﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:03,459
(جوديث)، لا يمكنك الحصول
على كل شيء

2
00:00:06,250 --> 00:00:09,501
نعم، لا، إن أردت البقاء في ذاك المنزل
وقيادة تلك السيارة

3
00:00:09,626 --> 00:00:11,417
فعليّ العيش هنا لادّخار المال

4
00:00:12,667 --> 00:00:16,250
لا، لا، لا أوافقك الرأي
إن قلت إنّ تأثيره سيء على (جايك)

5
00:00:20,292 --> 00:00:24,459
عمّي (تشارلي)، أفهم انتشار النقطة
لكن "ف. م" ما زالت تربكني

6
00:00:26,542 --> 00:00:29,334
إنها مختصر "فائدة المراهنات"

7
00:00:29,459 --> 00:00:32,334
وهي تعني النسبة المئوية التي تدفعها
لوكيل المراهنات ليسجّل رهانك

8
00:00:32,459 --> 00:00:34,000
إذاً، من الٔافضل
أن أكون وكيل مراهنات

9
00:00:34,125 --> 00:00:36,417
فتاي الصغير يكبر

10
00:00:37,626 --> 00:00:41,375
(جوديث)، لحظة، عليّ أن أقاطعك
لٔانني في هذه اللحظة

11
00:00:41,501 --> 00:00:43,292
أشاهد (تشارلي)
يساعد (جايك) بالرياضيات

12
00:00:46,999 --> 00:00:50,709
هيا، اتصلي بمحاميك
لكن أظنني لا أتخطّى حقوقي هنا

13
00:00:51,918 --> 00:00:57,542
أجهل ماذا يخبرك (جايك) عن رفيقات
(تشارلي) لكنّه صغير وهو يعظّم الٔامور

14
00:00:58,834 --> 00:01:01,501
إن كنت تقصدين
بقولك "السباحة عارية"

15
00:01:01,626 --> 00:01:07,334
أنها لم تكن ترتدي أبداً بذلة سباحة...
فهذا لم يحصل قطّ

16
00:01:26,501 --> 00:01:29,292
أرى أنّ سَبت الثياب كان صفقة حكيمة

17
00:01:32,209 --> 00:01:33,209
(بيرتا)؟

18
00:01:33,334 --> 00:01:35,542
لا، أنا (ليز هيرلي)
لكنّ جسمي يحتبس الماء

19
00:01:37,125 --> 00:01:39,626
ما زلت نائماً هنا
هلّا تعودين بعد قليل

20
00:01:39,751 --> 00:01:42,167
{\an5}يمكنني ذلك
كما ويمكنك النهوض من السرير

21
00:01:42,292 --> 00:01:45,417
للسماح لي بتأدية عملي المتطلّب
ومتابعة حياتي الجهنّمية

22
00:01:47,083 --> 00:01:49,209
المعذرة (بيرتا)، لكن بحسب معلوماتي

23
00:01:49,334 --> 00:01:51,792
تعملين لصالحي
وسأنهض عندما أكون مستعداً

24
00:01:56,709 --> 00:01:58,417
آسف لٔانني عارضتك

25
00:02:04,375 --> 00:02:07,417
{\an5}- (بيرتا)، بحقّك
- أتريد مناشف نظيفة؟

26
00:02:07,542 --> 00:02:10,167
{\an5}- لكنني أحاول فعل شيء هنا
- إذاً، افعل

27
00:02:10,292 --> 00:02:11,792
لا يمكنني ذلك الٓان

28
00:02:16,501 --> 00:02:20,542
{\an5}هل من خطب ما؟ أعني غير العمل
العادي المتطلّب والحياة الجهنّمية؟

