﻿1
00:00:01,999 --> 00:00:04,125
- ما هذا؟
- كتاب الثانوية السنوي

2
00:00:04,542 --> 00:00:08,125
- أتذكر فتاة تدعى (جايمي إيكلبيري)
- كلا

3
00:00:08,626 --> 00:00:11,042
بلى، بالطبع تذكرها
كانت تتسكع في منزلنا طوال الوقت

4
00:00:11,542 --> 00:00:13,792
نعم، "كلبة الصيد (إيكلبيري)"

5
00:00:15,459 --> 00:00:17,834
لم تكن تحب قط هذا الاسم

6
00:00:18,000 --> 00:00:20,501
لم أخترعه، لقد نشرته في الٔارجاء فقط

7
00:00:21,918 --> 00:00:25,167
- ماذا عنها؟
- اتصلت بجمعية الطلبة وعثرت عليّ

8
00:00:26,125 --> 00:00:29,125
كيف حصل ذلك؟
دعوها تشمّ إحدى قمصانك؟

9
00:00:30,000 --> 00:00:33,459
لقد أرسلت لي بريداً إلكترونياً، إنها في
المدينة بداعي العمل ودعوتها للحضور

10
00:00:33,626 --> 00:00:37,250
رائع، سأبتعد عن طريقك
أبقها فقط بعيدة عن السجادة الجيدة

11
00:00:38,125 --> 00:00:41,292
مضحك فعلًا، كلا
لمعلوماتك إنه ليس موعداً

12
00:00:41,501 --> 00:00:44,626
إنها مجرد صديقة، أصبحت على فكرة
ناجحة جداً في حقل عملها

13
00:00:45,334 --> 00:00:48,167
من الجيد أن يكون
لديها حقل تركض فيه

14
00:00:49,584 --> 00:00:53,375
- إنها نكتة قديمة (تشارلي)
- حسب سنوات الٕانسان أم الكلاب؟

15
00:00:54,417 --> 00:00:57,459
آسف، انظر، أتذكر الٓانسة (هانرهان)؟

16
00:00:57,626 --> 00:00:59,250
بالطبع، علّمتني الٕانكليزية
في السنة الثانية

17
00:00:59,459 --> 00:01:01,042
حصلت عليها في قاعة الٔاساتذة

18
00:01:03,667 --> 00:01:05,751
إنها (جايمي)، كن لطيفاً

19
00:01:05,959 --> 00:01:08,501
أنا دائماً لطيف
اسأل الٓانسة (هانرهان)

20
00:01:09,876 --> 00:01:12,292
- أنا جادّ
- استرخِ، سألقي عليها التحية فحسب

21
00:01:12,459 --> 00:01:14,667
أحك ما وراء أذنيها
وبعدها سأخرج من هنا

22
00:01:16,584 --> 00:01:18,375
- هل انتهيت من نكات الكلاب؟
- نعم

23
00:01:18,501 --> 00:01:21,125
- جيد
- آمل أن تبدو أخّاذة

24
00:01:23,667 --> 00:01:25,876
حسناً، أظن أنه كانت لديّ
نكتة واحدة بعد

25
00:01:28,876 --> 00:01:31,042
- (آلن)
- (جايمي)

26
00:01:58,042 --> 00:02:01,918
أتذكر كيف كان (ستيوارت نايغلمن)
يخبر الجميع بأنك شاذ؟

27
00:02:02,083 --> 00:02:04,417
يا إلهي، لا تذكّريني بذلك كانت
لديّ أسطوانة واحدة لـ(بوي جورج)

28
00:02:04,542 --> 00:02:06,250
وفجأة أصبحت "ملكة الجنيّات"

29
00:02:07,334 --> 00:02:09,751
سيسعدك أن تعرف
أنني التقيت به في (نيويورك)

30
00:02:09,959 --> 00:02:11,125
- و؟
- إنه شاذ

31
00:02:11,292 --> 00:02:15,125
- علمت ذلك!
- حسناً، تفضلا

32
00:02:15,834 --> 00:02:19,083
كأسين من شراب المارغريتا
وكأس رمّ مع صودا للحمية

33
00:02:19,709 --> 00:02:21,626
- شكراً لك (تشارلي)
- أهلًا بك

34
00:02:22,709 --> 00:02:24,999
- بصحتك
- بصحتك

35
00:02:27,876 --> 00:02:29,999
إذاً، (ستيوارت نايغلمن)

36
00:02:30,209 --> 00:02:32,626
أهو تقليدي أم يغني ألحاناً
استعراضية على منصة نقالة؟

37
00:02:32,918 --> 00:02:35,125
إنه رجل حقيقيّ
يملك نادياً رياضياً في (سوهو)

