﻿1
00:00:00,667 --> 00:00:01,667
(تشارلي)؟

2
00:00:02,417 --> 00:00:04,334
- أين (تشارلي)؟
- ابحث في غرفة الجلوس

3
00:00:05,167 --> 00:00:06,250
(تشارلي)، احزر ماذا؟

4
00:00:07,125 --> 00:00:08,792
- هل ناداني أحد؟
- لست أنا

5
00:00:12,250 --> 00:00:14,334
- ليس موجوداً في غرفة الجلوس
- ابحث في غرفته

6
00:00:14,501 --> 00:00:18,334
- شكراً، (تشارلي)، يجب أن ترى هذا!
- أمتأكدة من أن لا أحد يناديني؟

7
00:00:19,626 --> 00:00:20,792
أما كنت لٔاقول لك ذلك؟

8
00:00:23,709 --> 00:00:26,334
- (بيرتا)، ليس في غرفته!
- ماذا؟

9
00:00:26,792 --> 00:00:29,792
- قلت إنه ليس في غرفته!
- ماذا؟

10
00:00:32,125 --> 00:00:33,292
هل وجدته؟

11
00:00:33,626 --> 00:00:35,667
- إنه ليس في الٔاعلى
- ابحث في غرفة (جايك)

12
00:00:36,000 --> 00:00:38,709
- ماذا قد يفعل في غرفة (جايك)؟
- أنا أحاول مساعدتك فحسب

13
00:00:39,876 --> 00:00:41,751
آسف، (تشارلي)!

14
00:00:43,334 --> 00:00:46,999
- واثق من أنني سمعت شيئاً
- لا أعلم ماذا أقول لك

15
00:00:50,125 --> 00:00:51,501
يمكنني فعل ذلك طول اليوم

16
00:01:05,209 --> 00:01:07,083
- (تشارلي)؟!
- مرحباً (آلن)

17
00:01:07,918 --> 00:01:10,584
- ألم تسمعني أناديك؟
- كنت أنت

18
00:01:11,000 --> 00:01:14,792
- بالطبع أنا، من قد يكون؟
- مهلًا، لا تصرخ في وجهي

19
00:01:14,918 --> 00:01:16,876
أنا أركض في كلّ أرجاء المنزل بحثاً عنك

20
00:01:17,125 --> 00:01:20,042
- كنت هنا
- أعرف ذلك الٓان

21
00:01:21,667 --> 00:01:23,459
هذا ليس سبباً لتصاب بنوبة صراخ

22
00:01:23,876 --> 00:01:26,125
نوبة صراخ؟ هذه ليست نوبة صراخ!

23
00:01:27,250 --> 00:01:29,792
قلها بصوت أعلى (آلن)
هناك كلبان في الحيّ لم يسمعاك بعد

24
00:01:32,501 --> 00:01:34,125
لقد انتهيت، سأعود الٓان إلى المنزل

25
00:01:34,250 --> 00:01:35,542
- شكراً لك (بيرتا)
- عمت مساءً (بيرتا)

26
00:01:36,083 --> 00:01:37,542
عمتما مساءً يا حيوانيّ الٔاليفين

27
00:01:39,209 --> 00:01:41,209
حسناً، والٓان وقد وجدتني
ما الذي تريده؟

28
00:01:41,751 --> 00:01:45,250
كنت متحمّساً لٔاريك شيئاً
لكن لم أعد أريد ذلك الٓان

29
00:01:45,501 --> 00:01:46,959
- لا بأس لديّ
- وأنا أيضاً

30
00:01:47,959 --> 00:01:49,626
هيّا، عليك رؤية هذا

31
00:01:50,542 --> 00:01:51,999
حسناً، لا بأس

32
00:01:53,209 --> 00:01:56,292
مهلًا دقيقة، هل كانت (بيرتا)
تعلم أنك هنا؟

33
00:01:56,876 --> 00:01:58,584
تصرّف ناضج (آلن)
ألقِ اللوم على الخادمة

34
00:02:04,250 --> 00:02:05,250
اشتريت سيّارة (بورش)

35
00:02:06,334 --> 00:02:07,375
(بورشا)