29
00:02:20,667 --> 00:02:21,667
أتريد حقاً أن تعرف؟

30
00:02:21,959 --> 00:02:24,000
لا، لكنني نهضت وسريري اختفى

31
00:02:24,918 --> 00:02:27,751
حسناً، أخبرتك عن ابنتي، صحيح؟

32
00:02:27,918 --> 00:02:30,000
- ألديك ابنة؟
- لديّ 3

33
00:02:30,209 --> 00:02:31,876
3 ؟

34
00:02:33,375 --> 00:02:35,751
عليك البدء بتعلّم قول "لا" أيتها السيدة

35
00:02:39,584 --> 00:02:42,626
{\an5}صباح الخير (بيرتا)
تعرفين أنني أكره الانتقاد

36
00:02:42,751 --> 00:02:45,667
لكنّ مصافي القهوة التي كنت تشترينها
تضمّ مواداً كيميائية...

37
00:02:47,042 --> 00:02:48,876
وهذا يعجبني

38
00:02:49,751 --> 00:02:51,209
إليك عن طريقي

39
00:02:53,792 --> 00:02:55,042
ما خطبها؟

40
00:02:55,250 --> 00:02:57,334
يبدو أنّ لديها أولاداً

41
00:02:58,918 --> 00:03:03,375
{\an5}وأتت إحداها ليلة أمس وتركت ابنتها
التي عليّ جرّها إلى كل مكان

42
00:03:03,501 --> 00:03:05,459
لٔانني أعجز عن تركها لوحدها
في المنزل

43
00:03:05,584 --> 00:03:06,626
إذاً، أحضرتها إلى هنا؟

44
00:03:06,751 --> 00:03:08,501
نعم، هل ستكون هذه مشكلة؟

45
00:03:10,417 --> 00:03:11,417
- لا
- هذا جيد

46
00:03:11,542 --> 00:03:12,792
- يسرّنا استقبالها
- نعم

47
00:03:13,792 --> 00:03:16,167
- إذاً، أين هي؟
- إنها تلعب مع (جايك)

48
00:03:16,292 --> 00:03:19,542
{\an5}جيّد، رفيقة لـ(جايك)
سيمنحه هذا شيئاً يفعله اليوم

49
00:03:20,167 --> 00:03:22,250
{\an5}آمل أن يلزما الهدوء
إذ لديّ الكثير من العمل

50
00:03:22,375 --> 00:03:24,709
جدّتي، هل رميت سجائري مجدداً؟

51
00:03:29,083 --> 00:03:31,292
- يا للهول!
- رباه!

52
00:03:32,334 --> 00:03:33,999
(برودنس)، عمرك 16 سنة

53
00:03:34,083 --> 00:03:36,876
أتودّين أن ينتهي بك الٔامر
على آلة التنفّس كعمّك (تشيك)؟

54
00:03:37,584 --> 00:03:38,918
أمي تسمح لي بالتدخين

55
00:03:39,000 --> 00:03:40,584
لمَ لم تقولي هذا؟

56
00:03:40,709 --> 00:03:42,751
لا سبب يملي عليّ ألّا أثق بحكم امرأة

57
00:03:42,876 --> 00:03:46,459
تبيع قمصان (ميتاليكا) مهرّبة
في سباق شاحنات

58
00:03:47,918 --> 00:03:49,999
تبدو أمها كامرأة مغامرة

59
00:03:50,501 --> 00:03:52,167
إذاً، ماذا يفترض بي
أن أفعل هنا طوال النهار؟

60
00:03:52,292 --> 00:03:56,334
يفترض بك مساعدتي
تفضلي، يمكنك البدء بحمّامه

61
00:04:00,167 --> 00:04:03,834
مرحباً، أنا (ألان)

62
00:04:04,209 --> 00:04:05,667
مرحباً (ألان)

63
00:04:06,792 --> 00:04:08,501
أية سيارة تقود؟

64
00:04:08,999 --> 00:04:10,876
سيارة (فولفو) ستايشن

65
00:04:12,542 --> 00:04:14,083
ماذا لديك أنت؟

66
00:04:15,375 --> 00:04:17,501
ليس لديّ شيء البتة

67
00:04:18,501 --> 00:04:20,959
(برودنس)، حضّرت (إكس بوكس)
هل أنت مستعدة للعب؟

68
00:04:21,042 --> 00:04:23,709
- بالطبع
- إلى العمل، (برودنس)

