﻿1
00:00:08,292 --> 00:00:09,709
- مرحباً
- مرحباً، عمّي (تشارلي)

2
00:00:10,083 --> 00:00:11,083
كيف كانت المباراة؟

3
00:00:11,709 --> 00:00:16,042
دوري الموسيقيين في البايسبول مهزلة
يحاولون التقاط أشياء غير موجودة

4
00:00:18,542 --> 00:00:20,792
يتقيأ الناس
على لعبة مزدوجة سهلة

5
00:00:21,792 --> 00:00:25,000
- لمَ تذهب إذاً؟
- المشروب مفتوح ويدعونني أرمي الطابة

6
00:00:26,334 --> 00:00:29,834
عليّ ارتداء ثيابي، كنت سأرمي
هذا الخبز المحمّص لكن يمكنك تناوله

7
00:00:32,250 --> 00:00:34,125
متى أصبحت كلب العائلة؟

8
00:00:42,876 --> 00:00:46,542
- ما هذه، (جايك)؟ رسالة هاتفية؟
- نعم، اتصلت بك سيدة ما

9
00:00:47,167 --> 00:00:48,709
مَن هي؟
لا يمكنني قراءة خطك

10
00:00:51,876 --> 00:00:53,083
"إنك وغد أناني"

11
00:00:57,792 --> 00:01:04,542
حسناً، أعرف مَن تكون، (آيمي)
على الٔاغلب (آيمي)

12
00:01:05,542 --> 00:01:08,834
- نعم، (آيمي)، تريدك أن تتصل
- نعم، لن يحصل ذلك

13
00:01:09,501 --> 00:01:12,209
- لمَ لا؟
- لٔانني لم أقل إنني سأفعل

14
00:01:14,209 --> 00:01:19,751
تذكّر، لا تقطع وعوداً لا تنوي الالتزام بها
أتعرف كيف تفعل؟

15
00:01:20,000 --> 00:01:22,459
- أفي بوعودي دائماً؟
- قد ينجح ذلك

16
00:01:24,042 --> 00:01:26,709
ثمة طريقة أفضل
وهي عدم قطع الوعود يوماً

17
00:01:27,209 --> 00:01:28,834
ماذا يحصل
إذا اتصلت (آيمي) مجدداً؟

18
00:01:29,250 --> 00:01:31,501
حسناً، يسرني أنك طرحت
ذاك السؤال

19
00:01:31,999 --> 00:01:35,918
عندما يرن الهاتف في منزل العم (تشارلي)
لا نجيب بسرعة

20
00:01:36,501 --> 00:01:41,250
لا، ننظر إلى هوية المتصل

21
00:01:43,375 --> 00:01:46,083
ونجيب فقط
إذا أردنا مكالمة ذاك الشخص

22
00:01:46,667 --> 00:01:49,042
- كالٔام مثلًا؟
- هذا منوط بهويتها

23
00:01:50,292 --> 00:01:52,000
أمك، نعم، أمي، لا

24
00:01:53,876 --> 00:01:55,417
لمَ لا تريد مكالمة أمك؟

25
00:01:56,250 --> 00:01:58,083
سأخبرك عندما تصبح كبيراً كفاية
لتشرب الكحول

26
00:02:00,000 --> 00:02:04,709
- وإذا أردت مكالمة أمك؟
- سيُسقط هذا الموقف النظام برمّته

27
00:02:18,792 --> 00:02:20,250
أبي، لا، لا تُجب

28
00:02:21,042 --> 00:02:24,667
- لمَ لا؟
- قد تكون أمك أو امرأة المتصلة

29
00:02:27,626 --> 00:02:29,834
إنها (آيمي) مجدداً
ترفض الاستسلام

30
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
(تشارلي)؟

31
00:02:36,042 --> 00:02:41,125
أقدّر خصوصيتك، لكنك تعطي ابني
رسالة سيئة عن كيفية معاملة النساء

32
00:02:41,375 --> 00:02:42,375
كيف ذلك؟

33
00:02:42,542 --> 00:02:45,792
يظن أنه يمكنه تجنّب شخص
لٔانّ الحديث قد يكون مزعجاً

