﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:02,417
تفضّل، تذوّق هذا

2
00:00:02,876 --> 00:00:04,125
- ما هذا؟
- تذوّقه فحسب

3
00:00:06,042 --> 00:00:08,834
- هذا لذيذ
- بالطبع، إنه دجاج بصلصة (من تحت)

4
00:00:09,125 --> 00:00:11,792
- صلصة (من تحت)؟
- نعم، من تحت المرحاض

5
00:00:14,709 --> 00:00:18,209
- هل فهمتها، أبي؟
- نعم، فهمتها منذ 30 سنة

6
00:00:18,334 --> 00:00:19,334
عندما قالها للمرة الٔاولى

7
00:00:19,792 --> 00:00:22,584
نعم، لكنها جديدة بالنسبة إليه، اسمع

8
00:00:22,709 --> 00:00:25,709
(جايك)؟ ماذا تدعو المادة
الحمراء الطرية، بين أصابع قوائم الفيل؟

9
00:00:25,959 --> 00:00:27,542
- ماذا؟
- سكان أصليون يتنقّلون ببطء

10
00:00:29,334 --> 00:00:31,918
أحب هذا الفتى
إنه كوميدي ناشىء

11
00:00:32,209 --> 00:00:34,999
يسرني أنك تحبه لكن
لا تودّ مشاطرته عودي طعامك

12
00:00:35,083 --> 00:00:36,083
أظنه سيصاب بمرض ما

13
00:00:36,417 --> 00:00:39,542
لا، يظن أنه زكام لكنه مخاط

14
00:00:41,876 --> 00:00:43,250
لحظة، ألا تعرف هذه أيضاً؟

15
00:00:44,375 --> 00:00:46,209
لديّ الكثير لٔاعلّمك إياه
أيها الصغير

16
00:00:47,792 --> 00:00:49,083
أتعرف كيف تصدر
ريحاً من تحت إبطيك؟

17
00:00:49,375 --> 00:00:51,876
(تشارلي)، ليس على طاولة العشاء

18
00:00:52,459 --> 00:00:53,459
سأريك لاحقاً

19
00:00:54,626 --> 00:00:56,292
قبل أن أنسى
ألديك مشاريع لليلة غد؟

20
00:00:56,417 --> 00:00:57,709
- لا
- افعل شيئاً

21
00:00:58,501 --> 00:01:00,876
- سأحتاج إلى المنزل
- حسناً

22
00:01:01,876 --> 00:01:03,167
ألا تريد أن تعرف السبب؟

23
00:01:03,876 --> 00:01:06,209
(جايك)، إن انتهيت
يمكنك الذهاب إلى غرفتك والبدء بفرضك

24
00:01:06,334 --> 00:01:07,876
يتعلّق الٔامر بالجنس، صحيح؟

25
00:01:09,584 --> 00:01:11,667
أولاد اليوم لا يعرفون
صلصة (من تحت)

26
00:01:11,792 --> 00:01:12,876
لكنهم يفهمون لما أحتاج إلى المنزل

27
00:01:14,375 --> 00:01:17,042
لديّ مجموعة نكات
ستحبها بعد سنة أو اثنتين

28
00:01:17,209 --> 00:01:19,292
- رائع
- اذهب

29
00:01:19,751 --> 00:01:21,542
تظن أنني صغير لكنني "رجل مخاط"

30
00:01:24,292 --> 00:01:25,501
لحظة، هذا غير صحيح

31
00:01:29,000 --> 00:01:32,042
- هل مارست يوماً علاقة انتقامية؟
- لحظة

32
00:01:32,667 --> 00:01:33,918
(جايك)، هل أنت في غرفتك؟

33
00:01:36,042 --> 00:01:37,042
نعم

34
00:01:38,542 --> 00:01:41,125
العلاقة الانتقامية
هل تشبه علاقة الشفقة؟

35
00:01:41,459 --> 00:01:42,459
حيوان مختلف للغاية

36
00:01:44,000 --> 00:01:47,083
دعني أخبرك، ثمة امرأة
(كاثي) تعيش على الشاطىء

37
00:01:47,375 --> 00:01:52,876
امرأة جميلة أردتها منذ سنوات، لكن ثمة
مشكلة، إنها زوجة صديقي نوعاً ما