36
00:02:09,042 --> 00:02:10,083
ما رأيك؟

37
00:02:11,292 --> 00:02:14,000
- إنها جميلة
- ماذا تعني بجميلة؟

38
00:02:14,459 --> 00:02:16,751
أعني أنها تبدو كحبيبة
سيارتي المثيرة الصغيرة

39
00:02:18,417 --> 00:02:21,959
أتقول إنها سيارة تليق بالفتيات؟
ليست كذلك، إنها (بورشا)

40
00:02:22,501 --> 00:02:26,417
- نعم، السيارة الصغيرة الجميلة
- كلّا، كلّا، إنها السيارة الرياضية

41
00:02:27,626 --> 00:02:29,584
إذاً كانت رياضتك كرة السلّة للسيدات

42
00:02:30,042 --> 00:02:33,876
كلّا، إنها تحتوي على حاقن
الوقود وعلبة تروس يدوية

43
00:02:33,999 --> 00:02:35,751
وعلى قطعة جلدية فوق غطاء المحرّك

44
00:02:36,459 --> 00:02:40,501
- إنها تُدعى صدريّة (آلن)
- نعم، لكنها مصنوعة من الجلد!

45
00:02:41,918 --> 00:02:44,626
- حسناً، كما تريد
- ليست سيارة فتيات

46
00:02:44,751 --> 00:02:47,459
أراني البائع كتيّبات تحتوي
على صور شبّان يقودون السيارة

47
00:02:48,167 --> 00:02:52,792
(آلن)، إذا دخل قرد إلى وكالة السيارات
فسيطلعونه على صور قرود تقودها

48
00:02:54,083 --> 00:02:56,125
تعجز القردة عن قيادة
سيارة بناقل حركة يدوي

49
00:02:57,709 --> 00:03:00,209
هيّا الٓان، سنقوم بجولة ونجلب (جايك)

50
00:03:01,501 --> 00:03:03,417
- من أين لك المال لشرائها؟
- ماذا؟

51
00:03:03,584 --> 00:03:05,375
من أين لك المال لشرائها؟
لٔانها ليست رخيصة

52
00:03:05,501 --> 00:03:06,834
كلّا، ليست كذلك

53
00:03:11,334 --> 00:03:12,626
إذاً من أين جلبت المال؟

54
00:03:15,042 --> 00:03:18,334
- المال، من أين جلبته؟
- حصلت عليه من...

55
00:03:19,959 --> 00:03:22,626
- ماذا؟
- حصلت على قرض من...

56
00:03:26,083 --> 00:03:29,542
- (آلن)، من أين حصلت على المال؟
- وجدته

57
00:03:31,918 --> 00:03:33,459
- (آلن)؟
- من أمّي

58
00:03:34,125 --> 00:03:39,125
- بعت روحك مقابل (بورش)
- لم أبع روحي واسمها (بورشا)

59
00:03:41,584 --> 00:03:45,000
- (آلن)، لمَ لم تأتِ إليّ؟
- كلّا، أدين لك بالكثير

60
00:03:45,125 --> 00:03:47,959
ولن تدعني أدفع الٕايجار
أو فواتير الخدمات

61
00:03:48,042 --> 00:03:49,083
بما أنك لم تنسَ ذلك

62
00:03:49,209 --> 00:03:51,751
هل فكّرت يوماً أن تأخذ المال
من أمّي وتسدّده لي؟

63
00:03:55,959 --> 00:03:57,042
كلّا، ليس فعلًا

64
00:03:58,125 --> 00:04:00,834
هيّا، دعني أريك
ما تستطيع فعله هذه السيارة

65
00:04:06,918 --> 00:04:09,417
عجباً؟ يمكن للقردة أن تقود
سيارة بناقل سرعة يدوي

66
00:04:13,667 --> 00:04:17,792
أتعلم، كان البائع على حقّ
تشعر بأنك مميّز في مثل هذه السيارات

67
00:04:18,375 --> 00:04:21,083
نعم، على الٔارجح عدد قليل
من الشبّان المطلّقين المتوسطي العمر

68
00:04:21,209 --> 00:04:22,792
يقودون سيارة (بورش)
في أنحاء (لوس أنجلوس)

69
00:04:24,292 --> 00:04:25,459
(بورشا)

70
00:04:26,501 --> 00:04:28,918
مهلًا، نسيت أن أريك أفضل جزء، انتظر

71
00:04:33,542 --> 00:04:36,000
(آلن)، هذه قبّعة سباق (ناسكار)

72
00:04:36,501 --> 00:04:38,292
نعم، نفدت لديهم قبّعات الـ(بورش)