69
00:04:24,334 --> 00:04:28,209
ربما لاحقاً، أيها الوسيم، عجوز حمقاء

70
00:04:29,999 --> 00:04:32,042
أليست رائعة؟

71
00:04:33,999 --> 00:04:36,501
- تباً
- رباه

72
00:04:49,999 --> 00:04:52,834
من الٔافضل أن أبدأ بالعمل...

73
00:04:56,709 --> 00:04:59,083
... الذي عليّ...

74
00:04:59,209 --> 00:05:00,876
القيام به

75
00:05:02,083 --> 00:05:09,417
نعم، عليّ العمل
على أوراق لها علاقة... بالمكتب

76
00:05:13,709 --> 00:05:16,959
- نعم، عملك
- نعم

77
00:05:17,584 --> 00:05:21,334
عملك كمعالج بالتقويم

78
00:05:22,334 --> 00:05:26,000
نعم، وأنت... هل ستؤلّف
موسيقى إعلان؟

79
00:05:28,292 --> 00:05:30,709
نعم، إعلان لرقائق البطاطس

80
00:05:31,459 --> 00:05:35,042
تعرف... تلك التي في العلب

81
00:05:36,250 --> 00:05:39,876
نعم، أنا أحبها

82
00:05:48,834 --> 00:05:50,375
حسناً إذاً

83
00:05:52,459 --> 00:05:55,083
سأذهب إلى البيانو الٓان

84
00:05:55,209 --> 00:06:00,792
نعم وسوف...
سأذهب إلى المطبخ و... نعم

85
00:06:19,042 --> 00:06:20,834
أنت تعزف البيانو؟

86
00:06:24,999 --> 00:06:26,167
نعم

87
00:06:35,918 --> 00:06:37,542
أنت بارع

88
00:06:39,000 --> 00:06:41,417
- شكراً
- هل أنت مشترك في فرقة؟

89
00:06:43,083 --> 00:06:44,417
لا

90
00:06:44,626 --> 00:06:50,834
كنت أواعد عازف طبلة وقد ألّف لي أغنية
تدعى "عزيزتي (برودنس)"

91
00:06:53,167 --> 00:06:56,334
نعم، يبدو هذا شيئاً
قد يفعله عازف طبلة

92
00:06:57,334 --> 00:07:02,542
لطالما أردت عزف البيانو
أتظنّ أنك تستطيع أن تعلّمني شيئاً؟

93
00:07:04,959 --> 00:07:06,918
لا، لا شيء البتة

94
00:07:09,584 --> 00:07:12,959
إذاً، ألديك حبيبة؟

95
00:07:13,042 --> 00:07:17,834
أنا؟ نعم، حبيبة مهمة
ونحن مخطوبان عملياً

96
00:07:18,167 --> 00:07:22,292
(برودنس)، إنه مسنّ كفاية ليكون والدك
وقد يكون كذلك إذا عرف أمك

97
00:07:24,125 --> 00:07:26,042
اغسلي النوافذ فحسب

98
00:07:27,667 --> 00:07:29,167
لست والدك

99
00:07:31,334 --> 00:07:33,209
كيف تحتملها؟ إنها سافلة

100
00:07:34,876 --> 00:07:36,709
لا تتكلّمي هكذا عن جدتك

101
00:07:36,834 --> 00:07:39,959
لا تعرفها، إنها لطيفة وطيبة معك

102
00:07:41,250 --> 00:07:44,876
نعم، إنها رائعة حقاً

103
00:07:46,459 --> 00:07:50,459
ما أقصده أنه عليك احترامها
لٔانها تحبك و...