38
00:01:53,250 --> 00:01:54,292
صديقك نوعاً ما؟

39
00:01:54,584 --> 00:01:56,459
لم أحبه يوماً لكن زوجته مثيرة

40
00:01:57,542 --> 00:02:00,876
إذاً، قدسيّة الزواج تبطئك قليلًا
أثرت إعجابي

41
00:02:01,000 --> 00:02:05,167
شكراً، لكن تسنّت لي فرصة
خانها مع أفضل صديقاتها

42
00:02:05,501 --> 00:02:08,125
فطردته، وأظنها الٓان ستريد الانتقام

43
00:02:08,375 --> 00:02:11,709
- الانتقام يعني العلاقة الانتقامية معك؟
- أنت أيضاً ترى هذا؟

44
00:02:12,667 --> 00:02:16,417
نعم، ستستغلّ غضب إحداهن
وحزنها لٔاجل غريزتك الحيوانية

45
00:02:16,751 --> 00:02:18,125
لا أسخر من هواياتك

46
00:02:20,250 --> 00:02:22,000
على كلٍ، ستأتي إلى هنا الٔاحد

47
00:02:22,125 --> 00:02:25,501
وأريدك أن ترحل لٔاننا ربما
سننتقل من غرفة إلى أخرى

48
00:02:26,375 --> 00:02:28,542
سأشاهد فيلماً
نظّف المنزل فحسب عندما تنتهي

49
00:02:29,375 --> 00:02:30,459
حسناً

50
00:02:30,584 --> 00:02:33,292
قلت لك، لا تأخذ شيئاً من صحنه
سيصاب بمرض ما

51
00:02:33,417 --> 00:02:35,375
اهدأ، أنا لا أمرض مطلقاً

52
00:02:36,250 --> 00:02:38,626
كم هو مريض

53
00:02:42,584 --> 00:02:44,501
لا يمكنني القول إنه لم يحذّرني

54
00:02:55,292 --> 00:02:57,375
- كيف تشعر؟
- بحال مريعة

55
00:02:59,542 --> 00:03:01,375
- هل هذا شاي؟
- نعم

56
00:03:09,918 --> 00:03:12,042
أعرف أنني قلت إنني أريد خروجك
من المنزل لموعدي الليلة

57
00:03:12,167 --> 00:03:14,417
لكن من الواضح أنك مريض
فلا تقلق للٔامر

58
00:03:14,709 --> 00:03:15,751
شكراً

59
00:03:15,999 --> 00:03:19,250
ابقَ في غرفتك فحسب
كي لا يؤثر السعال على الجو

60
00:03:20,167 --> 00:03:22,459
هل يمكنني القيام
بشيء آخر لٕانجاح ليلتك؟

61
00:03:23,542 --> 00:03:25,751
أتعرف كيف تشغّل كاميرتي؟

62
00:03:28,834 --> 00:03:30,709
أشعر بالملل، ماذا سنفعل اليوم؟

63
00:03:31,334 --> 00:03:33,834
لا أدري، لمَ لا نحضّر
غداء ونفكّر في شيء ما؟

64
00:03:34,000 --> 00:03:35,375
- رائع
- المعذرة

65
00:03:35,584 --> 00:03:38,042
ألم يلاحظ أحد أنني مريض ويائس؟

66
00:03:38,334 --> 00:03:43,417
بلى (ألان)، لاحظنا ولذا سنتصرف
كلاعبي الهوكي ونرحل مع أقراصنا البكّ

67
00:03:44,626 --> 00:03:47,667
هل فهمتني، أبي؟
"بك" ليست كلمة سيئة بل تبدو كذلك