38
00:02:35,375 --> 00:02:37,417
بالحديث عن ذلك
تبدو لياقتك البدنية ممتازة

39
00:02:38,000 --> 00:02:39,876
لقد تابعت التمرين
على كيس الملاكمة

40
00:02:40,709 --> 00:02:41,918
أحسنت

41
00:02:42,000 --> 00:02:45,167
وأنت، لا يمكنني أن أصدّق
كم أصبحت امرأة جميلة

42
00:02:45,375 --> 00:02:49,584
- توقف، أنت تحرجني
- هذا مؤسف، لكنه صحيح

43
00:02:54,709 --> 00:02:58,834
(تشارلي)، هذا رائع، لا تزال تعزف

44
00:02:58,999 --> 00:03:00,459
بشكل محترف فحسب

45
00:03:01,667 --> 00:03:05,876
- أصبحت عازفاً؟
- بل مؤلفاً، عليّ دفع الفواتير

46
00:03:07,250 --> 00:03:10,334
اعزف الٔاغنية التي ألفتها
لٕاعلان مزيل الرائحة النسائي

47
00:03:10,876 --> 00:03:18,334
حسناً، "منعش كنسمة صيفية
نظيف كينبوع جبليّ"

48
00:03:18,876 --> 00:03:21,792
أنت ألفتها؟ إنني أعشقها

49
00:03:23,167 --> 00:03:26,709
هل قلت لك إنني انتخبت "معالج
الٔامراض بتقويم العمود الفقريّ للعام"

50
00:03:26,834 --> 00:03:28,000
من قبل جمعية وادي (سان فرناندو)

51
00:03:28,125 --> 00:03:29,334
لمعالجي الٔامراض
بتقويم العمود الفقري؟

52
00:03:29,459 --> 00:03:31,626
كلا، هذا مذهل (آلن)
لا بد من أنك تفتخر بذلك

53
00:03:31,834 --> 00:03:35,918
ليس فخراً بقدر ما هو الرضى
الذي أحصل عليه من مساعدة الناس

54
00:03:37,334 --> 00:03:45,542
"(كيرفري)، الخالية من الهموم
هذا ما تريده كل امرأة"

55
00:03:48,292 --> 00:03:52,167
أتعلمين ما قد يكون مسلياً؟ جلسة
صغيرة من لعبة "التنانين والدهاليز"

56
00:03:52,334 --> 00:03:54,999
كالٔايام الخوالي، أتذكرين؟
فقط نحن الاثنان

57
00:03:55,918 --> 00:04:00,167
- لم ألعب منذ سنوات
- أو يمكننا أن نقصد الشاطىء للسباحة

58
00:04:00,375 --> 00:04:03,584
- لم أجلب ثوب سباحة
- إذاً خطّتي ناجحة

59
00:04:04,709 --> 00:04:08,584
تعلمان، أظن أنني سأفعل ذلك لاحقاً
أتمانعان إن استخدمت مرحاضكما؟

60
00:04:08,792 --> 00:04:11,334
- في آخر الرواق إلى اليمين
- شكراً

61
00:04:15,542 --> 00:04:17,375
أليس لديك ما يكفي من النساء؟

62
00:04:17,918 --> 00:04:19,167
كلا

63
00:04:19,959 --> 00:04:21,959
على أية حال، قلت
إنها مجرّد صديقة قديمة

64
00:04:22,167 --> 00:04:23,542
كان ذلك قبل أن رأيتها

65
00:04:23,751 --> 00:04:26,167
هيا، أمضيت سنوات
أمهد الطريق لهذا

66
00:04:26,375 --> 00:04:29,083
ورغم ذلك لم تبنِ شيئاً على الموقع

67
00:04:29,375 --> 00:04:33,834
- لٔانها لم تكن تبدو هكذا
- عار عليك (آلن هاربر)

68
00:04:34,459 --> 00:04:37,417
ألا تعلم أن قيمة المرأة
تتعدى مظهرها الخارجيّ؟

69
00:04:37,626 --> 00:04:40,459
نعم، إنها ينبوع جبليّ
ونسمة صيفية وأنا رأيتها أولًا

70
00:04:40,834 --> 00:04:42,334
هل عمرك 11 عاماً؟

71
00:04:42,667 --> 00:04:46,459
هيا، إنها ذكية وجميلة
إنها من النساء اللواتي...