104
00:07:51,667 --> 00:07:54,667
رأيتها ترفع الفرن لتكنّس تحته

105
00:07:56,834 --> 00:08:00,667
انظري، ها هي (روز)... حبيبتي

106
00:08:02,667 --> 00:08:04,250
ادخلي عزيزتي

107
00:08:06,042 --> 00:08:07,334
حسناً

108
00:08:08,792 --> 00:08:13,042
(روز)، هذه (برودنس) حفيدة (بيرتا)
والبالغة 16 سنة

109
00:08:13,167 --> 00:08:17,250
(برودنس)، هذه حبيبتي... التي يحقّ
لي اصطحابها عبر الحدود، (روز)

110
00:08:25,751 --> 00:08:28,417
- انظرا إلى هذه القبلة
- ماذا؟

111
00:08:29,209 --> 00:08:31,042
حمداً للرب

112
00:08:32,167 --> 00:08:34,292
(بيرتا)، هل لدى (برودنس) حبيب؟

113
00:08:34,417 --> 00:08:37,334
- لا تجعلني أبدأ
- ما معنى هذا؟

114
00:08:37,542 --> 00:08:40,459
إن حصلت على شهادة ثانوية
قبل أن تلد طفلًا

115
00:08:40,584 --> 00:08:42,626
فستكون الٔاولى في العائلة

116
00:08:45,000 --> 00:08:47,042
أشعر بالعطش، ماذا يمكنني أن أشرب؟

117
00:08:47,167 --> 00:08:49,834
عصير (كرانسيلفانيا غوفي)
لي لكن يمكنك أخذ قنينة

118
00:08:49,959 --> 00:08:52,999
شكراً أيها الوسيم
هل هذه الجعة لٔاحد؟

119
00:08:53,083 --> 00:08:54,626
(برودنس)، عمرك 16 سنة

120
00:08:55,209 --> 00:08:59,542
(برودنس)، يحتوي عصير (غوفي)
على الفيتامين (سي) والكالسيوم

121
00:09:00,125 --> 00:09:07,918
وهو أفضل من الجعة لجسم ينمو
ليس أنّ جسمك بحاجة إلى... النموّ

122
00:09:11,584 --> 00:09:12,792
لقد انتهيت

123
00:09:14,542 --> 00:09:17,083
(برودنس)، أنا ثالث أسرع عدّاء
في صفي

124
00:09:17,334 --> 00:09:20,083
- رائع
- انتهت عطلة الربيع، لنعاود العمل

125
00:09:20,584 --> 00:09:22,125
أراك لاحقاً

126
00:09:22,999 --> 00:09:25,709
كم رائحتها عطرة

127
00:09:26,000 --> 00:09:28,709
نعم، إن كنت تحبّ
فلتر (كامل) والفيرومونات

128
00:09:29,667 --> 00:09:33,626
عليّ شراء بعض الٔاغراض لٔاخيك
وسأعود بعد فترة

129
00:09:34,000 --> 00:09:35,125
ماذا عن (برودنس)؟

130
00:09:35,250 --> 00:09:37,542
ستكون بخير
أبعدها فقط عن خزانة الكحول

131
00:09:37,667 --> 00:09:39,999
ولا ترتكب سخافة وإلّا دخلت السجن

132
00:09:42,209 --> 00:09:45,709
- لمَ ستدخل السجن؟
- هذا معقّد

133
00:09:45,834 --> 00:09:48,751
- ولمَ كان العمّ (تشارلي) يقبّل (روز)؟
- كان هذا...