73
00:04:38,417 --> 00:04:41,542
وأردت شيئاً يشير إلى السرعة
والٔاداء فاشتريت هذه بدلًا عنها

74
00:04:42,167 --> 00:04:44,667
ما عليك ارتداؤه هو قبّعة
مع مروحة على رأسها

75
00:04:46,584 --> 00:04:47,709
هيّا، زِد من سرعتك

76
00:04:48,167 --> 00:04:51,501
أول ألف ميل هو مرحلة تجريبية
يجب ألّا تتخطّى الـ65 ميلًا في الساعة

77
00:04:52,375 --> 00:04:54,042
إذاً قُده بسرعة 65 ميلًا

78
00:04:54,167 --> 00:04:56,209
الحدّ الٔاقصى للسرعة هو 60
أتريد أن أحصل على ضبط مخالفة؟

79
00:04:56,459 --> 00:04:58,999
(آلن)، أنت تقود سيارة
رياضية حمراء باهظة الثمن

80
00:04:59,083 --> 00:05:02,417
إن لم تلاحقك الشرطة وتحرّر بحقّك ضبطاً
يمكنك أن تستقلّ الحافلة

81
00:05:02,542 --> 00:05:04,083
وبالحديث عنها، لقد تخطتنا للتو

82
00:05:05,834 --> 00:05:08,167
أنا مسرع جدّاً، شكراً جزيلًا لك

83
00:05:09,250 --> 00:05:10,709
هل يمكننا على الٔاقل
أن نكشف السيارة؟

84
00:05:10,959 --> 00:05:13,667
كلّا، أريد الاحتفاظ برائحة
السيارة الجديدة لٔاطول وقت ممكن

85
00:05:14,751 --> 00:05:16,167
عجباً كم تحبّ التفاصيل الدقيقة

86
00:05:17,125 --> 00:05:20,000
عليك أن تضع ملصقاً على المصدّ يقول
"سيارتي الٔاخرى هي مستقيم متجعّد"

87
00:05:21,999 --> 00:05:25,167
نعم، وكأنني قد أشوّه هذه السيارة
بوضع ملصق على المصدّ

88
00:05:32,083 --> 00:05:33,250
كم أحب هذا الصوت

89
00:05:38,834 --> 00:05:40,042
هلّا تتوقّف

90
00:05:54,000 --> 00:05:55,417
(جايك)، وصل والدك

91
00:05:56,626 --> 00:06:02,709
- أين سيارتك؟
- سيارتي؟ سيارتي هناك

92
00:06:03,751 --> 00:06:06,167
- اشتريت (بورش)؟
- (بورشا)

93
00:06:07,417 --> 00:06:09,292
عليّ أن أكافح لٔاتدبّر لقمة العيش

94
00:06:09,417 --> 00:06:10,501
في حين يمكنك شراء (بورش)؟

95
00:06:11,459 --> 00:06:12,459
(أ)

96
00:06:13,375 --> 00:06:18,042
عمّ تتحدّثين؟ لم تتدبّري لقمة العيش فحسب
بل ذهبت إلى (هاواي) وغيّرت المطبخ

97
00:06:18,918 --> 00:06:21,626
لا تغيّر الموضوع، كيف يمكنك
شراء سيارة رياضية فخمة؟

98
00:06:22,292 --> 00:06:24,417
لا يمكنني شراؤها في الواقع...

99
00:06:24,834 --> 00:06:28,292
ربّما عليّ الاتصال بمحاميّ
لمراجعة اتّفاق نفقة إعالة ابننا

100
00:06:28,999 --> 00:06:30,250
كلّا، كلّا، لا تفعلي

101
00:06:32,501 --> 00:06:35,083
لم تكن باهظة الثمن

102
00:06:36,083 --> 00:06:37,792
إنها نسخة للفتيات
أليس كذلك (تشارلي)؟

103
00:06:38,459 --> 00:06:42,083
نعم، عليك تقبيلها
قبل أن تتمكّني من إدخال المفتاح