34
00:02:49,501 --> 00:02:52,709
(تشارلي)؟ حسناً، ليس هذا مضحكاً

35
00:02:54,459 --> 00:02:58,125
- إنني أعلّم الصبي الصدق
- حقاً؟

36
00:02:59,083 --> 00:03:01,042
أعطِني الدرس، (تشارلي)، ثقّفني

37
00:03:02,167 --> 00:03:05,876
حسناً، أقول للنساء بصراحة
إنني لا أبحث عن علاقة طويلة الٔامد

38
00:03:06,292 --> 00:03:10,834
إذا لم يصدقنني أو صمّمن على تبديل رأيي
يحق لي تجنّب الحديث

39
00:03:11,292 --> 00:03:14,834
وتوافقني شركة الهاتف الرأي
وإلا لما اخترعوا خدمة معرفة هوية المتصل

40
00:03:17,459 --> 00:03:21,501
عمي (تشارلي)، ماذا لو أتى شخص
لا تريد مكالمته عوضاً عن الاتصال؟

41
00:03:22,042 --> 00:03:24,918
- قل له إنني لست هنا
- ليس هنا، جدتي

42
00:03:27,834 --> 00:03:30,751
فاجأتني، أمي
كان عليك الاتصال أولًا

43
00:03:30,876 --> 00:03:32,375
أتصل باستمرار، (تشارلي)

44
00:03:32,501 --> 00:03:34,584
تغربل الاتصالات
مثل فاحص منشطات في الٔاولمبياد

45
00:03:36,792 --> 00:03:37,792
تسرني رؤيتك، أمي

46
00:03:37,918 --> 00:03:40,918
لا أصدّقك
لكنك تبالي كفاية لتكذب على الٔاقل

47
00:03:41,792 --> 00:03:44,292
أبالي كفاية لٔاكذب
لكنك أخذتني على حين غرّة

48
00:03:45,959 --> 00:03:47,083
ماذا تفعلين هنا إذاً؟

49
00:03:47,626 --> 00:03:49,083
أصطحب شراة لرؤية منزل على الشاطىء

50
00:03:49,209 --> 00:03:53,417
وفكرت بإعطاء هدية لحفيدي
طالما أنني في الحي

51
00:03:53,876 --> 00:03:57,167
تحررين له شيكاً؟
أيّ نوع من الهدايا هو هذا؟

52
00:03:57,667 --> 00:04:04,709
قلت إنه يحب الٔالعاب المتحولة
يتحول الشيك إلى اللعبة التي يريدها

53
00:04:06,542 --> 00:04:10,792
- يا للروعة، شكراً، جدتي
- أهذا كل شيء؟ ألن تعانقني؟

54
00:04:12,209 --> 00:04:14,876
تحبك جدتك كثيراً جداً

55
00:04:15,250 --> 00:04:16,375
على جدتك الذهاب إلى العمل

56
00:04:17,834 --> 00:04:21,501
لا يعطيها أحد شيكات، رافقاني

57
00:04:23,959 --> 00:04:29,334
في حال كنتما تهتمان
أواعد رجلًا، وقد يكون رجل حياتي

58
00:04:29,626 --> 00:04:31,667
- المرة الـ5 ثابتة
- إنها المرة الـ4

59
00:04:32,792 --> 00:04:34,250
- لكن ماذا عن الرجل...
- ألغي ذلك

60
00:04:35,626 --> 00:04:39,834
- يا للهول، سنحظى بأبٍ جديد؟
- تباً لك، (تشارلي)

61
00:04:42,584 --> 00:04:46,584
أودّ إقامة عشاء في المنزل لتتعرفا به
أية ليلة تناسبكما؟

62
00:04:47,000 --> 00:04:51,709
- أية ليلة تريدين؟
- طرحت عليكما السؤال أولًا

63
00:04:52,751 --> 00:04:58,459
- إنه الخميس، سأرى رزنامتي
- لديّ عمل، موسم حافل

64
00:04:58,584 --> 00:04:59,709
لا أريد ذلك فعلًا

65
00:05:04,709 --> 00:05:10,417
مساء غد، الساعة 7
يهمني الٔامر جداً وآمل أن تأتيا

66
00:05:11,000 --> 00:05:14,125
لكنني سأتفهّم قطعاً
إذا كنتما منشغلين جداً لزيارة أمكما