134
00:09:48,876 --> 00:09:54,083
- وما هي الفيروبونات؟
- أعرف الجواب، تُلفظ فيرومونات

135
00:09:55,584 --> 00:09:57,000
لا بأس

136
00:10:06,000 --> 00:10:09,209
تبرعين في هذا حقاً

137
00:10:10,834 --> 00:10:13,209
شكراً، أخذت دروساً في التجميل

138
00:10:13,334 --> 00:10:17,667
وأظنني سأصبح اختصاصية
في التجميل أو عارضة أزياء

139
00:10:18,792 --> 00:10:20,209
رائع

140
00:10:21,167 --> 00:10:24,792
- أتريدين عصيراً آخر؟
- ألست الٔالطف؟

141
00:10:32,459 --> 00:10:34,334
للمرة الثانية يفعل هذا

142
00:10:34,459 --> 00:10:36,876
عليك أن تقرّ
أنها أحسنت تنظيف النوافذ

143
00:10:43,042 --> 00:10:45,125
(جايك)، عليك البدء بالعمل
على تقرير حول الكتاب

144
00:10:45,250 --> 00:10:46,834
لكنّ (برودنس) تشعر بالعطش

145
00:10:46,959 --> 00:10:49,334
سأهتم بـ(برودنس)، هيا، اذهب

146
00:10:49,459 --> 00:10:50,626
تباً!

147
00:10:51,709 --> 00:10:54,083
- (تشارلي)، أتريد أن...
- مستحيل

148
00:10:56,459 --> 00:10:58,959
أتذكر عندما كنت تقول هذا عنّا؟

149
00:11:14,584 --> 00:11:16,042
تفضّلي

150
00:11:16,751 --> 00:11:19,667
شكراً، أين صديقي الصغير؟

151
00:11:19,792 --> 00:11:22,125
لديه عمل يقوم به، مثلك تقريباً

152
00:11:22,626 --> 00:11:24,292
هل ستشي بي؟

153
00:11:26,000 --> 00:11:27,959
لا، لا، كنت...

154
00:11:29,125 --> 00:11:34,000
إنها مجرد ملاحظة
أدعو الٔامور كما أراها

155
00:11:36,667 --> 00:11:38,834
افهمي منها ما تريدينه

156
00:11:39,959 --> 00:11:43,167
- عمّ تتكلمين؟
- لم أعد متأكداً

157
00:11:45,584 --> 00:11:47,999
لكن أريدك أن تعرفي...

158
00:11:48,459 --> 00:11:52,083
أعرف أنك تشعرين بالغضب وبالعجز

159
00:11:52,209 --> 00:11:54,751
وسواء صدّقت أو لا
كنت مراهقاً فيما مضى

160
00:11:55,000 --> 00:12:02,792
وأذكر معنى الثورة على سلطة الٔاهل
أو الجدة في حالتك

161
00:12:03,584 --> 00:12:06,167
- هلّا تضع من هذا على ظهري
- لا

162
00:12:07,999 --> 00:12:09,709
إن لم تفعل، سأحترق

163
00:12:09,834 --> 00:12:12,042
إن فعلت، أنا سأحترق

164
00:12:16,918 --> 00:12:19,999
(جوديث)، يا لها من مفاجأة

165
00:12:20,125 --> 00:12:21,250
مرحباً (تشارلي)

166
00:12:23,876 --> 00:12:27,501
إذاً، ما الجديد؟

167
00:12:28,209 --> 00:12:31,375
- أين (جايك)؟
- في غرفته يعمل على تقرير الكتاب

168
00:12:31,501 --> 00:12:34,125
كيف يمكنه ذلك وقد ترك الكتاب
في منزلي؟

169
00:12:34,459 --> 00:12:40,626
ذاك المحتال الصغير، يحاول خداعنا
سأتولّى الٔامر حالًا، إلى اللقاء

170
00:12:41,709 --> 00:12:46,417
- (تشارلي)، أود رؤية (جايك)
- بالطبع، لحظة

171
00:12:47,918 --> 00:12:50,792
(جايك)، أمك هنا

172
00:13:01,792 --> 00:13:03,125
ماذا؟

173
00:13:03,417 --> 00:13:05,626
أمك هنا، خاطب أمك

174
00:13:07,000 --> 00:13:08,626
- ها هو
- مرحباً أمي

175
00:13:08,751 --> 00:13:10,667
مرحباً عزيزي
هل تمضي عطلة أسبوعية ممتعة؟

176
00:13:11,626 --> 00:13:13,083
نعم، تعرفين (بيرتا)
مدبّرة منزل العم (تشارلي)