72
00:04:46,626 --> 00:04:49,042
- لا يمكنك أبداً الحصول عليهن؟
- بالضبط

73
00:04:52,626 --> 00:04:55,959
- إذا كانت تهمّك إلى هذه الدرجة
- نعم، نعم، كثيراً

74
00:04:56,125 --> 00:04:58,292
- حسناً، جيد، أنا أنسحب
- حقاً؟

75
00:04:58,417 --> 00:05:01,417
- عيد مولد سعيداً
- أليس تصرفاً وقحاً بعض الشيء؟

76
00:05:01,542 --> 00:05:04,000
تظن أنه يمكنك تقديم
هذه المرأة كهدية؟

77
00:05:04,167 --> 00:05:06,792
- حسناً، انسَ الٔامر
- كلا، كلا، عيد مولد سعيداً لي

78
00:05:08,125 --> 00:05:12,375
اسمعا، لديّ اجتماع باكر في الصباح
لذلك عليّ أن أذهب

79
00:05:12,584 --> 00:05:15,959
كلا، لا يزال الليل في أوّله
وكان (تشارلي) يهم في الخروج

80
00:05:16,417 --> 00:05:19,626
نعم، إذا لم أبدأ بالشرب الٓان
فسأبقى صاحياً طوال الليل

81
00:05:20,167 --> 00:05:23,334
كلا، عليّ حقاً أن أذهب
لكن ما رأيك في العشاء غداً مساء؟

82
00:05:23,542 --> 00:05:25,375
- سيكون ذلك رائعاً
- حسناً، مذهل

83
00:05:25,584 --> 00:05:27,667
لمَ لا نلتقي ثلاثتنا
في فندقي عند الساعة السابعة؟

84
00:05:27,876 --> 00:05:29,626
ثلاثتنا؟

85
00:05:30,999 --> 00:05:33,250
يا إلهي، غداً مساء؟ لا يمكنني

86
00:05:33,667 --> 00:05:37,417
هيا (تشارلي)، لن أبقى في المدينة
سوى لبضعة أيام

87
00:05:37,584 --> 00:05:40,250
لن يكون الٔامر سيان بدونك
أليس كذلك (آلن)؟

88
00:05:40,751 --> 00:05:44,334
هذا صحيح، سيختلف الٔامر
لكنه سيبقى جيداً

89
00:05:44,792 --> 00:05:50,167
- كلا، كلا لديكما الكثير لتتحدثا عنه
- أصرّ، عليك المجيء (تشارلي)

90
00:05:50,417 --> 00:05:52,375
إذا كان (آلن) لا يعارض...

91
00:05:54,042 --> 00:05:55,918
بالطبع

92
00:05:56,751 --> 00:06:00,626
- رائع، إذاً أراكما غداً
- حسناً

93
00:06:00,834 --> 00:06:02,501
- شكراً
- أتحرّق شوقاً إلى ذلك

94
00:06:02,709 --> 00:06:05,125
- أعلم، أنا أيضاً، عمتما مساء
- إلى اللقاء

95
00:06:09,042 --> 00:06:11,626
إذاً سأجلب لك شيئاً آخر
لمناسبة عيد مولدك

96
00:06:12,584 --> 00:06:14,542
أتحب الساقطات؟

97
00:06:14,918 --> 00:06:17,167
(تشارلي)، اتفقنا
على أن تنسحب، فلا تتدخّل

98
00:06:17,334 --> 00:06:19,999
- حسناً، لا بأس، لن أذهب
- شكراً

99
00:06:22,042 --> 00:06:23,667
مهلًا!

100
00:06:24,501 --> 00:06:26,876
إذا لم تذهب، فستظن
أنني طلبت منك ذلك

101
00:06:27,000 --> 00:06:28,375
إنه احتمال وارد

102
00:06:28,542 --> 00:06:31,209
هذه خطتك، صحيح؟
أن تجعلني أبدو تافهاً وقلقاً

103
00:06:31,417 --> 00:06:33,501
(آلن)، ليس عليّ أن أخطط لذلك

104
00:06:33,876 --> 00:06:37,918
دعني أقول لك شيئاً
ستأتي للعشاء معنا غداً، شئت أم أبيت

105
00:06:38,083 --> 00:06:39,292
حسناً

106
00:06:40,751 --> 00:06:42,542
مهلًا!

107
00:06:43,834 --> 00:06:45,501
أظن أنه علينا الذهاب بسيارتك
المرسيدس الجديدة

108
00:06:45,667 --> 00:06:46,876
جيد

109
00:06:46,999 --> 00:06:49,250
- لكن سأقودها كي تظن أنها لي
- حسناً

110
00:06:50,876 --> 00:06:52,542
مهلًا!

111
00:06:52,918 --> 00:06:54,792
لن تصدق أبداً أنني أقود مرسيدس

112
00:06:56,000 --> 00:06:59,125
ستقود أنت سيارتي الـ(فولفو)
القديمة كي تظن أنها لك

113
00:06:59,334 --> 00:07:00,792
لا يهم

114
00:07:00,959 --> 00:07:03,501
هذا يعني أنك ستجلس
في المقعد الخلفيّ بمفردك

115
00:07:04,334 --> 00:07:06,042
مهلًا!