104
00:06:42,959 --> 00:06:46,209
لا داعي للقلق (جوديث)
لقد نجحت في جعلي مفلساً

105
00:06:46,459 --> 00:06:47,999
بالطبع إنه خاوي الوفاض تماماً

106
00:06:49,250 --> 00:06:50,584
إذاً من أين حصل
على المال لشراء السيارة؟

107
00:06:52,626 --> 00:06:53,834
لقد اقترضه من والدتنا

108
00:06:54,083 --> 00:06:56,292
تمهّل (تشارلي)
حتى (آلن) ليس بهذا الغباء

109
00:06:56,501 --> 00:07:00,000
- لكنه كذلك
- نعم، أقسم باللّه

110
00:07:02,542 --> 00:07:05,083
- سيارة رائعة؟ أهي لك؟
- نعم

111
00:07:07,501 --> 00:07:09,250
علينا أن نتكلّم عن مصروفي

112
00:07:12,542 --> 00:07:14,459
حسناً، أتمنى لك عطلة سعيدة

113
00:07:14,876 --> 00:07:17,542
مهلًا، إنها مؤلّفة من مقعدين
أين سيجلس؟

114
00:07:22,542 --> 00:07:24,250
ولم تصدّقي إنه بهذا الغباء

115
00:07:32,417 --> 00:07:34,626
لقد تخطّينا حدّ السرعة القصوى بكثير

116
00:07:35,167 --> 00:07:38,167
دعني أقلق بهذا الشأن
استمرّ في البحث عن الشرطة

117
00:07:45,999 --> 00:07:48,292
لا أستقلّ عادة سيارة أجرة

118
00:07:49,167 --> 00:07:53,876
أقود سيارة (بوكستر) حمراء، (بورشا)

119
00:07:54,375 --> 00:07:56,459
- إنها سيارة جميلة
- شكراً

120
00:07:56,876 --> 00:07:58,042
تملك أختي واحدة

121
00:08:04,292 --> 00:08:06,834
- (بيرتا)، هل رأيت أخي؟
- هل بحثت في غرفته؟

122
00:08:07,292 --> 00:08:08,417
شكراً

123
00:08:09,709 --> 00:08:15,292
- عزيزي، إنها سيارة رائعة، تهانينا
- شكراً أمّي، أنا حقّاً أستمتع بها

124
00:08:15,417 --> 00:08:17,459
تحبّ عمّتك (سيلفيا) سيارتها

125
00:08:18,083 --> 00:08:20,792
- (بيرتا) هل رأيت (تشارلي)؟
- ابحثي عنه على الشرفة

126
00:08:25,501 --> 00:08:27,000
- كنت أبحث عنك
- كنت في المرأب

127
00:08:27,125 --> 00:08:28,459
(تشارلي)، كنت أبحث عنك

128
00:08:28,999 --> 00:08:30,459
- كنت أبحث عن (آلن)
- كنت في المرأب

129
00:08:33,250 --> 00:08:34,792
حسناً، إلى اللقاء

130
00:08:38,542 --> 00:08:40,542
بالتأكيد، ألقِ اللوم على الخادمة

131
00:08:43,125 --> 00:08:46,334
(آلن)، قبل أن أنسى
أحتاج إلى معروف صغير منك

132
00:08:46,751 --> 00:08:48,083
أريد روحك من فضلك

133
00:08:48,709 --> 00:08:51,250
- (تشارلي)، باللّه عليك...
- انتبهي

134
00:08:51,751 --> 00:08:55,250
لا يحقّ لك قول كلمة "اللّه"
من دون أن تشتعل بك النيران

135
00:08:55,918 --> 00:09:00,584
اسكت أنت ونكاتك المليئة
بالتجديف، أصبحت مملّة وسخيفة

136
00:09:01,125 --> 00:09:03,667
(آلن)، أريد أن تنضمّ إليّ
للعشاء غداً مساءً

137
00:09:03,999 --> 00:09:06,999
- لماذا؟
- أودّ أن تقابل الرجل الذي أواعده

138
00:09:07,542 --> 00:09:11,501
- و...؟
- لديه ابنة رائعة بعمرك تقريباً

139
00:09:11,792 --> 00:09:13,042
قالت الٔافعى

140
00:09:15,709 --> 00:09:19,083
كلّا، أرجوك أمّي، لا مواعيد مدبّرة

141
00:09:19,209 --> 00:09:23,667
لمَ لا؟ إنها فتاة لطيفة
وأظن أنكما ستنسجمان معاً فعلًا

142
00:09:23,792 --> 00:09:27,167
- لمَ لا يخرج (تشارلي) معها؟
- لم تشترِ لي سيارة

143
00:09:28,167 --> 00:09:33,250
لا علاقة بهذا بالسيارة، بالٕاضافة إلى ذلك
أريد التقرّب من هذا الرجل

144
00:09:33,626 --> 00:09:37,626
لكن إن صدف وقررت الانفصال البغيض
سأدعك تمضي وقتاً مع ابنته

145
00:09:38,417 --> 00:09:40,250
آسف أمي
أفضّل ألّا أفعل ذلك

146
00:09:40,375 --> 00:09:42,584
(آلن)، لقد اشتريت لك سيارة!

