﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:03,000
- مرحباً يا صاح
- مرحباً، عمّي (تشارلي)

2
00:00:03,167 --> 00:00:04,375
هل أنت مستعد لعطلة أسبوع ممتعة؟

3
00:00:04,501 --> 00:00:08,751
لن يحظى بعطلة أسبوع ممتعة، (تشارلي)
سيدرس لامتحان التاريخ نهار الاثنين

4
00:00:09,167 --> 00:00:12,292
سأجاريك إن كان ذلك
يعيدك إلى سيارتك

5
00:00:13,125 --> 00:00:15,083
- أين (آلن)؟
- ليس هنا

6
00:00:15,250 --> 00:00:19,000
- حقاً؟ قلت له إنني قادمة
- ربما لهذا السبب ليس هنا

7
00:00:19,459 --> 00:00:21,542
حسناً، سيتوجّب عليّ
مراجعة كل شيء معك إذاً

8
00:00:21,667 --> 00:00:24,792
سأزور أهلي لبضعة أيام
لذا لن آخذ (جايك) قبل الٔاربعاء

9
00:00:24,999 --> 00:00:28,000
ممّا يعني أن (آلن) سيوصله إلى المدرسة
لديه الاثنين تمرين كرة القدم

10
00:00:28,167 --> 00:00:30,999
وسيحضر مدرّس الرياضيات
ومعلّم الغيتار بعد ظهر الثلاثاء

11
00:00:31,125 --> 00:00:32,959
مهلًا لحظة، مهلًا لحظة

12
00:00:42,042 --> 00:00:46,459
- مرحباً، (جوديث)
- (آلن)، لماذا تتجنبني؟

13
00:00:46,667 --> 00:00:50,459
- لست أتجنبك، بل...
- يختبىء منك

14
00:00:51,709 --> 00:00:53,834
- شكراً لك
- ولماذا تختبىء؟

15
00:00:53,999 --> 00:00:57,375
لماذا يختبىء الغزال المصاب
من الفهد السريع؟

16
00:00:58,709 --> 00:01:02,125
لماذا يختبىء الخنّوص العاجز
من حيوان الشّرِه النّهم؟

17
00:01:03,999 --> 00:01:08,417
يتعلّم المرء الكثير من مشاهدة
قناة "كوكب الحيوانات"

18
00:01:09,334 --> 00:01:13,083
- علينا التكلم عن والدتك المزعجة
- أودّ ذلك حقاً

19
00:01:13,250 --> 00:01:15,626
لكن كما قال لك (تشارلي)
أنا لست هنا

20
00:01:15,792 --> 00:01:17,792
سمحت لها باصطحاب (جايك) للعشاء
وعندما أعادته إلى المنزل

21
00:01:17,959 --> 00:01:20,876
أنّبتني طوال 15 دقيقة
حول أذنيه القذرتين

22
00:01:21,000 --> 00:01:23,918
- 15 دقيقة؟
- كم سيطول هذا؟

23
00:01:24,000 --> 00:01:27,167
وكأنني والدة سيئة! فلتحاول
هي إدخال عود قطن التنظيف

24
00:01:27,334 --> 00:01:28,792
في أذن صبيّ عمره 11 سنة
لا ينفك يتلوّى

25
00:01:28,959 --> 00:01:31,792
لم تستخدم والدتي قط عيدان التنظيف
بل مسدساً يضخ الماء

26
00:01:32,209 --> 00:01:35,751
تدفن أنثى النمس
في (أفريقيا الغربية) صغارها

27
00:01:35,876 --> 00:01:38,167
حتى أعناقها وتلحس آذانها لتصبح نظيفة

28
00:01:39,417 --> 00:01:41,584
ماذا؟ بدت المعلومة في محلها

29
00:01:41,709 --> 00:01:45,000
عليك إبلاغ والدتك أنّه عليها التراجع
إن أرادت إمضاء الوقت مع حفيدها

30
00:01:45,167 --> 00:01:46,999
- لا بأس، سأعلمها ذلك
- شكراً

31
00:01:47,125 --> 00:01:49,167
سأبلغ (آلن) أنك مررت

32
00:01:57,250 --> 00:02:00,626
حسناً، ماذا استكشف (لويس) و(كلارك)؟

33
00:02:01,334 --> 00:02:03,667
- لا أتذكّر
- لقد قرأت ذاك الفصل للتوّ

34
00:02:03,792 --> 00:02:06,375
أجل، لكن عاش (لويس)
و(كلارك) منذ زمن بعيد

35
00:02:08,209 --> 00:02:10,417
شكراً للجولة، (سالي)

36
00:02:11,417 --> 00:02:13,834
ولٔانّك أوصلتني إلى المنزل أيضاً

37
00:02:15,876 --> 00:02:18,584
- لماذا الٔامر مضحك؟
- ليس كذلك

38
00:02:18,751 --> 00:02:21,751
(مستانغ سالي)! انطلقي

39
00:02:23,167 --> 00:02:25,167
والٓان، (لويس) و(كلارك)