116
00:07:07,209 --> 00:07:11,209
(تشارلي)، لا أصدق أنه بعد كل
تلك السنوات لا تزال أعزب

117
00:07:16,959 --> 00:07:18,792
ليس من الصعب تصديق ذلك، حقاً

118
00:07:18,959 --> 00:07:22,792
أنا رجل أناني متعدد العلاقات
وأخشى الارتباط

119
00:07:23,042 --> 00:07:28,209
أما (آلن)، فهو رجل كريم ووفيّ
ويخلص لمرأة واحدة

120
00:07:29,167 --> 00:07:30,918
مذنب

121
00:07:32,626 --> 00:07:35,000
لمَ لا يفاجئني ذلك؟

122
00:07:35,250 --> 00:07:41,083
لكن ما يفاجئني هو سماع رجل
يتحدث بصراحة تامة عن عيوبه

123
00:07:41,542 --> 00:07:45,667
(تشارلي)، أنت حقاً نسمة
من الهواء العليل

124
00:07:45,918 --> 00:07:47,501
مذنب

125
00:07:50,667 --> 00:07:55,375
لكن إذا أردت نسمة من الهواء العليل
املٔاي رئتيك من عند (آلن)

126
00:07:57,999 --> 00:08:00,083
إنه سيد محترم حقيقي

127
00:08:00,250 --> 00:08:03,584
لطالما كان (آلن) سيداً محترماً حقيقياً
أذكر مرة عندما كنا صغاراً

128
00:08:03,751 --> 00:08:07,459
كنا في غرفتي نلعب الـ(ستراتيغو)
وفكّت أزرار قميصي

129
00:08:07,626 --> 00:08:10,918
وبدلًا من أن يختلس (آلن) النظر
كما كان فعل العديد من الشبان

130
00:08:11,083 --> 00:08:15,167
حوّل نظره عني وقال:
"(جايمي)، صدرك"

131
00:08:15,876 --> 00:08:19,125
- حقاً؟ هل هذا صحيح (آلن)؟
- نعم

132
00:08:19,292 --> 00:08:21,375
كنا نلعب الـ(بوغل)
وليس الـ(ستراتيغو)

133
00:08:22,083 --> 00:08:25,959
ها أنت، سيد محترم ورجل أفضل مني

134
00:08:26,209 --> 00:08:30,250
لا تقلل من قدرك (تشارلي)
تبدو رجلًا رائعاً بالنسبة إليّ

135
00:08:31,000 --> 00:08:34,042
نعم، لكنك سمعته، أنا أفضل منه

136
00:08:38,125 --> 00:08:39,334
عفواً

137
00:08:44,334 --> 00:08:47,292
سأعود حالًا، أظن أنه يريد الكلام

138
00:08:47,501 --> 00:08:52,375
- أنت أخ صالح جداً
- ليس لديك أدنى فكرة

139
00:08:56,667 --> 00:08:58,417
صدرك؟

140
00:08:59,250 --> 00:09:02,709
- انسَ ذلك، ماذا تفعل؟
- ماذا؟ أحاول تحسين صورتك

141
00:09:02,918 --> 00:09:04,459
تبيّن أنه ليس بالٔامر السهل

142
00:09:05,125 --> 00:09:07,292
كلا، تبدو وكأنك تحاول جعلي
أبدو بصورة جيدة

143
00:09:07,417 --> 00:09:08,999
لكن ما تفعله
هو أن تجعل نفسك تبدو جيداً

144
00:09:09,125 --> 00:09:11,626
أجهل كيف تفعل ذلك
لكن هذه هي النتيجة النهائية

145
00:09:11,999 --> 00:09:14,375
- (آلن)، أنت تتصرّف بسخافة
- حقاً؟ لا أظن ذلك

146
00:09:14,584 --> 00:09:17,334
منذ أن دخلنا إلى المطعم
وأنت تعمل على إعاقتي

147
00:09:17,501 --> 00:09:20,501
- كيف؟
- كيف؟ أنظر إلى حيث أجلس

148
00:09:20,667 --> 00:09:24,209
- ماذا؟ أردت الجلوس بقربها
- نعم وسمحت لي بذلك

149
00:09:24,999 --> 00:09:29,501
والٓان أنت تحدّق إلى عينيها
وأنا أحدّق إلى أذنها

150
00:09:30,125 --> 00:09:34,042
- ماذا تريد؟ أن نبدل مقعدينا؟
- بالطبع، لن تشك في ذلك

151
00:09:34,209 --> 00:09:38,834
أحاول مساعدتك (آلن)
ما رأيك في ذلك؟ عليّ أن أتبول