67
00:05:19,125 --> 00:05:21,292
- تعرف ما تحاول فعله، صحيح؟
- طبعاً

68
00:05:21,417 --> 00:05:23,959
- لكن ربما على أحدنا الذهاب
- طبعاً، اذهب أنت، أبدو سيئاً

69
00:05:24,083 --> 00:05:25,292
- لمَ تبالي؟
- لا أبالي

70
00:05:25,417 --> 00:05:26,417
- لا تذهب إذاً
- لن أذهب

71
00:05:26,542 --> 00:05:28,292
- لن أذهب أيضاً
- لن أبقى

72
00:05:29,709 --> 00:05:31,876
- سنأكل وننصرف
- لا قهوة، لا تحلية

73
00:05:31,999 --> 00:05:34,999
- لا يمكننا أن نكون فظّين
- راقبني، أرفض ترك تلك المرأة...

74
00:05:35,751 --> 00:05:38,999
- مرحباً، أمي
- التأخير أفضل من عدم الحصول

75
00:05:39,375 --> 00:05:41,999
- وصلنا في الموعد المحدد
- كنت أتكلم بشكل عام

76
00:05:44,042 --> 00:05:45,042
مرحباً، جدتي

77
00:05:45,167 --> 00:05:47,876
واصطحبتما (جايك)
للتعرف برجُلي الجديد

78
00:05:48,667 --> 00:05:52,292
تعال، حبيبي
سنلعب لعبة أنا وأنت الليلة

79
00:05:52,751 --> 00:05:57,042
واسم اللعبة "لا تنادِني جدتي"

80
00:05:58,751 --> 00:06:00,999
- ما هي هذه اللعبة؟
- إنها لعبة مسلية، حبيبي

81
00:06:01,083 --> 00:06:04,334
تتضمن قاعدة واحدة:
عليك مناداتي (إفلين)

82
00:06:04,709 --> 00:06:06,334
- حسناً
- جرّب ذلك

83
00:06:07,918 --> 00:06:10,542
- (إفلين)
- أترى؟ نتمتع بوقتنا منذ الٓان

84
00:06:12,000 --> 00:06:15,125
لم تجلبا نبيذاً، جيد
يجلب كثير من الناس نبيذاً

85
00:06:19,792 --> 00:06:24,792
(تومي)، عزيزي
أعرّفك بابنيّ، هذا (تشارلي)

86
00:06:25,042 --> 00:06:26,042
- (تشارلي)
- مرحباً، (تومي)، كيف حالك؟

87
00:06:26,250 --> 00:06:27,751
- (آلن)
- مرحباً

88
00:06:28,250 --> 00:06:30,918
- وهذا (جايك)
- نعم، (إفلين)

89
00:06:33,417 --> 00:06:36,417
- دعنا لا نبالغ كثيراً، اتفقنا؟
- يسرني التعرف بك، (جايك)

90
00:06:37,751 --> 00:06:41,125
ها أنت، هذه (أوليفيا) ابنة (تومي)

91
00:06:42,083 --> 00:06:45,459
- مرحباً، (تشارلي)
- مرحباً، أيتها الغريبة

92
00:06:46,042 --> 00:06:48,667
- هل يعرف أحدكما الٓاخر؟
- ظننت أنني أعرفه

93
00:06:50,042 --> 00:06:51,042
لا

94
00:06:52,667 --> 00:06:56,417
حسناً، مَن يريد كأساً؟ أريد كأساً
تعال لمساعدتي، (تشارلي)

95
00:06:56,542 --> 00:06:58,999
(آلن)، كلّم (أوليفيا)
أنجبت (آلن) بعملية قيصرية

96
00:07:03,751 --> 00:07:08,999
لم تكن ضرورية طبياً
كان لديها ارتباط مهني

97
00:07:10,959 --> 00:07:14,584
هل من امرأة ضمن رمز
المنطقة 310 لم تعاشرها؟

98
00:07:16,709 --> 00:07:20,501
هيا، خرجنا معاً لمرتين
ظنّت أنها علاقة حصرية

99
00:07:20,626 --> 00:07:22,667
وغضبت قليلًا
عندما اكتشفت أنها ليست كذلك

100
00:07:27,083 --> 00:07:31,501
يبدو (تومي) لطيفاً
إنني سعيد جداً لٔاجلك، ليلة سعيدة