40
00:02:25,334 --> 00:02:27,292
واجه الواقع، أبي
لست بارعاً في مادة التاريخ

41
00:02:27,501 --> 00:02:30,083
حقاً؟ ماذا تناولت البارحة وقت الغداء؟

42
00:02:30,542 --> 00:02:34,584
قطعة بيتزا، في الواقع، قطعتي بيتزا
وشطيرة مثلجات، وكيس (سكيتلز)

43
00:02:34,792 --> 00:02:36,501
أرأيت؟ إنه التاريخ

44
00:02:36,667 --> 00:02:38,918
وحلوى (دينغ دونغ)
وجعة جذور للحمية

45
00:02:39,292 --> 00:02:40,501
هذا رائع

46
00:02:40,626 --> 00:02:42,167
مهلًا، لم تكن (دينغ دونغ)
بل كانت حلوى (هو هو)

47
00:02:42,292 --> 00:02:43,501
أحسنت

48
00:02:44,959 --> 00:02:48,751
أتعلم ما الذي أحبه؟ تلك الٔاشياء
الوردية الكبيرة مع جوز الهند

49
00:02:48,959 --> 00:02:52,584
- حلوى (سنوبولز)؟
- بالضبط، أتزال موجودة؟

50
00:02:52,751 --> 00:02:55,542
أجل، لكن ليس في السوبرماركت
بل في متجر (سفن - إيلفن)

51
00:02:55,709 --> 00:03:00,250
شكراً، (آلن)، هلا توصلني
إلى متجر (سفن - إيلفن)

52
00:03:01,292 --> 00:03:05,626
- كلا، فنحن نحاول أن ندرس
- لا بأس، سأقصده مشياً

53
00:03:06,209 --> 00:03:07,459
هل أحضر لك شيئاً معي؟

54
00:03:07,584 --> 00:03:09,792
- (دينغ دونغ)
- من الطارق؟

55
00:03:10,459 --> 00:03:14,083
- (تشارلي)، أحاول تحضيره لامتحانه
- عفواً

56
00:03:14,292 --> 00:03:17,876
تفضلا، سأدعي أنني لست هنا

57
00:03:18,250 --> 00:03:22,125
حسناً، ماذا استكشف (لويس) و(كلارك)؟

58
00:03:22,334 --> 00:03:24,459
منطقة "(لويزيانا) المشتراة"

59
00:03:26,167 --> 00:03:28,042
- هذا صحيح
- كنت أعرف الٕاجابة

60
00:03:28,209 --> 00:03:30,000
أجل، لكن العم (تشارلي)
كبس زر الجرس أولًا

61
00:03:30,167 --> 00:03:32,459
وأنا لا أزال ثملًا

62
00:03:34,292 --> 00:03:37,209
- اطرح عليّ سؤالًا آخر
- حسناً

63
00:03:37,459 --> 00:03:40,209
"جنون (سوارد)"
هو اسم آخر يعطى لماذا؟

64
00:03:40,876 --> 00:03:42,042
- (جايك)؟
- (ألاسكا)

65
00:03:42,167 --> 00:03:46,334
- جيد جداً
- كنت سأجيب السيدة (سوارد)

66
00:03:48,542 --> 00:03:50,667
حسناً، أحرز كلّ
فريق نقطة

67
00:03:50,834 --> 00:03:55,209
لكن الٓان وقد ذكرته
تبدو فطيرة الٕاسكيمو فكرة لا بأس بها

68
00:03:55,417 --> 00:03:57,918
(آلن)، هلا توصلني
إلى متجر (سفن - إيلفن)

69
00:03:58,792 --> 00:04:01,876
كلا، إن السؤال الثاني
هو: حرب 1812

70
00:04:02,083 --> 00:04:03,709
1812

71
00:04:04,792 --> 00:04:07,626
- كلا
- 1813

72
00:04:08,083 --> 00:04:11,999
دعاني أنهي السؤال
ضدّ من شنّت حرب 1812؟

73
00:04:12,417 --> 00:04:15,000
- ضدّ البريطانيين
- هذا جيد، أصبح لـ(جايك) نقطتان

74
00:04:15,125 --> 00:04:18,250
هذا ليس عدلًا، فجرسي معطّل

75
00:04:18,876 --> 00:04:21,626
- السؤال التالي
- دعني أجرّب زرّك

76
00:04:23,792 --> 00:04:26,459
أرأيت؟ جرسه يعمل

77
00:04:30,000 --> 00:04:32,334
حسناً أيها المتشاركان
وصلتما إلى الجولة النهائية

78
00:04:32,459 --> 00:04:34,959
تساوي الٔاسئلة أكثر
والٔاجوبة باتت أصعب

79
00:04:35,042 --> 00:04:36,501
هذا صحيح

80
00:04:38,751 --> 00:04:42,125
- انتظر السؤال
- حسناً

81
00:04:42,584 --> 00:04:47,999
ها هو، اذكر 3 تعديلات طرأت على
الحياة الٔاميركية بفضل الثورة الصناعية

82
00:04:48,834 --> 00:04:54,000
نزوح السكان إلى المدن، وانتقال
الوظائف من المزارع إلى المصانع، و...