147
00:09:45,999 --> 00:09:47,709
أحب رائحة الكبريت عند الصباح

148
00:09:51,250 --> 00:09:53,209
غداً مساء، في الساعة الثامنة
في مطعم (لو بيسوار)

149
00:09:54,167 --> 00:09:56,209
- أقدّر لك هذا يا عزيزي
- طبعاً

150
00:09:56,834 --> 00:10:01,250
شيء واحد بعد، لقد عانت مؤخراً
من مرحلة صعبة

151
00:10:01,375 --> 00:10:04,959
لذلك لن نطلب الكحول
إلى اللقاء

152
00:10:13,042 --> 00:10:14,417
كلا، حقاً، تبدو رائعة

153
00:10:23,209 --> 00:10:25,834
يبدو أنّ والدتي
ووالدك تأخرا قليلًا

154
00:10:26,918 --> 00:10:28,083
إنه أمر نموذجي

155
00:10:30,167 --> 00:10:33,334
نعم، إذاً أنت في المدينة
لتمضية عطلة الٔاسبوع، أين تقيمين؟

156
00:10:33,918 --> 00:10:37,999
- في (بالم سبرينغز)
- هذا رائع، منذ متى تعيشين هناك؟

157
00:10:39,250 --> 00:10:41,209
42 يوماً حتى الٓان

158
00:10:42,542 --> 00:10:45,125
- 42 يوماً؟
- نعم

159
00:10:45,375 --> 00:10:47,626
إنها أول عطلة أسبوع
أحصل فيها على إذن للخروج

160
00:10:50,626 --> 00:10:53,959
كان من المفروض أن أخرج
في اليوم الثلاثين لكنني عضضت رجلًا

161
00:10:55,959 --> 00:10:57,083
أترغبان في شرب كوكتيل
وأنتما تنتظران؟

162
00:10:57,209 --> 00:10:58,250
كلا، لا نريد كوكتيلًا

163
00:10:58,751 --> 00:11:00,709
- كلا، لا بأس، يمكنك شرب واحد
- كلا، أنا بخير، حقاً

164
00:11:00,834 --> 00:11:01,918
- أرجوك
- كلا، لا بأس

165
00:11:02,000 --> 00:11:03,292
- كلا، هيا افعل ذلك
- لا أظن أنها فكرة...

166
00:11:03,417 --> 00:11:05,959
اطلب مشروباً!
اللعنة، أريد أن أشمّه!

167
00:11:09,417 --> 00:11:11,459
لا نريد شيئاً
أحضر لنا ماء فوّاراً

168
00:11:13,918 --> 00:11:15,250
إذاً ماذا تعمل؟

169
00:11:17,209 --> 00:11:18,626
أنا اختصاصي بتقويم العمود الفقري

170
00:11:18,751 --> 00:11:21,667
حقاً؟ أيمكنك وصف أدوية؟

171
00:11:22,584 --> 00:11:23,584
كلا

172
00:11:29,083 --> 00:11:31,792
- هل سمعت ذلك؟
- إنه هاتفي

173
00:11:32,792 --> 00:11:33,876
الحمد لله!

174
00:11:36,083 --> 00:11:40,584
آلو؟ أهلًا أمي
أين أنت؟ نعم، إنها هنا

175
00:11:41,667 --> 00:11:42,918
نعم، إنها لطيفة جداً

176
00:11:44,709 --> 00:11:46,083
أين أنت؟

177
00:11:48,209 --> 00:11:50,209
(ترودي)، (ترودي)
التدخين ممنوع

178
00:11:50,918 --> 00:11:54,125
هذا رائع، هذا ممتاز فحسب

179
00:11:56,834 --> 00:11:58,042
ستأتيان، صحيح؟

180
00:11:59,292 --> 00:12:00,626
ماذا عليّ أن أفعل؟

181
00:12:02,999 --> 00:12:04,584
نعم، أعلم أنك اشتريت لي سيارة

182
00:12:05,876 --> 00:12:08,083
حسناً، حسناً، إلى اللقاء

183
00:12:10,709 --> 00:12:13,959
يبدو أنّ والدك تناول حبوب الفياغرا
بدلًا من حبوب القلب

184
00:12:14,167 --> 00:12:16,209
ولم يرغبا في إضاعة الفرصة

185
00:12:16,751 --> 00:12:20,167
- إذاً لن يأتي؟
- في الواقع...