101
00:07:31,709 --> 00:07:37,792
(تشارلز)، لن تحرّك ساكناً
هذا الرجل مهم جداً بالنسبة لي

102
00:07:37,918 --> 00:07:41,042
سيكون عشاء جميلًا
وستكون ساحراً

103
00:07:41,167 --> 00:07:44,667
ولن يعلم (تومي)
أنك دنّست ابنته

104
00:07:46,250 --> 00:07:48,501
لم تكن "عفيفة" جداً
عندما تعرفت بها

105
00:07:49,626 --> 00:07:52,876
إنك محظوظ جداً (آلن)
لٔانّ لك أم مثل (إفلين)

106
00:07:53,083 --> 00:07:57,209
إنها المرأة الٔاكثر دفئاً وحناناً وعطاءً
التي عرفتها يوماً

107
00:07:57,709 --> 00:07:58,918
هذه أمي

108
00:08:00,501 --> 00:08:05,999
- نادِها (إفلين)، إنها اللعبة
- لكل منا لعبته

109
00:08:07,167 --> 00:08:11,167
- ها نحن
- هذه حبيبتي مُحبة غناء الـ(كاراوكي)

110
00:08:11,292 --> 00:08:14,292
(تومي)، لن تسرد تلك القصة

111
00:08:14,792 --> 00:08:17,000
ذهبنا في رحلة بحرية
إلى (ألاسكا)

112
00:08:17,209 --> 00:08:19,542
أنهار جليد وحيتان
لم أفهم جدوى ذلك

113
00:08:19,667 --> 00:08:22,834
لكن عند المساء
أقيمت مسابقة في الـ(كاراوكي)

114
00:08:22,999 --> 00:08:25,584
وكما تعلمون
ليس المسرح غريباً بالنسبة لي

115
00:08:25,709 --> 00:08:28,459
- نعم، أمي، أعلم
- المعذرة

116
00:08:29,626 --> 00:08:36,042
لطالما غنّيت "هذه الجزمة
مصنوعة للسير" مع رقصتي المعتادة

117
00:08:36,167 --> 00:08:38,209
نعم، أمي
يظهر ذلك في شريط زفافي المصوّر

118
00:08:39,876 --> 00:08:42,584
- كيف حالك إذاً؟
- تعلمين...

119
00:08:42,834 --> 00:08:47,375
لا، لا أعلم، تصعب معرفة أحوال
مَن لا يجيبون عن اتصالاتك

120
00:08:48,042 --> 00:08:51,042
- حسناً، أعلم أنها مصادفة غريبة
- ليست مصادفة

121
00:08:51,459 --> 00:08:54,250
عندما أخبرني أبي بهوية مَن يواعدها
أصرّيت على المجيء

122
00:08:56,250 --> 00:09:00,584
- لا يزال الٔامر غريباً، صحيح؟
- فانتعلت جزمتي

123
00:09:00,709 --> 00:09:08,417
وكنت سأعتلي المسرح عندما سبقتني
حقيرة من (تكساس) وأنشدت أغنيتي

124
00:09:08,918 --> 00:09:11,459
تتخيلون قطعاً مدى تعاستي

125
00:09:11,667 --> 00:09:15,250
- لا تطلب مني الهدوء، كذبت
- لم أكذب عليك

126
00:09:15,375 --> 00:09:18,042
- وكان يمكنك إخباري هاتفياً
- لا تجيب عن هاتفك يوماً

127
00:09:18,334 --> 00:09:21,000
قطعاً لا
مَن يريد هذا الحديث؟

128
00:09:22,959 --> 00:09:32,125
فمشيت إلى جانب المرأة
وجعلت الٔاغنية ثنائية بسلاسة

129
00:09:32,667 --> 00:09:35,667
- عندما بدأت فجأة بدفعي
- لا تطلب مني الهدوء

130
00:09:35,792 --> 00:09:38,459
- قلت إنني مميزة بالنسبة لك
- كنت كذلك

131
00:09:38,626 --> 00:09:42,417
- نعم، أنا و3 نساء أخريات
- قلت إنك مميزة وليس فريدة