83
00:04:55,375 --> 00:04:59,083
- أجل؟
- عفواً، كبسته خطأ

84
00:05:00,584 --> 00:05:03,876
- واستيطان الغرب
- هذا صحيح! أصبحت بطلنا الجديد

85
00:05:03,999 --> 00:05:06,834
- أجل
- استيطان الغرب

86
00:05:07,584 --> 00:05:09,834
أرأيت، (جايك)؟
أنت تعرف هذه المعلومات

87
00:05:09,999 --> 00:05:11,250
أجل، أظن ذلك

88
00:05:11,375 --> 00:05:13,250
ثق بأنك ستبلي حسناً في امتحانك

89
00:05:13,417 --> 00:05:15,709
- أجل، شكراً، أبي
- على الرحب والسعة

90
00:05:15,876 --> 00:05:18,292
استعد للذهاب إلى الفراش
سأحضر فوراً كي أضعك في فراشك

91
00:05:18,501 --> 00:05:20,334
حسناً

92
00:05:27,751 --> 00:05:30,167
عليّ إحضار كاميرا للمراقبة

93
00:05:30,709 --> 00:05:34,042
- أين شقيقك؟ أريد مخاطبته
- ليس هنا

94
00:05:34,667 --> 00:05:38,542
- حقاً؟
- إنه بالفعل غير موجود هنا

95
00:05:38,876 --> 00:05:40,918
أتعلم ما الذي قالته زوجته السابقة لي؟

96
00:05:41,083 --> 00:05:42,792
ارحلي رجاءً، أمي

97
00:05:42,959 --> 00:05:45,918
هي لا تناديني أمي مطلقاً
لكن كان شيئاً من هذا القبيل

98
00:05:46,334 --> 00:05:49,083
- اصطحبت (جايك) إلى العشاء
- أنت تدّعين عدم فهمي، صحيح؟

99
00:05:49,250 --> 00:05:50,459
صحيح

100
00:05:50,584 --> 00:05:56,584
وما فعلت سوى الاقتراح إلى (جوديث)
بالانتباه إلى نظافة أذني ابنها

101
00:05:56,792 --> 00:05:59,250
لم تضرب بنصيحتي عرض الحائط فحسب

102
00:05:59,375 --> 00:06:02,709
بل تجرّأت على تحقير
كيفية تربيتي لولديّ

103
00:06:02,918 --> 00:06:06,083
أجل، فنحن أبلينا حقاً حسناً

104
00:06:06,250 --> 00:06:09,667
عذراً، لكن بغض النظر عن أيّة
مشكلات عاطفية قد تظنها لديك

105
00:06:09,834 --> 00:06:12,667
فقد أبقيت أذنيك نظيفتين

106
00:06:12,876 --> 00:06:16,834
أتذكّر ذلك، استخدمت المنظف القوي
الفعالية ذاته لٕابقائنا بعيدين عن الٔاثاث

107
00:06:17,209 --> 00:06:22,125
سيداتي وسادتي، نقدم إليكم التلميذ
النجيب الحائز علامة "جيد جداً"

108
00:06:22,292 --> 00:06:24,000
(جايك هاربر)

109
00:06:26,999 --> 00:06:28,459
- أحصلت على علامة "جيد جداً"؟
- حصلت على علامة "جيد جداً"

110
00:06:28,584 --> 00:06:31,459
- يا للروعة، أحسنت فعلًا
- تهانيّ، (جايك)

111
00:06:31,584 --> 00:06:33,417
شكراً، جدتي، إنها المرة
الٔاولى هذه السنة

112
00:06:33,626 --> 00:06:38,083
- حقاً؟ لقد آن الٔاوان لذلك إذاً
- أمي، دعك من الموضوع

113
00:06:38,292 --> 00:06:39,999
لا أقصد شيئاً، فأنا أظنه أمراً رائعاً

114
00:06:40,125 --> 00:06:41,999
هل حصل أحد سواك في صفك
على علامة "جيد جداً"؟

115
00:06:42,125 --> 00:06:43,542
الكلّ تقريباً، لماذا؟

116
00:06:43,834 --> 00:06:46,083
كنت أشعر بالفضول فحسب
لمدى صعوبة الامتحان

117
00:06:46,209 --> 00:06:47,959
ليس بالٔامر المهمّ
أمي، فقد حصل على علامة "جيد جداً"

118
00:06:48,042 --> 00:06:51,125
وهي علامة جميلة للغاية
لا أعلم لِما تثير هذه الجلبة

119
00:06:51,292 --> 00:06:54,999
إن كانوا يوزعون هذه العلامات
كالتلقيح ضدّ الحصبة الٔالمانية

120
00:06:55,292 --> 00:06:57,876
لا أعلم، إذ يبدو كأنه
امتحان صعب بالنسبة إليّ

121
00:06:58,167 --> 00:07:00,667
- كلا، بل كان سهلًا
- هذا لٔانك درست

122
00:07:00,834 --> 00:07:02,000
فأنت تستحق علامة "جيد جداً"

123
00:07:02,125 --> 00:07:03,417
حصلت (ويندي تشو)
على علامة "ممتاز"

124
00:07:03,584 --> 00:07:05,250
أسمعت ما قاله؟ حصلت
(ويندي تشو) على علامة "ممتاز"