177
00:13:13,209 --> 00:13:15,584
بالطبع تعرفها، من لا يعرفها؟

178
00:13:16,209 --> 00:13:17,626
أحضرت حفيدتها معها

179
00:13:17,751 --> 00:13:19,459
نعم، إنها فتاة صغيرة ظريفة

180
00:13:19,584 --> 00:13:21,083
هذا جيّد، أكنت تلعب معها؟

181
00:13:21,209 --> 00:13:24,751
نعم، أعني هو، ليس أنا

182
00:13:26,083 --> 00:13:27,626
مرحباً (جوديث)، ماذا يجري؟

183
00:13:28,626 --> 00:13:32,459
اتّضح أنّ المحتال الصغير كان يخدعنا

184
00:13:32,918 --> 00:13:35,375
ويعمل على التقرير من دون الكتاب

185
00:13:36,083 --> 00:13:40,417
(جايك)، ابدأ بالعمل الٓان أيها الشاب

186
00:13:42,751 --> 00:13:43,918
(جايك)؟

187
00:13:44,876 --> 00:13:46,250
نعم

188
00:13:47,834 --> 00:13:52,083
شكراً لمرورك بنا
أظنني سأراك عندما تأتين لاصطحابه

189
00:13:52,209 --> 00:13:54,584
- ماذا يجري هنا؟
- لا شيء، ماذا؟

190
00:13:56,000 --> 00:14:00,876
مرحباً (جوديث)، هل سمعت النبأ السار؟
استعدت علاقتي بـ(تشارلي)

191
00:14:00,999 --> 00:14:02,209
حقاً؟

192
00:14:03,459 --> 00:14:05,834
نعم، هذا ما يجري هنا

193
00:14:06,501 --> 00:14:09,000
أظهر القليل
من التحفّظ أمام ابني، (تشارلي)

194
00:14:09,125 --> 00:14:11,918
بالطبع، هل فهمت هذا، (روز)؟ تحفّظ

195
00:14:12,000 --> 00:14:13,459
فهمت، أيها "السعدان"

196
00:14:21,083 --> 00:14:23,542
أظنني مصاب بارتجاج

197
00:14:29,542 --> 00:14:31,751
شكراً لمساعدتي بتقريري، (برودنس)

198
00:14:31,876 --> 00:14:34,292
لا بأس، دروس الصفّ الرابع
سهلة بالنسبة إليّ

199
00:14:35,584 --> 00:14:37,626
يجب أن تكون كذلك، أعدته مرتين

200
00:14:38,584 --> 00:14:40,292
لنذهب قبل تفويت الباص

201
00:14:40,459 --> 00:14:43,667
- إلى اللقاء أيها الوسيم
- إلى اللقاء

202
00:14:49,209 --> 00:14:51,709
إذاً، ماذا سنفعل الليلة، عزيزي؟

203
00:14:54,542 --> 00:14:59,584
(روز)، أقدّر حقاً مساعدتك
لكن لم يعد عليك الادّعاء أنك صديقتي

204
00:15:01,334 --> 00:15:05,626
لا، أتدّعي الانفصال عني؟

205
00:15:16,375 --> 00:15:19,292
الثانية صباحاً
من الٔافضل أن يكون الرب

206
00:15:21,918 --> 00:15:23,667
رباه!