132
00:09:45,459 --> 00:09:46,959
تباً لك، أيها الوغد

133
00:09:49,834 --> 00:09:50,834
أستأذن

134
00:10:00,042 --> 00:10:04,959
دفاعاً عن نفسي... تباً

135
00:10:07,125 --> 00:10:09,542
أنهي القصة، (إفلين)
هل دفعتها بدورك؟

136
00:10:15,999 --> 00:10:18,042
دوري الموسيقيين تافه

137
00:10:19,584 --> 00:10:24,876
أجهل لما أتكبّد العناء، اسمع
نتيجة متعادلة، إنها فرصتنا الٔاخيرة

138
00:10:25,292 --> 00:10:29,834
إنه دور (بيلي كريسكي) الضارب الٔافضل
لدينا، القواعد محشوة و(كريسكي) أيضاً

139
00:10:32,125 --> 00:10:37,000
أفراد عائلته وراء الجدار يبكون مناشدين
"عُد إلى إعادة التأهيل، نحبك"

140
00:10:39,584 --> 00:10:41,459
لا داعي إلى القول
إنه تشنّج

141
00:10:42,959 --> 00:10:46,751
لدينا مشكلة أكبر، (تشارلي)
أمنا مفقودة

142
00:10:46,999 --> 00:10:48,292
لا تحاول رفع معنوياتي

143
00:10:49,876 --> 00:10:52,999
إنني جاد، اتصلت بمنزلها وبسيارتها
وبهاتفها الخلوي، لا جواب

144
00:10:53,501 --> 00:10:57,501
- هل سألت ربّان القرود الطائرة؟
- (تشارلي)

145
00:10:57,626 --> 00:11:00,959
إنها حردة على الٔارجح
لٔانني أفسدت حفلة العشاء الٔاسبوع الفائت

146
00:11:01,083 --> 00:11:04,834
هذا ما ظننته أيضاً
لكنني اتصلت بمكتبها ولم تكلّمهم

147
00:11:05,375 --> 00:11:06,709
- حسناً، هذا غريب
- نعم

148
00:11:06,834 --> 00:11:09,125
على أحدنا الذهاب
للتأكد أنها بخير

149
00:11:09,626 --> 00:11:12,417
فكرة سديدة، اذهب أنت
وسأبقى هنا في حال اتصلت

150
00:11:14,209 --> 00:11:18,083
- لمَ لا نتبادل الٔادوار؟
- لا، صدقاً، تروقني فكرتي أكثر

151
00:11:18,667 --> 00:11:20,501
- لن أذهب بمفردي إلى هناك
- لن أذهب البتة

152
00:11:20,792 --> 00:11:23,417
أتراهن أنها ذهبت إلى (فيغاس)
للزواج بـ(تومي)؟

153
00:11:24,167 --> 00:11:25,876
رائع، إذا كان هذا كل ما في الٔامر

154
00:11:25,999 --> 00:11:28,334
يبقى الٔامر السيىء الوحيد
أنك عاشرت أختك من زوج أمك

155
00:11:29,167 --> 00:11:30,709
لم أفكر بالٔامر
هذا مثير نوعاً ما

156
00:11:31,542 --> 00:11:33,083
- هذا مريض نوعاً ما
- عجباً

157
00:11:35,125 --> 00:11:38,125
- لا أحد هنا، لنذهب
- لا، أريد أن ألقي نظرة

158
00:11:39,751 --> 00:11:42,209
- ألديك مفتاح؟
- إنني الابن البارّ

159
00:11:47,125 --> 00:11:48,125
أمي؟

160
00:11:51,125 --> 00:11:53,334
حسناً، ليست هنا، لنذهب

161
00:11:57,209 --> 00:11:59,459
حسناً، إنها هنا، لنذهب

162
00:12:00,584 --> 00:12:04,626
(تشارلي)، هل أنت بخير، أمي؟
لمَ لم تجيبي على الهاتف؟

163
00:12:04,751 --> 00:12:09,083
لم أرد إثقال كاهل أحد
بحزني على المرحوم (تومي بيرسون)

164
00:12:09,584 --> 00:12:10,709
مات (تومي)؟

165
00:12:12,459 --> 00:12:15,209
إنه ميت بنظري

166
00:12:17,876 --> 00:12:21,250
- حسناً، ماذا جرى؟
- تركني

167
00:12:22,167 --> 00:12:27,083
آسف، أمي، لكنّ علاقتي بابنتي
تعود إلى أعوام قبل تعارفكما

