501
عندها سأتسبب بالقضاء
على الجَنَبَة أي على نفسي

235
00:14:42,000 --> 00:14:44,542
كما قلت، إنها استعارة مناسبة

236
00:14:45,751 --> 00:14:48,292
شكراً يا (برتا)، أنت امرأة حادّة البصيرة

237
00:14:48,417 --> 00:14:51,375
أعرف، لو كان عالمنا عادلًا
لكنت غسلت سراويلي القصيرة

238
00:14:52,375 --> 00:14:54,918
شكراً على الرغم من ذلك

239
00:14:55,209 --> 00:14:57,667
آخر فرصة لرؤية وشومي!

240
00:14:58,876 --> 00:15:00,375
لا، شكراً

241
00:15:00,501 --> 00:15:03,167
أستطيع جعل وشم صورة
(رود رانر) تقفز

242
00:15:07,209 --> 00:15:09,375
كان اعتذاراً ممتعاً

243
00:15:10,250 --> 00:15:13,167
نعم، ظننت فعلًا
أنني من يستحق الصفع

244
00:15:14,584 --> 00:15:17,083
- إذاً، هل ستتصل بي؟
- بالتأكيد

245
00:15:19,083 --> 00:15:23,083
لست أبالي كثيراً ولكن أتعرفين صاحبة
ذاك الموقع السخيف على الٕانترنت؟

246
00:15:23,209 --> 00:15:25,334
لا، لقد وجدته عبر البحث
عن اسمك في موقع (غوغل)

247
00:15:25,459 --> 00:15:27,918
معظم النساء يفتشن عن أسماء
الشبان الذين يخرجن معهم

248
00:15:28,000 --> 00:15:29,709
نعم، سمعت عن هذا

249
00:15:30,792 --> 00:15:33,709
- حسناً، أراك قريباً
- من الٔافضل أن تفعل

250
00:15:36,292 --> 00:15:38,751
حسناً، لقد سارت الٔامور جيداً

251
00:15:42,000 --> 00:15:44,959
لنرَ، من هي التالية؟

252
00:16:33,042 --> 00:16:36,042
عزيزي، لمَ لا تشاهد التلفزيون
أريد محادثة والدك

253
00:16:36,167 --> 00:16:39,709
- هل للٔامر علاقة بالمفرقعات النارية؟
- أية مفرقعات نارية؟

254
00:16:39,834 --> 00:16:42,000
سأذهب لمشاهدة التلفزيون

255
00:16:43,876 --> 00:16:48,042
- ادخلي، اجلسي
- شكراً اسمع...

256
00:16:48,667 --> 00:16:50,042
يا للهول، هذا صعب

257
00:16:50,167 --> 00:16:53,959
حسناً، ربما يمكنني
أن أسهّل عليك الٔامر

258
00:16:54,083 --> 00:16:58,292
سأظل أحبك دائماً يا (جوديث)

259
00:16:58,417 --> 00:17:01,667
ولكن لا يمكن أن نعود
إلى بعضنا البعض

260
00:17:01,792 --> 00:17:09,000
لقد تعلّمت الكثير عن نفسي
خلال السنة الماضية وأنا أنضج

261
00:17:09,375 --> 00:17:15,083
سأعتزّ دائماً بما كان بيننا
ولكن عليّ تخصيب جنَبتي

262
00:17:17,709 --> 00:17:20,501
- عمّ تتحدث؟
- إنها استعارة (برتا)

263
00:17:20,626 --> 00:17:26,209
خلاصة القول هي إنني لا أريد
أن نتصالح لقد انتهى زواجنا

264
00:17:26,334 --> 00:17:28,876
ما الذي يجعلك تظن
أنني أريد أن نتصالح؟

265
00:17:29,167 --> 00:17:31,626
عم كنت تريدين محادثتي؟

266
00:17:31,999 --> 00:17:33,876
طلبت أمي أن أسألك
إن كان يمكن لـ(جايك)