207
00:15:24,876 --> 00:15:26,000
مرحباً

208
00:15:26,125 --> 00:15:28,459
(برودنس)، ماذا تفعلين هنا؟

209
00:15:28,667 --> 00:15:30,209
تشاجرت مع جدتي

210
00:15:30,584 --> 00:15:34,209
وإن يكن؟ عندما أتشاجر مع جدتي
لا أقصد منزلك

211
00:15:35,417 --> 00:15:39,417
أعلم، آسفة، لم أعرف إلى أي مكان
آخر أذهب وظننت أنك مميّز

212
00:15:42,375 --> 00:15:45,250
(برودنس)، لا يمكن أن يحصل هذا

213
00:15:45,501 --> 00:15:49,250
أنت لطيفة وجميلة، لكن في السجن
سأكون أيضاً كذلك

214
00:15:51,459 --> 00:15:54,167
هذا منزل رائع
يجب أن تؤجّره لـ(إم تي في)

215
00:15:55,918 --> 00:15:58,417
- من أنت؟
- ماذا يجري؟

216
00:16:00,167 --> 00:16:03,501
اترك فرشاة الٔاسنان، (ألان)
لدينا مشاكل أكبر من التهاب اللثة

217
00:16:04,834 --> 00:16:07,167
ماذا تفعل هنا؟ من هذا؟

218
00:16:07,292 --> 00:16:10,209
هذا (فريدي) خطيبي

219
00:16:11,876 --> 00:16:14,042
- كيف أنت؟
- كيف أنا؟

220
00:16:14,167 --> 00:16:18,709
سأخبرك، أنا هكذا
ويجب أن أكون نائماً، ماذا يجري هنا؟

221
00:16:19,375 --> 00:16:22,918
زارنا (فريدي) لنعلن خطوبتنا
فطردته جدتي

222
00:16:23,000 --> 00:16:26,042
حقاً؟ لم يعجبها (بازوكا جو)؟

223
00:16:26,792 --> 00:16:29,292
أنا ممّن يعجبون الجميع

224
00:16:30,375 --> 00:16:34,542
نحتاج إلى مكان ننام فيه الليلة
لٔاننا غداً سنذهب إلى (فيغاس) ونتزوّج

225
00:16:34,667 --> 00:16:36,501
(برودنس)، هذه فكرة مريعة

226
00:16:36,626 --> 00:16:39,501
نعم، إن رحلتما الٓان
ستسبقان زحمة السير

227
00:16:40,999 --> 00:16:44,375
لا يمكننا الذهاب الليلة، على (فريدي)
استلام آخر شيك له من (فوتو مات)

228
00:16:44,501 --> 00:16:46,709
نعم، 218 دولاراً

229
00:16:46,876 --> 00:16:49,375
سأعطيك 300 لترحل حالًا

230
00:16:50,417 --> 00:16:52,000
(تشارلي)، لا يمكننا
أن ندعهما يرحلان

231
00:16:52,125 --> 00:16:54,751
- لمَ لا؟
- لٔانهما أحمقان وسيموتان

232
00:16:56,042 --> 00:16:58,834
- ماذا يجري؟
- مرحباً أيها الوسيم

233
00:16:59,584 --> 00:17:02,250
- من هو؟
- هذا (فريدي) خطيبي

234
00:17:02,375 --> 00:17:04,167
ستتزوّجينه هو؟

235
00:17:05,042 --> 00:17:06,834
نعم، (فريدي)، هذا (جايك)

236
00:17:08,375 --> 00:17:10,000
- كيف أنت؟
- كيف أنت؟

237
00:17:11,751 --> 00:17:14,709
(تشارلي)، رأيت الٔانوار مضاءة
هل كل شيء بخير؟

238
00:17:14,834 --> 00:17:16,792
نعم (روز)، كل شيء بخير

239
00:17:17,000 --> 00:17:19,542
إنها حبيبتك ولا تنام هنا؟

240
00:17:19,918 --> 00:17:21,918
نعم، ما سبب هذا، (تشارلي)؟

241
00:17:23,959 --> 00:17:25,584
قلت لك إنهما سيكونان هنا

242
00:17:25,709 --> 00:17:29,000
تعالي إلى هنا أيتها المشاكسة
ماذا تظن أنك تفعل بابنتي؟