186
00:12:22,167 --> 00:12:28,083
رائع، هذا حقاً رائع
لم يهتمّ لٔامري يوماً ذاك السافل

187
00:12:29,292 --> 00:12:30,626
(ترودي)، (ترودي)...

188
00:12:30,792 --> 00:12:33,959
يفضّل أن يمضي الليلة
مع تلك العجوز الشمطاء

189
00:12:37,209 --> 00:12:41,834
تلك العجوز الشمطاء تكون والدتي
ولا يزال التدخين ممنوعاً هنا، آسف

190
00:12:42,042 --> 00:12:45,250
حذار، عضضت آخر شاب حاول لمسي

191
00:12:49,876 --> 00:12:53,542
هذا لا يعني أنه لا يمكننا
أن نستمتع بعشائنا

192
00:12:54,083 --> 00:12:58,918
سأنادي النادل، مرحباً
نحن جاهزان كي نطلب الطعام

193
00:13:06,709 --> 00:13:09,918
ذكّرني بأن آخذ بعض البول
النظيف منك قبل أن نذهب

194
00:13:16,459 --> 00:13:19,000
- ماذا تفعل؟
- أنزع قطع البيبيروني

195
00:13:20,000 --> 00:13:21,459
إذاً لمَ طلبتها مع بيبيروني؟

196
00:13:22,000 --> 00:13:23,918
أحب تكديسها لٓاكلها في الفراش

197
00:13:27,959 --> 00:13:29,792
آلو؟ مرحباً أمي

198
00:13:30,792 --> 00:13:32,334
كلا، أبي ليس مجوداً
لديه موعد

199
00:13:34,083 --> 00:13:36,209
مهلًا، يكلّمني العمّ (تشارلي)، نعم؟

200
00:13:36,792 --> 00:13:39,584
لا تقل لوالدتك إنّ أباك
على موعد، هذا ليس من شأنها

201
00:13:39,834 --> 00:13:44,501
حسناً، ليس لديه موعد... مهلًا

202
00:13:45,042 --> 00:13:46,209
تريد أن تتكلم معك

203
00:13:47,626 --> 00:13:49,292
العمّ (تشارلي) ليس هنا

204
00:13:53,083 --> 00:13:54,167
أعطني السماعة

205
00:13:54,918 --> 00:13:56,292
مرحباً (جوديث)، ما المشكلة؟

206
00:13:57,000 --> 00:13:58,876
ليس طفلًا ذكياً
ماذا تريدين مني؟

207
00:14:02,042 --> 00:14:05,125
لا أعلم أين هو (آلن)
أتريدين ترك رسالة له؟

208
00:14:05,542 --> 00:14:07,000
من يعلم؟
ربما سأوصلها هذه المرة

209
00:14:10,292 --> 00:14:11,292
لا تريد ترك رسالة

210
00:14:13,459 --> 00:14:16,959
- لمَ علينا إبقاء موعد أبي سرّاً؟
- ليس سرّاً

211
00:14:17,042 --> 00:14:19,876
لكنها ليست فكرة جيدة
أن نخبر النساء أكثر ممّا عليهنّ معرفته

212
00:14:20,250 --> 00:14:23,459
- لماذا؟
- لٔاننا نحبهنّ ونريد حمايتهنّ

213
00:14:24,167 --> 00:14:26,209
امرأة تجهل ما يحصل
هي امرأة سعيدة

214
00:14:32,417 --> 00:14:34,083
- أتعطيني البيبيروني الموجودة في طبقك؟
- كلا

215
00:14:38,959 --> 00:14:42,459
"الرجل الوطواط"!