168
00:12:27,584 --> 00:12:31,501
لا دخل لهذا بك، (تشارلي)
كم أنت أناني

169
00:12:34,000 --> 00:12:38,584
لا، تركني (تومي) لٔاجل امرأة
عمرها 45 عاماً خضعت لجراحة تجميلية

170
00:12:40,250 --> 00:12:44,542
- آسف، أمي، أعلم كم عنى لك
- نعم، آسف، أيضاً

171
00:12:44,667 --> 00:12:46,626
شكراً، (آلن)
محاولة جيدة، (تشارلي)

172
00:12:49,209 --> 00:12:54,834
- أودّ البقاء بمفردي لذا ارحلا
- إننا نتفهم وضعك

173
00:12:56,999 --> 00:13:01,751
- مهلًا، (تشارلي)، لن نتركها هنا
- جيد، أين تريد تركها؟

174
00:13:03,626 --> 00:13:07,918
لمَ لا تعودين للٕاقامة في منزل (تشارلي)
لبعض الوقت؟ ما رأيك؟

175
00:13:08,000 --> 00:13:13,709
- مهلًا، مهلًا، وقت مستقطع
- لا عليك، لن أفرض نفسي

176
00:13:14,125 --> 00:13:15,584
أقدّر ذلك، حسناً إذاً
كوني قوية

177
00:13:18,876 --> 00:13:21,417
- أنت واثقة، أمي؟
- نعم، شكراً، (آلن)

178
00:13:21,999 --> 00:13:23,083
حسناً

179
00:13:26,334 --> 00:13:27,459
يا للهول

180
00:13:31,626 --> 00:13:32,959
كان ذلك وشيكاً

181
00:13:39,751 --> 00:13:43,667
- كم ستبقى جالسة خارجاً؟
- لا أدري، لم أرها محبطة يوماً

182
00:13:44,417 --> 00:13:47,834
على أحدهم الخروج
ليُظهر لها الحب والدعم

183
00:13:49,501 --> 00:13:50,667
- (جايك)؟
- (جايك)؟

184
00:13:52,000 --> 00:13:53,042
نعم؟

185
00:13:54,501 --> 00:13:58,334
- لمَ لا تخرج لمكالمة جدتك؟
- لمَ؟

186
00:13:58,834 --> 00:14:02,042
- لٔانها تشعر بالوحدة قليلًا
- إنها أمكما

187
00:14:03,584 --> 00:14:05,292
لا تتطاول عليّ
اذهب وكلّم جدتك

188
00:14:11,334 --> 00:14:14,999
- مرحباً، (إفلين)
- رجاءً حبيبي، نادِني "جدتي"

189
00:14:15,250 --> 00:14:18,375
- لكن ماذا عن اللعبة؟
- الٔالعاب هي للٔاولاد، (جايك)

190
00:14:24,542 --> 00:14:26,709
جلب لي العم (تشارلي)
جهاز رصد المعادن

191
00:14:26,834 --> 00:14:28,542
وأجد أحياناً
أشياء جميلة على الشاطىء

192
00:14:28,999 --> 00:14:35,918
هذا لطيف، لكنّ الٔاشياء جميلة
أضاعها آخرون ولن يستردّوها يوماً

193
00:14:36,751 --> 00:14:41,292
حلى وكنوز مدفونة
تحت رمال الزمان الوحيدة

194
00:14:41,876 --> 00:14:46,876
- نعم، مَن يجد شيئاً يحتفظ به
- ومَن يفقده يبكي عليه

195
00:14:52,209 --> 00:14:56,167
- يكاد يموت
- لا بأس، لم يبكِ بعد

196
00:14:57,459 --> 00:15:01,834
- على أحدنا الخروج لمساندته
- أراهن أنني لست من سيفعل

197
00:15:08,292 --> 00:15:09,792
ماذا يجري...؟

198
00:15:14,501 --> 00:15:16,918
مثانة الصبي
بحجم حبة بازيلاء

199
00:15:18,250 --> 00:15:20,167
كنت تبلل فراشك
حسب ما أذكر

200
00:15:26,209 --> 00:15:27,751
"محال"