243
00:17:29,125 --> 00:17:30,876
أمي، دعيه وشأنه، أحبه

244
00:17:30,999 --> 00:17:35,709
اسكتي (برودنس)، عمرك 16 سنة
وهرموناتك تفكّر عنك

245
00:17:36,542 --> 00:17:40,000
- مرحباً، لا بدّ أنك (تشارلي)
- مرحباً

246
00:17:40,125 --> 00:17:41,459
هذا يكفي، سنرحل من هنا

247
00:17:41,584 --> 00:17:42,584
- لكن أمي؟
- جدتي؟

248
00:17:42,709 --> 00:17:45,292
- اسكتا
- أيمكنني أقلّه أن أعطيه رقمي؟

249
00:17:45,417 --> 00:17:47,209
معه رقمك، عزيزتي

250
00:17:52,459 --> 00:17:54,125
أظنني سأنام على الٔاريكة

251
00:17:54,459 --> 00:17:56,000
حسناً، سأرحل

252
00:17:56,125 --> 00:17:57,459
وإيّاك أن تعود

253
00:17:58,792 --> 00:18:00,709
هل أنت مستعد
للخلود إلى النوم، عزيزي؟

254
00:18:02,584 --> 00:18:04,083
كان الٔامر يستحق المحاولة

255
00:18:08,999 --> 00:18:10,042
هل وصلت أمي؟

256
00:18:10,167 --> 00:18:12,459
لا، اجلس للحظة، (جايك)

257
00:18:12,918 --> 00:18:17,292
- هل ارتكبت خطأ ما؟
- لا، نريد التكلم فحسب

258
00:18:18,042 --> 00:18:20,584
حسناً، بأيّ شأن؟

259
00:18:20,834 --> 00:18:26,167
تعرف أنني لطالما قلت لك إنّه عليك إخبار
والديك الحقيقة مهما حصل؟

260
00:18:27,292 --> 00:18:29,000
انسَ الٔامر

261
00:18:30,459 --> 00:18:33,209
(تشارلي)! (جايك)...

262
00:18:33,584 --> 00:18:36,000
نحن نقول إنّ أموراً كثيرة
حصلت هنا خلال العطلة الٔاسبوعية

263
00:18:36,125 --> 00:18:39,918
وليس ضرورياً أن تعرف أمك بها

264
00:18:40,083 --> 00:18:41,626
إذاً، تريدني أن أكذب؟

265
00:18:41,751 --> 00:18:44,250
لا، ليس كذباً حقاً

266
00:18:46,250 --> 00:18:48,667
عندما يصبح الفتى رجلًا...

267
00:18:50,417 --> 00:18:53,459
وهذا ما تصبح عليه، صحيح (تشارلي)؟

268
00:18:54,000 --> 00:18:56,083
نعم، رجل

269
00:18:57,000 --> 00:19:00,918
عليه أن يبدأ يحمي النساء
في حياته من بعض الٔامور

270
00:19:01,000 --> 00:19:03,876
- كالحقيقة
- أتفهم؟

271
00:19:04,167 --> 00:19:08,918
أظن ذلك، لا تريد أن تعرف أمي
بشأن (برودنس) وحبيبها وكل ما حصل

272
00:19:10,000 --> 00:19:11,542
أحسنت

273
00:19:16,834 --> 00:19:19,375
- مرحباً (جوديث)
- مرحباً (ألان)، (تشارلي)

274
00:19:19,501 --> 00:19:21,000
- (جوديث)
- أأنت مستعدّ للذهاب، عزيزي

275
00:19:21,125 --> 00:19:22,542
- نعم
- إذاً، كيف كانت عطلتك الٔاسبوعية؟

276
00:19:22,667 --> 00:19:24,834
قال العمّ (تشارلي)
إنه ليس عليّ إخبارك