152
00:09:40,250 --> 00:09:42,709
أتريد مساعدتي؟ توقف عن الكلام
بالحسنى عني، أنت تزعجني

153
00:09:42,918 --> 00:09:44,083
حسناً

154
00:09:44,209 --> 00:09:46,083
وتوقف عن التقليل من شأنك
هذا يزعجني أيضاً بطريقة ما

155
00:09:46,250 --> 00:09:47,459
فهمت

156
00:09:47,584 --> 00:09:50,250
فقط اجلس هناك وتناول عشاءك
وسألعب لعبتك

157
00:09:50,459 --> 00:09:53,667
حسناً، أتريد المصافحة؟

158
00:09:55,501 --> 00:09:59,209
- أنت مقرف
- نعم، أنا مقرف

159
00:09:59,876 --> 00:10:02,876
على الٔاقل لست من يتبوّل على حذائه

160
00:10:06,250 --> 00:10:08,751
دعيني أقول لك شيئاً عن أخي

161
00:10:09,459 --> 00:10:14,250
إنه يقلل من قدره
لكنه رجل رائع حقاً، أعني...

162
00:10:14,834 --> 00:10:18,209
إنه شاب أعزب
وسيم وموهوب...

163
00:10:18,417 --> 00:10:21,417
- في الحقيقة، أنا...
- لا تتكلم، أنت متواضع جداً

164
00:10:22,125 --> 00:10:24,459
إنه موهوب ويملك أموالًا طائلة

165
00:10:24,751 --> 00:10:28,042
وماذا يفعل عندما يحتاج أخوه
وابن أخيه إلى مكان ليقيما فيه؟

166
00:10:28,209 --> 00:10:35,751
هل يشتكي لكوننا نحدّ من حريّته؟
كلا، بل يفتح بيته وقلبه

167
00:10:35,959 --> 00:10:39,209
وبصراحة لا أعرف أيّهما أكبر من الٓاخر

168
00:10:41,042 --> 00:10:44,834
أنت إنسان مذهل

169
00:10:46,209 --> 00:10:48,584
هلا تحضر الفاتورة اللعينة من فضلك

170
00:10:51,999 --> 00:10:56,792
انتظري حتى تقابلي (جايك) إنه طفل
رائع، ستحبينه، صحيح (تشارلي)؟

171
00:10:56,999 --> 00:11:00,000
لا تفرط في مدحه (آلن)
لا يفعل سوى الجلوس والٔاكل

172
00:11:00,876 --> 00:11:02,667
إذاً، ماذا تحبان أن تفعلا معاً؟

173
00:11:03,125 --> 00:11:06,167
نفعل كل الٔامور
التي يقوم بها الٓاباء والٔابناء

174
00:11:06,999 --> 00:11:11,501
- نذهب إلى السينما...
- حيث يجلس ويأكل

175
00:11:11,999 --> 00:11:15,751
ونقوم أيضاً بتركيب النماذج

176
00:11:16,209 --> 00:11:19,751
تعلمين، الطائرات ونقوم بتطييرها
من على الشرفة

177
00:11:19,999 --> 00:11:22,501
- يبدو ذلك ممتعاً
- نعم، يحب (جايك) ذلك

178
00:11:22,709 --> 00:11:26,375
- أعني أنه طفل رائع
- أتحرّق شوقاً للتعرف إليه

179
00:11:26,999 --> 00:11:30,292
- ما رأيك في بعد ظهر غد؟
- يناسبني غداً تماماً

180
00:11:30,459 --> 00:11:32,876
- جيد، جيد، إنه موعد
- لذلك لا تتأخر

181
00:11:33,000 --> 00:11:34,626
أو سنضطر إلى الانتظار

182
00:11:38,751 --> 00:11:40,667
حسناً، ها قد وصلنا

183
00:11:40,918 --> 00:11:44,417
شكراً جزيلًا لك
لقد استمتعت جداً بوقتي

184
00:11:46,334 --> 00:11:49,375
- وسأراك غداً
- عمت مساء

185
00:11:55,584 --> 00:11:57,626
عمت مساء (تشارلي)

186
00:12:01,292 --> 00:12:03,000
عمت مساء

187
00:12:05,125 --> 00:12:07,292
اتجه إلى كهف الوطواط (ألفرد)

188
00:12:08,751 --> 00:12:10,334
اذهب إلى الجحيم

189
00:12:10,501 --> 00:12:13,501
ما بالك، كنت جالساً هنا فقط
لم أضع لسانها في فمي

190
00:12:13,667 --> 00:12:14,999
حصلت على قبلة مع لسان؟

191
00:12:15,167 --> 00:12:17,375
في الواقع، عندما أتذكّر
كان لساني على الٔارجح

192
00:12:18,584 --> 00:12:22,459
هيا استرخِ، أنا أمازحك
بالٕاضافة، أنت حصلت على الموعد

193
00:12:22,709 --> 00:12:25,584
كان عليك الترويج
لابنك لذلك، لكنك نجحت

194
00:12:26,334 --> 00:12:30,501
ما من خطأ في التفاخر بابني
إنه صورة عني

195
00:12:30,667 --> 00:12:34,375
وإذا كان يعوّض
عن إخفاقي الاجتماعي و...