216
00:14:43,626 --> 00:14:47,542
هيا (ترودي)، هيا
لنعد إلى كهف الوطواط

217
00:14:47,999 --> 00:14:50,375
أو إلى أيّ كهف قد خرجت منه

218
00:14:50,834 --> 00:14:55,209
شكراً أيها السيد الطيّب
أنت حقاً رجل نبيل

219
00:14:55,542 --> 00:14:58,042
اسمح لي بأن أكافئك

220
00:15:03,876 --> 00:15:04,999
مالح!

221
00:15:05,417 --> 00:15:09,459
أحتاج إلى قطعة
من الليمون الحامض وكأس تيكيلا

222
00:15:10,250 --> 00:15:14,250
كلا، شكراً، كلا، لا نريد شيئاً
هيا (ترودي)، لنعد إلى المنزل

223
00:15:14,584 --> 00:15:21,042
حسناً، لكن علينا أن نكون هادئين
لٔانّ رفيقتي في الغرفة أوقفت الشرب

224
00:15:21,209 --> 00:15:23,292
لذلك نومها خفيف نوعاً ما

225
00:15:24,167 --> 00:15:26,209
كلا، كلا، قصدت الذهاب
إلى منزل والدك

226
00:15:26,584 --> 00:15:31,667
يا إلهي! أبي!

227
00:15:32,042 --> 00:15:36,292
لست سوى خيبة أمل بالنسبة إليك

228
00:15:36,876 --> 00:15:40,292
يحتوي عطرك لما بعد الحلاقة
على كحول

229
00:15:50,125 --> 00:15:51,667
إذاً لمَ تعتبر
سيارة والدي للفتيات؟

230
00:15:52,459 --> 00:15:55,125
ليست هكذا حقاً
كنت أقول ذلك لٔاغيظه

231
00:15:57,417 --> 00:15:58,751
تقصد أنك تسخر من رجوليته صحيح؟

232
00:16:01,167 --> 00:16:02,167
صحيح

233
00:16:02,999 --> 00:16:04,876
تقول أمي إنها سيارة أزمة الكهولة

234
00:16:05,876 --> 00:16:08,250
لقد أصابت في أمر ما في الواقع

235
00:16:11,876 --> 00:16:13,292
ما هي أزمة الكهولة؟

236
00:16:14,626 --> 00:16:20,209
هي عندما يبدأ المرء بمواجهة الموت
ويحاول استرجاع شبابه

237
00:16:21,417 --> 00:16:22,667
لقد مررت بتجربة مشابهة

238
00:16:24,792 --> 00:16:26,042
أخبرني عنها

239
00:16:27,667 --> 00:16:30,000
كانت الحياة أسهل
عندما كنت في السادسة من العمر

240
00:16:34,209 --> 00:16:38,501
آلو؟ مرحباً أبي، اسمع
لا تقلق بشأن أزمة كهولتك

241
00:16:38,751 --> 00:16:41,000
تتخطّى الٔامر عادة
خلال العطلة الصيفية

242
00:16:43,375 --> 00:16:44,792
يريد أن يكلّمك، هل أنت هنا؟

243
00:16:47,751 --> 00:16:50,667
نعم؟! تمهّل

244
00:16:51,459 --> 00:16:52,626
إلى أية درجة هي ثملة؟

245
00:16:54,459 --> 00:16:56,999
حقاً؟ ثملة لتتخيّل نفسها
الرجل الوطواط؟

246
00:16:59,542 --> 00:17:02,959
حسناً، دعها مع أمي ووالدها
أين هما؟

247
00:17:04,834 --> 00:17:06,209
فياغرا وقلب ضعيف

248
00:17:06,792 --> 00:17:08,459
تخسر أمي عدداً أكبر
من أحبائها بهذه الطريقة

249
00:17:09,709 --> 00:17:14,167
(آلن)، اهدأ، أصغي إليّ
إليك ما ستفعله، اصطحبها إلى نادٍ مكتظ

250
00:17:14,375 --> 00:17:18,667
علّق ملاحظة لطيفة على ظهرها
للشاب التالي واخرج مسرعاً

251
00:17:20,918 --> 00:17:22,959
إذا كنت لا تريد نصيحتي
فلماذا اتصلت بي؟

252
00:17:24,751 --> 00:17:28,834
حسناً، ما رأيك في هذا؟
اكشف السيارة ودع هواء الليل يصحّيها

253
00:17:31,459 --> 00:17:32,918
ما هي الخطبة "ب"؟

254
00:17:40,501 --> 00:17:43,959
- لمَ لست على موعد الليلة؟
- قررت أن أتسكّع معك