125
00:07:05,417 --> 00:07:07,542
(ويندي تشو) خارقة للطبيعة

126
00:07:08,042 --> 00:07:12,125
فقد استنسخت سمكة ذهبية للمعرض
العلمي لا يمكنك مقارنة (جايك) بها

127
00:07:12,292 --> 00:07:16,334
بمن علينا مقارنته إذاً؟
بآكلي المعجون ووحيدي الحاجبين؟

128
00:07:16,542 --> 00:07:21,918
إن خفضت المعايير في الطفولة يا عزيزي
فلن يحقق قدراته الكامنة كلها

129
00:07:22,042 --> 00:07:24,959
أنت تحكم عليه بحياة
ملؤها الفشل والوضاعة

130
00:07:25,125 --> 00:07:29,042
أهذا ما تريده، (جايك)؟
حياة ملؤها الفشل والوضاعة؟

131
00:07:29,626 --> 00:07:30,834
كلا

132
00:07:31,709 --> 00:07:35,584
أترى؟ إنه أكثر ذكاء مما تعتقد

133
00:07:36,918 --> 00:07:38,751
سأقصد غرفتي

134
00:07:39,292 --> 00:07:41,667
سأعلّق الامتحان الحائز
"جيد جداً" على البراد

135
00:07:42,083 --> 00:07:45,083
كانت ولاية (تكساس) بلاداً منفصلة

136
00:07:48,542 --> 00:07:53,459
- لماذا غيرّنا ذاك الوضع؟
- ليس الٓان، (تشارلي) كيف تجرأت؟

137
00:07:53,667 --> 00:07:56,209
- عفواً؟
- درس بجهد لهذا الامتحان

138
00:07:56,459 --> 00:08:00,375
وكان يشعر أخيراً بالرضى بنفسه
وبقدراته وبأقل من 30 ثانية

139
00:08:00,542 --> 00:08:03,417
نجحت بامتصاص كل ذرة
ثقة بالنفس منه، وكأنك...

140
00:08:04,584 --> 00:08:07,125
- مصاصة الثقة بالنفس
- أجل، بالضبط

141
00:08:08,250 --> 00:08:10,709
(آلن)،كنت أجري حواراً
مع الصبي فحسب

142
00:08:10,834 --> 00:08:13,083
كلا، فأنت لا تجرين الحوارات أيتها...

143
00:08:13,334 --> 00:08:15,292
مصاصة الثقة بالنفس

144
00:08:17,709 --> 00:08:19,459
كان بإمكاني قول ذلك

145
00:08:19,999 --> 00:08:25,000
أنا آسف، أمي، لكنني لا أريدك
أن تقتربي من ابني بعد الٓان

146
00:08:25,250 --> 00:08:27,209
- ماذا؟
- لقد سمعتني

147
00:08:27,459 --> 00:08:29,667
لن أسمح لك بفعل
ما فعلته بي وبـ(تشارلي)

148
00:08:29,876 --> 00:08:32,959
- ما الذي فعلته بك وبـ(تشارلي)؟
- ما الذي فعلته؟

149
00:08:33,083 --> 00:08:35,292
ما الذي فعلته؟
أخبرها يا (تشارلي)

150
00:08:36,542 --> 00:08:39,542
لماذا نخبرها عندما يمكننا إظهاره لها

151
00:08:44,584 --> 00:08:48,000
لقد فهمت، أنتما تنقلبان إذاً ضدي

152
00:08:48,292 --> 00:08:50,999
كلا، انقلبت ضدك منذ وقت طويل

153
00:08:51,792 --> 00:08:54,250
أما (آلن)، فهو يلحق الٓان بي

154
00:08:54,876 --> 00:08:58,125
حسناً، لا بأس

155
00:08:58,501 --> 00:09:03,083
إن لم يكن مرحّباً بي
في هذا المنزل، فسأرحل

156
00:09:08,250 --> 00:09:11,292
يقوم ولداي بطردي

157
00:09:14,375 --> 00:09:16,334
الوداع

158
00:09:17,167 --> 00:09:19,083
لم ينتهِ الٔامر، أليس كذلك؟

159
00:09:20,083 --> 00:09:22,000
كلا، بل قُضي علينا

160
00:09:28,792 --> 00:09:30,501
دعني أحزر، أهي أمي؟

161
00:09:30,667 --> 00:09:33,999
إنها تتصل منذ الصباح
وبدأت أشعر ببعض الذنب

162
00:09:34,167 --> 00:09:37,667
لا يمكنك إشعار ضعفك
(آلن)، فهي ستشعر به

163
00:09:37,876 --> 00:09:42,334
كما تشعر الكوبرا بخفقان قلب
متسارع لجرذ كنغر مذعور

164
00:09:43,918 --> 00:09:46,209
ألا تشعر ببعض الٔاسى حيالها؟

165
00:09:46,375 --> 00:09:49,751
هل يشعر النمس بالٔاسى
حيال أفعى الحدائق المصابة؟

166
00:09:50,792 --> 00:09:55,209
هل يشعر الدنغو بالٔاسى حيال الطفل
الٔاسترالي الذي يدبّ ببطء؟