196
00:12:34,542 --> 00:12:36,375
وربما تتدبر علاقة جنسية أيضاً

197
00:12:36,918 --> 00:12:40,876
- لست أروّج له
- لا تصرخ في وجهي، أفتخر بك

198
00:12:42,167 --> 00:12:46,501
شكراً، من الٔافضل أن تغادر غداً لتجنب
المشاكل لا أحتاج إلى مساعدتك

199
00:12:46,626 --> 00:12:48,501
جيد، أنت بمفردك

200
00:12:48,999 --> 00:12:51,375
والٓان اسكت وأوصل
"الٓانسة (دايزي)" إلى المنزل

201
00:12:52,751 --> 00:12:55,417
حسناً يا "ربّان الٔاجواء"
جاهز للانطلاق؟

202
00:12:55,542 --> 00:12:56,792
أظن ذلك

203
00:12:56,999 --> 00:12:58,292
أترين كم يحبّ هذا؟

204
00:13:00,083 --> 00:13:02,334
من الطيار إلى مساعد الطيار
شغل المحرك

205
00:13:02,542 --> 00:13:03,751
ماذا؟

206
00:13:05,042 --> 00:13:08,459
- شغل المحرك
- لمَ تتكلّم هكذا؟

207
00:13:09,959 --> 00:13:15,167
فقط شغل المحرّك
انطلقنا! هل أنت جاهز للٕاقلاع؟

208
00:13:15,375 --> 00:13:17,250
ليست مركبة صاروخية أبي

209
00:13:17,626 --> 00:13:19,125
أعلم ذلك (جايك)

210
00:13:23,125 --> 00:13:27,542
- إنها تطير بالفعل
- ارفعها، ارفعها

211
00:13:27,709 --> 00:13:29,626
- حسناً
- هيا (جايك)، ارفعها، إنها...

212
00:13:29,792 --> 00:13:31,042
- لا تصرخ عليّ!
- أعطني جهاز التحكّم

213
00:13:31,209 --> 00:13:32,584
- كلا، أنا أقوم بذلك!
- إذاً قم بذلك

214
00:13:32,709 --> 00:13:34,375
أنا أقوم بذلك!

215
00:13:38,375 --> 00:13:39,876
أهذا كل شيء؟

216
00:13:41,083 --> 00:13:44,751
كلا، اذهب وأحضرها
وسنصلّحها كما نفعل دائماً

217
00:13:44,999 --> 00:13:47,584
ألا يمكننا أن نطلب البيتزا
وتشاهد التلفاز؟

218
00:13:47,876 --> 00:13:49,459
اذهب واجلب الطائرة

219
00:13:50,792 --> 00:13:52,417
هذا مريع

220
00:13:53,751 --> 00:13:55,125
"هذا مريع"

221
00:13:56,000 --> 00:13:59,667
- أليس مضحكاً للغاية؟
- إنه رائع

222
00:14:00,918 --> 00:14:06,918
- إذاً، ها نحن
- نعم

223
00:14:08,792 --> 00:14:12,334
لا أستطيع أن أصدق كم تغيّرت

224
00:14:12,999 --> 00:14:15,167
- أيعجبك ذلك؟
- نعم، أنا معجب

225
00:14:15,626 --> 00:14:19,751
- أعني، يعجبني ذلك
- إذاً

226
00:14:20,876 --> 00:14:22,459
أين (تشارلي)؟

227
00:14:23,876 --> 00:14:26,042
هذا كل ما عثرت عليه

228
00:14:28,417 --> 00:14:30,542
- احزر من هذا؟
- لا يُعقل

229
00:14:30,751 --> 00:14:33,751
- بل يُعقل
- ماذا كان يصيب شعرك؟

230
00:14:35,083 --> 00:14:37,292
إنها تسريحة تدعى (التجعيدة)

231
00:14:38,083 --> 00:14:40,250
كانت فترة تأثري بـ(مايكل جاكسون)

232
00:14:40,751 --> 00:14:44,292
- من الشاب الطويل إلى جانبك؟
- هذه أنا (جايك)