267
00:17:33,999 --> 00:17:35,667
تمضية بضعة أسابيع معها هذا الصيف

268
00:17:35,792 --> 00:17:38,501
حقاً؟ هذا ما طلبت
منك أن تسأليني إياه؟

269
00:17:38,626 --> 00:17:39,626
نعم

270
00:17:39,751 --> 00:17:42,125
ألم تقولي لها إنك تحبينني
وإنك مشتاقة إلي؟

271
00:17:42,250 --> 00:17:43,959
أنا أقول لها هذا
دائماً لكي أخرسها

272
00:17:45,709 --> 00:17:48,292
ومن أين تعرف عمّا
أتحدث مع والدتي؟

273
00:17:51,709 --> 00:17:53,834
انظري، لقد وصل (شارلي)

274
00:18:01,083 --> 00:18:02,584
أجب عن سؤالي يا (آلن)

275
00:18:02,709 --> 00:18:05,250
مهلًا لحظة يا (جوديث)
ما الخطب يا (شارلي)؟

276
00:18:05,542 --> 00:18:07,751
كنت أصحح أخطائي

277
00:18:08,501 --> 00:18:11,083
صححت خمسة بعد ظهر اليوم

278
00:18:11,209 --> 00:18:15,083
مبدئياً كانت أربعة
لٔانني اضطررت إلى تزييف المرة الٔاخيرة

279
00:18:16,876 --> 00:18:18,959
(شارلي)، أنا و(آلن)
كنا نناقش أمراً

280
00:18:19,042 --> 00:18:21,918
لا تقلقي، سأخرج حالما
أتحرّى مسألة معينة

281
00:18:22,417 --> 00:18:26,999
جميعهن أنكرن إدارة الموقع
ولكنني الٓان سأرى نقداً جيداً على الٔاقل

282
00:18:27,834 --> 00:18:33,417
اسمع هذا: "جاء (شارلي)
واعتذر اليوم ويا له من اعتذار"

283
00:18:33,542 --> 00:18:35,959
"أنا أسحب كل الكلام السيّىء
الذي قلته عنه"

284
00:18:36,042 --> 00:18:37,834
هذا جيد، أليس كذلك؟

285
00:18:38,626 --> 00:18:40,459
هذه رسالة أخرى

286
00:18:43,542 --> 00:18:47,125
"هل اعتذر إليك اليوم؟
لقد اعتذر إليّ أيضاً"

287
00:18:48,042 --> 00:18:51,083
حسناً، يساورني شعور سيّىء
حيال هذا مجدداً

288
00:18:51,334 --> 00:18:54,000
(آلن)، كيف عرفت ما قلته لوالدتي؟

289
00:18:55,292 --> 00:19:00,709
في الواقع أنا لم أعرف لقد خمّنت ذلك
يجدر بي محادثة (شارلي)

290
00:19:01,125 --> 00:19:04,501
انظر يا أبي، يمكنني رؤية
غرفتي بواسطة الكومبيوتر لديك

291
00:19:06,709 --> 00:19:09,876
حسناً، أنا يساورني شعور سيّىء الٓان

292
00:19:14,626 --> 00:19:16,834
كنت صادقاً في ما قلته يا (روز)

293
00:19:16,999 --> 00:19:17,999
أعرف

294
00:19:18,083 --> 00:19:21,417
كل ما أردته هو الاعتذار
لم يكن لدي دوافع خفية

295
00:19:21,542 --> 00:19:23,959
- أنا أصدقك
- شكراً

296
00:19:26,000 --> 00:19:28,167
هل اعتذرت إليك؟

297
00:19:28,292 --> 00:19:32,792
أتعني عن العلاقة العابرة
التي فطرت قلبي؟

298
00:19:34,042 --> 00:19:38,042
- نعم
- لا، لم تعتذر

299
00:19:38,999 --> 00:19:45,000
حسناً، أنا فعلًا آسف
أنت إنسانة رائعة وكنت تستحقين أفضل

300
00:19:45,542 --> 00:19:48,626
شكراً يا (شارلي)، هذا لطيف

301
00:19:48,751 --> 00:19:50,584
أنا أعني ما أقوله

302
00:19:56,667 --> 00:19:57,792
ما هذا؟

303
00:19:57,918 --> 00:20:02,751
هذا؟ إنه جهاز جديد
لتصفّح البريد الٕالكتروني

304
00:20:03,209 --> 00:20:04,209
هذا رائع