167
00:09:57,292 --> 00:10:01,751
- هل أنتما بخير؟
- أجل، نحن بخير، لماذا؟

168
00:10:01,959 --> 00:10:06,667
اتّصلت والدتكما بي للتوّ، تحاول مخابرتكما
منذ الصباح وهي قلقة للغاية عليكما

169
00:10:06,834 --> 00:10:08,918
- نحن بخير، (روز)
- لكننا لا نخاطبها فحسب

170
00:10:09,042 --> 00:10:13,167
لماذا؟ ألٔانّها حاولت تشجيع
(جايك) على تحقيق قدراته الكامنة؟

171
00:10:13,375 --> 00:10:16,918
أهو سبب وجيه لطردها
وإغلاق الباب في وجهها؟

172
00:10:17,584 --> 00:10:20,876
كيف أمكنكما أن تتصرفا
بهذه القسوة تجاه والدتكما؟

173
00:10:21,626 --> 00:10:25,542
وقد وجد الدنغو طفلًا
أسترالياً آخر

174
00:10:26,834 --> 00:10:30,125
هذا ليس ما حدث، (روز)
فقد كنا نحاول حماية (جايك)

175
00:10:30,292 --> 00:10:33,876
كيف؟ عبر انتزاع جدّته
الوحيدة من حياته؟

176
00:10:33,999 --> 00:10:35,501
- لديه جدّة أخرى
- بالطبع

177
00:10:35,626 --> 00:10:37,709
المدمنة على الحبوب من (ساكرامنتو)

178
00:10:38,125 --> 00:10:39,751
أهذا ما أخبرتك به؟

179
00:10:39,999 --> 00:10:43,959
لمعلوماتك، خرجت جدّة (جايك)
الٔاخرى من مركز إعادة التأهيل وهي بخير

180
00:10:45,417 --> 00:10:49,959
نحن نقدّر اهتمامك، (روز)
شكراً على زيارتك

181
00:10:50,125 --> 00:10:53,876
- هل ستغلق الباب في وجهي الٓان؟
- شيء من هذا القبيل

182
00:10:56,918 --> 00:10:59,626
ليس الٔامر مرضياً مع باب زجاجي

183
00:10:59,792 --> 00:11:03,334
حسناً، بدأت أولًا مع الاتصالات
الهاتفية، وثم أرسلت (روز) إلى هنا

184
00:11:03,542 --> 00:11:07,792
- تُرى ما هي الخطوة التالية؟
- لا أعلم، لكنه شيء ضخم بالتأكيد

185
00:11:10,751 --> 00:11:14,292
بالطبع، إنني أفهم ذلك
إنه لٔامر فظيع

186
00:11:14,459 --> 00:11:17,334
حسناً، دعيني أرى ما الذي
بإمكاني فعله حيال ذلك

187
00:11:17,501 --> 00:11:20,999
كيف تمكّنت والدتكما من الحصول
على رقم هاتفي الخلوي؟

188
00:11:25,792 --> 00:11:27,709
عندما يُحدق خطر بالعشّ أحياناً

189
00:11:27,876 --> 00:11:31,876
قد تعمد هذه المخلوقات الهادئة
إلى التهام صغارها

190
00:11:32,459 --> 00:11:34,792
هل اتصلت بك أمي
في مكتبك اليوم؟

191
00:11:35,584 --> 00:11:39,083
- كلا، هل اتصلت إلى هنا؟
- كلا، فالوضع هادىء

192
00:11:40,375 --> 00:11:42,250
ربما هو هادىء أكثر من اللازم

193
00:11:42,584 --> 00:11:48,042
ونشاهد هنا أنثى السرعوف
بعد التزاوج وهي تلتهم شريكها

194
00:11:48,250 --> 00:11:50,626
هل عادت زوجتك السابقة من عند أهلها؟

195
00:11:51,626 --> 00:11:54,083
أجل، أوصلت (جايك)
إلى منزلها بعد ظهر اليوم

196
00:11:54,250 --> 00:11:56,417
يبدو أن والدتها عانت نكسة مع الحبوب

197
00:11:56,584 --> 00:11:57,792
حقاً؟

198
00:11:57,918 --> 00:12:00,083
عثروا عليها مرتدية ثياب النوم
وهي تقود سيارة وهمية

199
00:12:00,209 --> 00:12:02,876
عبر قسم الٔادوات المنزلية
ومعدات الحدائق في متجر (وال مارت)

200
00:12:03,375 --> 00:12:05,834
كيف علموا أنها تقود سيارة وهمية؟

201
00:12:06,000 --> 00:12:09,626
أنزلت زجاج النافذة كي تستفسر
عن الاتجاه نحو الصيدلية

202
00:12:15,417 --> 00:12:16,999
ليست أمي

203
00:12:17,459 --> 00:12:21,999
آلو؟! أجل
أنا (تشارلي هاربر)، ماذا؟

204
00:12:22,375 --> 00:12:27,125
- فهمت، شكراً لٕاعلامي
- من كان المتّصل؟

205
00:12:27,334 --> 00:12:30,459
مستشفى (ساينت جون)، يبدو
أن والدتنا أدخلت نفسها المستشفى

206
00:12:30,626 --> 00:12:32,626
هذا المساء وهي تعاني آلاماً
في الصدر وصعوبة في التنفس

207
00:12:32,792 --> 00:12:34,125
يا إلهي!