233
00:14:47,125 --> 00:14:51,125
آسف، أنت تبدين
على الٔاقل الٓان كفتاة

234
00:14:51,542 --> 00:14:52,876
شكراً لك

235
00:14:53,542 --> 00:14:57,667
- هل كان أبي حبيبك؟
- كلا، كنا فقط صديقين

236
00:14:57,918 --> 00:15:02,209
- نعم، لم نكن قط حبيبين
- هل أنتما كذلك الٓان؟

237
00:15:03,626 --> 00:15:06,834
- لمَ لا تذهب لمشاهدة التلفاز
- وأخيراً

238
00:15:10,834 --> 00:15:13,667
تعلمين (جايمي)... كنت أفكّر

239
00:15:13,999 --> 00:15:17,292
أنت عزباء وأنا أعزب
ولدينا العديد من الٔامور المشتركة

240
00:15:17,459 --> 00:15:20,834
أعني ما من سبب يمنعنا
من أن نحاول أن نكون...

241
00:15:21,501 --> 00:15:26,125
- أكثر من صديقين
- أهذا ما تريده؟

242
00:15:26,417 --> 00:15:28,667
في الواقع...

243
00:15:28,959 --> 00:15:31,792
- مرحباً
- تباً

244
00:15:32,792 --> 00:15:35,375
- آسف على التطفل
- لا بأس، تسرني رؤيتك

245
00:15:35,542 --> 00:15:39,042
- ظننتك ستكون منشغلًا اليوم
- كنت كذلك، ذهبت إلى السينما

246
00:15:39,209 --> 00:15:41,834
لعبت البلياردو واشتريت كتاباً وقميصاً

247
00:15:41,999 --> 00:15:44,584
واحتسيت دلواً من القهوة
وقرأت الكتاب

248
00:15:45,292 --> 00:15:48,250
بعدها تذكّرت: "لديّ منزل"

249
00:15:49,959 --> 00:15:52,459
أبي، هل يمكنك أن تحضّر لي
بعض الفشار في الميكرويف؟

250
00:15:52,667 --> 00:15:55,751
- لمَ لا تحضرها بنفسك؟
- أتذكر ماذا حصل آخر مرة؟

251
00:15:56,334 --> 00:15:59,167
أظن أنك كبير بما يكفي لتحضر الفشار
من دون أن تتسبب بحريق

252
00:15:59,375 --> 00:16:01,584
حسناً، سأحاول

253
00:16:04,375 --> 00:16:06,292
سأعود حالًا

254
00:16:07,667 --> 00:16:12,042
- (جايك) ولد رائع، أليس كذلك؟
- نعم، أظن ذلك

255
00:16:12,250 --> 00:16:15,459
ما كنت لٔاقول هذا لـ(آلن)
لكنني لا أهتم كثيراً للٔاولاد

256
00:16:18,209 --> 00:16:22,334
الحقيقة أنّ (آلن)
لا يحبهم كثيراً أيضاً

257
00:16:24,501 --> 00:16:30,042
أعني أنه يطعم الولد ويأويه
لكنهما لا يحبان بعضهما بعضاً كثيراً

258
00:16:31,209 --> 00:16:34,876
- توقف عن ذلك (تشارلي)
- عفواً؟

259
00:16:35,042 --> 00:16:39,292
لمَ لا تنفك تدفعني نحو (آلن)
في حين أنه واضح أنك ترغب فيّ؟

260
00:16:41,000 --> 00:16:43,292
إن عيد مولده قريب

261
00:16:45,999 --> 00:16:49,000
قل فقط إنك ترغب فيّ

262
00:16:49,751 --> 00:16:54,250
- هيا (تشارلي)، قل لها ذلك
- ماذا؟ كلا، كلا

263
00:16:54,459 --> 00:16:58,501
أنتما كنتما تلعبان بالتنانين والدهاليز
والـ(بوغل) عليكما أن تكونا معاً

264
00:16:58,709 --> 00:17:00,999
كلا، من الواضح أنها ترغب فيك
لذلك دعنا نتصرّف كراشدين

265
00:17:01,167 --> 00:17:04,334
وسأتنحى جانباً كي يتزاوج
الشخصان الجميلان

266
00:17:05,042 --> 00:17:09,999
كلا، كلا، أنت وضعت البنية الٔاساسية
وعليك أن تكمل الباقي

267
00:17:10,292 --> 00:17:12,459
(تشارلي) أقدر ما تحاول فعله
أنت أخ طيّب

268
00:17:12,626 --> 00:17:14,959
- لكنني سأتنحى جانباً...
- كلا، كلا، أنا سأتنحى جانباً