255
00:17:44,417 --> 00:17:45,501
- حقاً؟
- كلا

256
00:17:47,792 --> 00:17:50,459
- تقول ذلك فقط لتغيظني
- كلا

257
00:17:53,792 --> 00:17:55,250
- مرحباً
- مرحباً

258
00:17:56,000 --> 00:17:57,834
- كيف كان موعدك؟
- استمتعت كثيراً

259
00:17:58,209 --> 00:18:00,584
- أتظن أنك ستتزوج بها؟
- أشكّ في ذلك (تشارلي)؟

260
00:18:03,667 --> 00:18:05,584
إذاً ماذا حصل؟
اصطحبتها إلى نادٍ وتركتها هناك؟

261
00:18:05,834 --> 00:18:07,584
- كلا، عجزت عن فعل ذلك
- لمَ لا؟

262
00:18:07,834 --> 00:18:11,834
إنه عمل رديء ومنافٍ للٔاخلاق ولست
مرتاحاً أن يلمس خادم الموقف سيارتي

263
00:18:13,334 --> 00:18:15,000
- أين هي إذاً؟
- في المرأب

264
00:18:15,417 --> 00:18:16,417
(آلن)

265
00:18:16,542 --> 00:18:18,459
لقد فقدت الوعي
ففكرت في أن أدعها تنام

266
00:18:18,999 --> 00:18:20,834
- إذاً تركتها داخل سيارتك
- وما المانع؟

267
00:18:36,626 --> 00:18:38,334
على الٔاقل
تركت باب المرأب مفتوحاً

268
00:18:44,209 --> 00:18:46,667
إنها سيارة (بورشا بوكستر) حمراء
مع لوحتي وكالة السيارات

269
00:18:48,375 --> 00:18:51,792
(بورشا)، نعم، من حوالى ساعة

270
00:18:52,292 --> 00:18:54,834
أبي، انظر إلى هذا
إنها سيارتك على التلفاز

271
00:19:00,042 --> 00:19:01,042
سأعاود الاتصال بك

272
00:19:02,209 --> 00:19:06,834
لمحت المشتبه بها أولًا في (ماليبو) على
الطريق العام الساحلي للمحيط الهادىء

273
00:19:06,999 --> 00:19:09,876
وهي الٓان متوجهة جنوباً
على الطريق السريع 45

274
00:19:10,083 --> 00:19:11,334
يا إلهي!

275
00:19:11,876 --> 00:19:14,334
لا تقلق، لقد شاهدت المئات من هذه
المطاردات، لا ينجحون بالفرار أبداً

276
00:19:14,959 --> 00:19:18,918
كما ترون، لقد عبرت على المسامير
التي وضعتها دورية الطريق السريع

277
00:19:19,125 --> 00:19:20,667
يا للروعة
انظرا إلى الشرارات

278
00:19:21,751 --> 00:19:23,584
هذا لٔانها تقود على الٔاطر (جايك)

279
00:19:24,459 --> 00:19:26,209
لا بدّ من أنك معجب بثبات سيارتك
من دون عجلات

280
00:19:27,834 --> 00:19:31,292
- يا إلهي!
- نجت بأعجوبة

281
00:19:31,417 --> 00:19:34,792
لقد لامست السيارة الرياضية
وتابعت سيرها

282
00:19:35,459 --> 00:19:37,584
ما هذا الذي يسير قرب سيارة أبي؟

283
00:19:37,876 --> 00:19:39,292
أظن أنه الباب

284
00:19:40,501 --> 00:19:42,959
- رائع!
- يا إلهي!

285
00:19:43,709 --> 00:19:46,667
(ديل) معك (تريش) من الاستديو
أيمكنك رؤية المشتبه بها؟

286
00:19:46,792 --> 00:19:47,876
كيف علمت أنها امرأة؟

287
00:19:48,167 --> 00:19:50,501
في الواقع (تريش)
لا نعلم أنها امرأة

288
00:19:50,626 --> 00:19:53,751
لكننا قدّرنا ذلك
نظراً إلى نوع السيارة

289
00:19:54,999 --> 00:19:57,334
ليست سيارة للفتيات!

290
00:19:58,584 --> 00:20:00,876
اهدأ أبي، إنه يغيظك فقط!