208
00:12:34,250 --> 00:12:37,751
أفكرت يوماً في هوية الشخص
الٔاول الذي وضع الٔاناناس على البيتزا؟

209
00:12:39,417 --> 00:12:41,918
أنا واثق من أنه شاذ

210
00:12:43,000 --> 00:12:45,167
- (تشارلي)
- لن يقول أبداً شخص مستقيم:

211
00:12:45,334 --> 00:12:48,626
"أتعلم إلامَ قد تحتاج هذه البيتزا؟
إلى حلقة أناناس"

212
00:12:49,959 --> 00:12:52,167
فليحفظه الله! كم هي لذيذة

213
00:12:52,667 --> 00:12:56,000
- (تشارلي)، هل أمي بخير؟
- بالطبع هي بخير، فهي تدّعي المرض

214
00:12:56,292 --> 00:12:59,584
- كيف بإمكانك أن تكون متأكداً؟
- لن يشكّل ذلك فرقاً حقاً

215
00:13:00,209 --> 00:13:03,209
إن كانت تدّعي وسارعنا
إلى رؤيتها، فستفوز هي

216
00:13:03,417 --> 00:13:06,999
وإن لم تكن تدّعي وتجاهلناها
وبدأت تشتكي عن كوننا

217
00:13:07,125 --> 00:13:12,542
- ابنين سيئين وجاحدين، فستفوز أيضاً
- وإن لم تكن تدّعي المرض وتوفيت؟

218
00:13:12,834 --> 00:13:15,792
يا لك من شخص متفائل

219
00:13:18,000 --> 00:13:21,709
لا يمكنني الامتناع عن الشعور
بالذنب، منعت والدتي من رؤية حفيدها

220
00:13:21,876 --> 00:13:23,292
فاستاءت إلى درجة
أن أصابتها ذبحة قلبية

221
00:13:23,417 --> 00:13:25,584
(آلن)، أنت تنسى مع من تتعامل

222
00:13:25,792 --> 00:13:28,125
دفنت هذه المرأة زوجين
وطلّقت اثنين آخرين

223
00:13:28,334 --> 00:13:30,459
نجت من الحروب
وأعمال شغب، والزلازل

224
00:13:30,626 --> 00:13:34,334
إن الوسيلة الوحيدة للقضاء عليها هي
خازوق خشبي مغطس بالماء المقدس

225
00:13:35,834 --> 00:13:37,584
لقد وصلنا

226
00:13:40,542 --> 00:13:43,125
يا إلهي! أمي!

227
00:13:43,918 --> 00:13:47,459
- عذراً، هل أنتما قريباها؟
- أجل، نحن ولداها

228
00:13:47,584 --> 00:13:49,959
كيف حالها، دكتور، هل ستكون بخير؟
قل لي رجاءً إنها ستكون بخير

229
00:13:50,083 --> 00:13:53,167
ستكون والدتك بخير، أجريت سلسلة
من التحاليل، ولا أجد أي خطب فيها

230
00:13:53,375 --> 00:13:55,167
- هل أنت متأكد؟
- بالطبع، إنني متأكد من ذلك

231
00:13:55,334 --> 00:13:58,959
قلبها ورئتاها بخير، وتحاليل
الدم جيدة، وتخطيط الرأس طبيعي

232
00:13:59,083 --> 00:14:02,083
- الحمد لله
- تلك الساقطة!

233
00:14:03,292 --> 00:14:05,542
إنني أوافقك الرأي

234
00:14:05,999 --> 00:14:07,792
اعذراني، عليّ إخبارها
بأنه بإمكانها العودة إلى المنزل

235
00:14:07,918 --> 00:14:11,167
- كلا، أرجوك، دعنا نفعل ذلك
- أجل، فنحن ندين لها بذلك

236
00:14:11,334 --> 00:14:13,918
افعلا ما يحلو لكما
لكن من الٔافضل أن تسرعا

237
00:14:14,042 --> 00:14:17,375
تعمل الممرضات على توقيع
عريضة بعدم الٕانعاش

238
00:14:17,834 --> 00:14:19,250
لكنك قلت إنها لا تشكو من أية علّة

239
00:14:19,417 --> 00:14:22,834
هذا مستشفى كبير
وقد تحدث بعض الٔامور

240
00:14:25,834 --> 00:14:27,042
ما الذي سنفعله الٓان؟

241
00:14:27,209 --> 00:14:29,918
لا تقلق، لديّ خطّة

242
00:14:30,209 --> 00:14:32,417
يا للروعة، لديه خطّة

243
00:14:35,626 --> 00:14:40,542
- أمي؟
- (تشارلي)، أهذا أنت؟

244
00:14:40,709 --> 00:14:43,667
- (آلن) أيضاً هنا، أمي
- مرحباً، أمي

245
00:14:44,959 --> 00:14:48,959
- لم يكن عليكما المجيء
- أتمازحيننا؟ بالطبع كان علينا الحضور

246
00:14:49,083 --> 00:14:51,083
- أليس كذلك؟ (آلن)؟
- بالطبع

247
00:14:51,459 --> 00:14:53,334
أخبرينا عمّا حصل

248
00:14:53,792 --> 00:14:57,292
عدت بعد ظهر اليوم إلى المنزل بمفردي

249
00:14:58,501 --> 00:15:03,959
وكنت أصعد السلالم... بمفردي

250
00:15:05,792 --> 00:15:12,542
فعانيت صعوبة في التنفس
لذا أوصلت نفسي إلى المستشفى...