269
00:17:15,083 --> 00:17:16,751
- كلا، كلا، بل أنا
- كلا، أنا، سأفسح لك المجال

270
00:17:16,918 --> 00:17:20,000
- أنا سأتنحى جانباً...
- هلّا تصمتان؟

271
00:17:20,209 --> 00:17:21,918
أنتما تفسدان كل شيء

272
00:17:22,375 --> 00:17:24,083
محاولة جيدة

273
00:17:25,125 --> 00:17:28,167
- قلها (تشارلي)
- أقول ماذا؟

274
00:17:28,292 --> 00:17:31,417
قل إن (تشارلي هاربر) البارع والجذاب

275
00:17:31,584 --> 00:17:34,209
يرغب أخيراً في
"كلبة الصيد (إيكلبيري)"

276
00:17:37,542 --> 00:17:41,792
- كنت تعلمين بشأن تلك التسمية؟
- وصمتني تلك التسمية طيلة حياتي

277
00:17:41,999 --> 00:17:45,000
لم آكل الكربوهيدرات
منذ أيام الجامعة بسبب ذلك؟

278
00:17:45,918 --> 00:17:47,542
لكنك تبدين جميلة

279
00:17:47,751 --> 00:17:50,834
أنت محق تماماً بأنني أبدو جميلة
أيها السافل التافه المغرور

280
00:17:51,042 --> 00:17:53,834
أمضيت سنوات أعمل وأتصبب عرقاً

281
00:17:53,999 --> 00:17:58,584
وأحلم باليوم الذي سأتمكن فيه
من فرك أنفك المتعجرف

282
00:17:58,792 --> 00:18:00,999
حسناً، تصلني إشارات مختلطة هنا

283
00:18:02,292 --> 00:18:06,999
هذه هي الٕاشارة (تشارلي)
لا يمكنك الحصول على هذا

284
00:18:07,167 --> 00:18:11,417
ليس الٓان وليس في حياتك
أبداً، أبداً، أبداً!

285
00:18:12,584 --> 00:18:17,999
- لم أخترع تلك التسمية
- لكنه نشرها، لطالما كنت صديقك

286
00:18:18,250 --> 00:18:21,667
أرجوك! أمضيت سنوات
وأنا ألقي بنفسي عليك يا صديقي

287
00:18:21,876 --> 00:18:24,834
وألعب ألعاباً سخيفة ومملّة
على سرير وقميصي مفتوح يا صديقي!

288
00:18:25,083 --> 00:18:27,042
وأنا آمل وأصلّي كي تقبلني أو تلمسني

289
00:18:27,209 --> 00:18:29,876
أو على الٔاقل أن تلاحظ
وجودي كامرأة يا صاح!

290
00:18:30,834 --> 00:18:34,501
- كنت على علم بأن قميصك مفتوح؟
- ومن تظن أنه فتحه؟

291
00:18:37,626 --> 00:18:43,000
لكنني لم أكن أعجبك
أردت (دونا دي ماركو) و(ماكسين تشورنيكوف)

292
00:18:43,167 --> 00:18:47,000
فقط لٔان نهودهما كانت كبيرة
ولا ينبت الشعر في وجهيهما

293
00:18:47,542 --> 00:18:50,792
نعم، (دونا دي ماركو)
صاحبة قياس الصدر الكبير "د" مزدوجة

294
00:18:52,876 --> 00:18:57,584
لم تكن لديّ أدنى فكرة (جايمي)
أنا آسف، لكنني كنت مراهقاً غبياً

295
00:18:57,918 --> 00:19:02,042
- أظن أنني لم أقدّرك حينها
- أظن ذلك

296
00:19:02,459 --> 00:19:06,667
لكن حصل ذلك منذ وقت بعيد
لم أعد مراهقاً غبياً

297
00:19:07,083 --> 00:19:11,459
أتظنين أنك قادرة على مسامحتي
وقد نحاول مرة أخرى؟

298
00:19:11,709 --> 00:19:15,667
- أهذا ما تريده حقاً يا (آلن)؟
- من كل قلبي

299
00:19:17,167 --> 00:19:19,209
مت من القهر إذاً

300
00:19:20,209 --> 00:19:24,667
لا يمكنك أبداً أن تحصل على هذا
أبداً، أبداً، أبداً!

301
00:19:37,375 --> 00:19:40,042
أظن أننا نعلم الٓان لِما لا تزال عازبة

302
00:19:44,834 --> 00:19:46,334
أنت محق أبي، هذا مسلٍ

303
00:19:46,542 --> 00:19:49,167
قلت لك، يتطلّب الٔامر قليلًا
من الوقت كي تتعلم السيطرة عليها

304
00:19:49,626 --> 00:19:51,375
لنرَ إذا كان بإمكاني
جعلها تحطّ في الداخل

305
00:19:51,751 --> 00:19:54,667
إنها ليست فكرة جيدة على الٔارجح
لا توجد فسحة لوضعها

306
00:20:02,876 --> 00:20:05,000
ماذا تفعل (دونا دي ماركو)
في هذه الٔايام برأيك؟