201
00:15:33,334 --> 00:15:36,876
أتعلمين ما الذي سيُفرح (جايك) فعلًا؟

202
00:15:37,417 --> 00:15:40,292
أن تغني
بينما يعزف (تشارلي) على البيانو

203
00:15:40,709 --> 00:15:45,000
لا، (آلن)، لا أستطيع
كما أنّ (تشارلي) لطالما كره ذلك

204
00:15:45,125 --> 00:15:47,083
أتمزحين؟ كانت فكرته

205
00:15:55,417 --> 00:16:00,250
"صُنعت هذه الجزمة للسير
وهذا ما ستفعله"

206
00:16:01,083 --> 00:16:05,999
"يوماً ما
ستمشي هذه الجزمة عليك"

207
00:16:06,751 --> 00:16:08,709
أسرع، (تشارلي)
إننا نسير ولسنا نزحف

208
00:16:09,125 --> 00:16:11,751
هل أنت جاهزة، أيتها الجزمة؟
ابدأي السير

209
00:16:19,834 --> 00:16:21,959
- حسناً، الٓان
- مرة أخرى بعد

210
00:16:22,042 --> 00:16:27,292
1، 2، 1، 2، 3
"تقول باستمرار إنه لديك شيء..."

211
00:16:48,751 --> 00:16:52,709
- أمي؟ هل أنت بخير؟
- نعم، عُد إلى النوم، (تشارلي)

212
00:16:53,375 --> 00:16:56,959
لا، لقد أفقت
يصعب النوم بعد عرض هام

213
00:16:59,667 --> 00:17:03,334
شكراً على ذلك
أعاد ذكريات جميلة

214
00:17:04,125 --> 00:17:07,918
- ما زلت تملكين الموهبة، أمي
- سرّعت الموسيقى قليلًا في النهاية

215
00:17:08,584 --> 00:17:12,834
آسف، أنجرف دائماً عندما تؤدّين
مقتطفات من أغاني (جايمس براون)

216
00:17:15,959 --> 00:17:21,501
(تشارلي)، حالة أمك
محزنة فعلًا، صحيح؟

217
00:17:22,334 --> 00:17:29,792
- ستتخطينه، ثمة رجال آخرون
- لم يتصل حتى ولم يودّعني

218
00:17:31,459 --> 00:17:37,125
- ربما كان خائفاً
- ممّ؟

219
00:17:38,584 --> 00:17:44,083
عرفت أنه لا وعود ولا قيود
هذا لا يعني انعدام اللياقة

220
00:17:49,334 --> 00:17:52,751
أظنني لم أعنِ له الكثير

221
00:17:58,792 --> 00:18:03,999
لا بأس، أمي
ما زلنا نساندك أنا و(آلن)

222
00:18:04,709 --> 00:18:12,417
أرجوك، (تشارلي)، أعلم مدى صعوبة
الٔامور بيننا، ربما هذه غلطتي

223
00:18:13,501 --> 00:18:19,918
ليست غلطتك وحدك
لم أكن الابن المثالي على الٔاغلب

224
00:18:24,709 --> 00:18:30,250
وأريدك أن تعرفي بطريقة ما
أن تكوني سعيدة

225
00:18:34,125 --> 00:18:35,125
أحبك

226
00:18:39,334 --> 00:18:43,792
- أظنني سأذهب لحزم أمتعتي
- لمَ؟

227
00:18:44,334 --> 00:18:47,167
- سأذهب إلى البيت
- في منتصف الليل؟

228
00:18:48,209 --> 00:18:50,918
(تشارلي)، قلت للتو إنك تحبني

229
00:18:54,876 --> 00:18:56,999
لا يمكن إلا أن تفسد الٔامر
من الٓان فصاعداً

230
00:19:10,626 --> 00:19:19,959
"حبيبي، أحبك، وسأحبك دائماً"

231
00:19:22,542 --> 00:19:23,626
(دونكي كونغ)

232
00:19:26,375 --> 00:19:28,209
- (دانكي شون)
- (دانكي شون)

233
00:19:29,000 --> 00:19:31,375
(دانكي شون)، (ب) منخفضة
1، 2، 1، 2، 3