251
00:15:13,709 --> 00:15:16,209
بمفردي

252
00:15:18,000 --> 00:15:19,999
لماذا قدت بنفسك؟

253
00:15:20,167 --> 00:15:23,751
لم أشأ إزعاج موظفي سيارة الٕاسعاف

254
00:15:24,709 --> 00:15:26,667
لماذا لم تتصلي بنا؟

255
00:15:28,334 --> 00:15:34,792
- أوضحتما لي حقيقة مشاعركما تجاهي
- هذا ليس عدلًا

256
00:15:35,501 --> 00:15:40,959
أخبر (جايك) أن جدّته تحبّه كثيراً

257
00:15:41,083 --> 00:15:45,042
لا تتكلمي على هذا النحو، يمكنك إخباره
بنفسك بعد العملية الجراحية

258
00:15:45,209 --> 00:15:47,042
أية عملية جراحية؟

259
00:15:50,459 --> 00:15:54,250
اهدأي، فعمليات القلب المفتوح
باتت أمراً متداولًا في هذه الٔايام

260
00:15:54,375 --> 00:15:55,584
القلب المفتوح؟

261
00:15:55,709 --> 00:15:58,292
أجل، فلديك 4 شرايين مسدودة
أليس كذلك، (آلن)؟

262
00:15:58,918 --> 00:16:01,834
هذا صحيح، وقد قال الطبيب إنه من
حسن الحظ حضورك في هذا الوقت

263
00:16:02,000 --> 00:16:05,626
كنت لتتخبّطي على الٔارضية
كسمكة الشبوط بعد بضعة أيام

264
00:16:06,584 --> 00:16:07,792
ليست بالٔامر المهم يا أمي

265
00:16:07,918 --> 00:16:11,876
سيشقونك، ويزيلون الانسداد، ويعيدون
تقطيبك فحسب، وستعودين وكأنك جديدة

266
00:16:12,083 --> 00:16:15,167
باستثناء الندبة الضخمة
التي ستشوّه صدرك

267
00:16:15,417 --> 00:16:16,918
إنهم يعدّون غرفة العمليات
في الوقت الحاضر

268
00:16:17,042 --> 00:16:18,834
لدينا الجرّاح الٔافضل
المتوفر في هكذا وقت قصير

269
00:16:18,999 --> 00:16:23,417
- إنه يافع، لكنّه بارع حقاً
- أجل، فهو مشهور جداً في بلاده

270
00:16:28,876 --> 00:16:36,501
لا بأس، إن كان أمراً محتماً، فليكن

271
00:16:42,375 --> 00:16:45,792
إنني أحبكما

272
00:16:46,375 --> 00:16:53,959
وإن حصل الٔاسوأ، فرجاءً
تذكرا أنني أحبكما

273
00:16:54,042 --> 00:16:55,792
- أجل، بالطبع
- حسناً

274
00:16:56,918 --> 00:17:02,000
- يا إلهي! (إيفلين)، هل أنت بخير؟
- (جوديث)، أهذه أنت؟

275
00:17:03,083 --> 00:17:07,876
- أجل، أنا هنا، وكذلك (جايك)
- تعال إلى جدّتك، عزيزي (جايك)

276
00:17:07,999 --> 00:17:09,459
أنا حزين لٔانك مريضة، جدتي

277
00:17:09,626 --> 00:17:14,000
تشعر جدّتك بالتحسّن
وقد أتى رجلها الصغير

278
00:17:14,167 --> 00:17:15,999
أعددت لك بطاقة للشفاء

279
00:17:16,959 --> 00:17:21,292
يا لها من لفتة لطيفة
ألم يكن متجر الهدايا مفتوحاً؟

280
00:17:23,292 --> 00:17:26,709
قلت إنك تملك خطة
لكن تبيّن أنها خطة سيئة

281
00:17:26,876 --> 00:17:29,375
- اهدأ، (آلن)
- خطتك فاشلة

282
00:17:29,667 --> 00:17:31,125
- لا تقلق
- تريدني ألا أقلق؟

283
00:17:31,250 --> 00:17:34,250
إنها تتوقع عملية جراحية
ما الذي سنفعله؟

284
00:17:34,417 --> 00:17:38,918
سنؤمّن لها عملية، لا بد من وجود أحد
هنا بإمكانه استخدام "فاتح الٔاضلع"

285
00:17:39,083 --> 00:17:40,292
هذا أمر جنوني، (تشارلي)

286
00:17:40,417 --> 00:17:41,834
أنت محق، فما من وقت أمامنا

287
00:17:41,999 --> 00:17:43,834
من الٔافضل تجهيز نفسينا

288
00:17:44,125 --> 00:17:47,125
اضطرت إلى توصيل نفسها
إلى المستشفى؟ ما بالكما؟

289
00:17:47,292 --> 00:17:49,709
- اهدأي، (جوديث)، فهي ليست مريضة
- ماذا؟

290
00:17:49,918 --> 00:17:53,167
إنها تدعي المرض وقد كشفنا
ذلك، والٓان علمت أننا كشفناها

291
00:17:53,334 --> 00:17:57,417
سيتوجّب علينا الٓان شقها
أتريدين المشاركة؟

292
00:17:58,292 --> 00:18:01,918
احزروا ماذا، بعد عملية جدتي الجراحية
ستصطحبني إلى (ماجيك ماونتن)

293
00:18:02,042 --> 00:18:04,209
- هل أنت موافق، أبي؟
- أجل، بالطبع

294
00:18:04,375 --> 00:18:05,709
لكن علينا إخبارها الحقيقة، (تشارلي)

295
00:18:05,834 --> 00:18:07,751
هل أنت متأكد؟ لسنا مجبرين
على إنجاز العملية الجراحية

296
00:18:07,918 --> 00:18:11,417
سنخدرها فحسب ونشقّها
وستفي الندبة بالمهمة

297
00:18:11,959 --> 00:18:13,751
الحقيقة، (تشارلي)

298
00:18:15,584 --> 00:18:17,792
ليس بالضرورة ندبة كبيرة

299
00:18:17,999 --> 00:18:22,667
حسناً، دكتور، فلنقم بذلك في أقرب
وقت ممكن، هذا رائع، سأكون هنا

300
00:18:23,042 --> 00:18:26,999
- مرحباً يا فتييّ؟
- ما الذي تفعلينه؟

301
00:18:27,209 --> 00:18:30,334
إن كنت سأخضع لعملية
فأريد طبيبي الخاص

302
00:18:30,709 --> 00:18:33,417
أنت لا تحتاجين فعلًا
إلى جرّاح أمي

303
00:18:33,667 --> 00:18:36,834
بلى أحتاج إليه
إن قصّة عملية القلب المفتوح

304
00:18:36,999 --> 00:18:40,042
هي الغطاء الٔامثل لعملية
تجميلية صغرى

305
00:18:40,250 --> 00:18:42,709
لا عنق متجعد للجدة، صحيح؟

306
00:18:43,417 --> 00:18:46,334
أخبرت (جايك) بأنني
سأصطحبه إلى (ماجيك ماونتن)

307
00:18:46,501 --> 00:18:49,459
لكنكما تعلمان شعوري حيال
أشعة الشمس المباشرة

308
00:18:50,375 --> 00:18:52,626
على غرار مصاصي الدماء

309
00:18:52,918 --> 00:18:55,125
ستأخذه بدلًا عني
أليس كذلك، (تشارلي)؟

310
00:18:55,375 --> 00:18:56,584
بالطبع، أمي

311
00:18:56,709 --> 00:19:02,083
سأعوّض الٔامر عليه باصطحابه لٔاقص
شعره وشراء ملابس جديدة، سيروقه الٔامر

312
00:19:02,334 --> 00:19:03,542
بالطبع، أمي

313
00:19:03,667 --> 00:19:05,918
ربما عندما ترى والدته
كم بإمكانه أن يبدو وسيماً

314
00:19:06,042 --> 00:19:09,334
ستعي الواقع وتتوقف
عن إلباسه كدمية صدّ

315
00:19:11,209 --> 00:19:17,209
الطعام هنا مروّع، لمَ لا تذهبان
وتحضران لي طبق (أهي تونا)؟

316
00:19:17,375 --> 00:19:20,167
(تشارلي)، ما الذي تحاول القيام به؟

317
00:19:21,417 --> 00:19:23,834
إنني أتمرّن فحسب

318
00:19:26,834 --> 00:19:31,792
تحيا النحلات العاملة
حياة مكرّسة تماماً لملكتها

319
00:19:32,667 --> 00:19:34,542
كانت لديك خطّة

320
00:19:35,334 --> 00:19:39,542
من لحظة الولادة، تشقى هذه المخلوقات
المجتهدة، ولكن التي تفتقد الذكاء

321
00:19:39,667 --> 00:19:44,584
- لتلبية كافة حاجات الملكة
- لا تقلق، (آلن)، لدي خطة

322
00:19:46,542 --> 00:19:50,667
إلى أن تصل أخيراً إلى نهاية
حياتها القصيرة وتموت

323
00:19:50,834 --> 00:19:53,792
فتستحيل طعاماً ومواد بناء لبقية القفير

324
00:19:53,918 --> 00:19:57,501
(آلن)، أين شطيرتي؟

325
00:19:58,584 --> 00:20:00,709
أنا آتٍ، أمي

326
00:20:01,375 --> 00:20:06,918
ربما هي حياة قاسية، لكنها
سنة الحياة في "كوكب الحيوانات"