68
00:03:48,584 --> 00:03:49,834
نعم، هذا مضحك للغاية

69
00:03:50,459 --> 00:03:55,042
عمّي (تشارلي) لنتصرف كلاعبي كرة القدم
ونرحل مع كرياتنا الكبيرة من هنا

70
00:03:56,918 --> 00:03:58,042
أحسنت

71
00:03:58,375 --> 00:04:00,834
أنت نقلت لي العدوى
لمَ لست مريضاً؟

72
00:04:00,959 --> 00:04:02,792
أنا مريض، أترى؟

73
00:04:04,542 --> 00:04:06,459
لكنه لا يتصرف كالٔاطفال

74
00:04:08,751 --> 00:04:10,334
- مرحباً
- ممتاز

75
00:04:13,000 --> 00:04:16,584
(روز)، الوقت غير مناسب
(آلان) مريض للغاية

76
00:04:16,918 --> 00:04:20,834
لا، مسكين (آلان)

77
00:04:21,250 --> 00:04:23,000
هل يعتني بك (تشارلي) جيداً؟

78
00:04:23,417 --> 00:04:24,501
ليس حقاً

79
00:04:25,959 --> 00:04:28,334
- أتريدني أن أعتني بك؟
- ليس حقاً

80
00:04:29,792 --> 00:04:31,292
لا تكن سخيفاً، ابتعد

81
00:04:31,709 --> 00:04:35,083
(روز)؟ ماذا... ماذا تفعلين؟

82
00:04:37,626 --> 00:04:40,626
أنقل طاقة الشفاء
من جسمي إلى جسمك

83
00:04:46,125 --> 00:04:49,501
يبدو أنك بين أيد أمينة، هيا (جايك)

84
00:04:50,334 --> 00:04:53,167
- لا أظن أن هذا سيساعده
- لا، لكنه يساعدنا

85
00:04:58,083 --> 00:05:00,167
هل سيتمكّن من اصطحابي
إلى منزل أمي لاحقاً؟

86
00:05:00,459 --> 00:05:02,042
لا تقلق، إن لم يستطع ذلك
أنا سأفعل

87
00:05:03,876 --> 00:05:06,292
كيف تعرف إن دخل فيل برّادك؟

88
00:05:06,626 --> 00:05:08,792
- كيف؟
- ترى آثار أقدام في الحلوى بالجبن

89
00:05:10,125 --> 00:05:11,584
لكن ليس لدينا حلوى بالجبن

90
00:05:12,417 --> 00:05:13,999
هذا هو الجزء الذي لا تصدقه؟

91
00:05:19,417 --> 00:05:21,417
أتشعر بطاقة الشفاء؟

92
00:05:22,417 --> 00:05:25,250
إن قلت نعم
هل ستنهضين عني؟

93
00:05:27,792 --> 00:05:29,125
- مرحباً
- أمي؟

94
00:05:30,667 --> 00:05:33,375
بحقّك (ألان)
أجلس على هذه الٔاريكة

95
00:05:33,751 --> 00:05:35,000
أمي، أنا مريض

96
00:05:35,125 --> 00:05:38,083
جميعنا مرضى
عزيزي، لكننا نتوخّى التحفّظ

97
00:05:39,334 --> 00:05:41,459
لا، إنه مصاب بالٕانفلونزا، (إفلين)

98
00:05:41,667 --> 00:05:45,751
أيها المسكين، ماذا يمكن
لٔامك أن تفعل لك؟

99
00:05:46,584 --> 00:05:48,125
لا بأس، سأتدبّر أمري

100
00:05:48,250 --> 00:05:50,334
لا تكن سخيفاً، إلامَ تحتاج؟

101
00:05:50,626 --> 00:05:53,375
لا أدري، أشعر بالعطش

102
00:05:53,584 --> 00:05:55,417
إذاً عليك شرب الكثير من السوائل

103
00:05:57,626 --> 00:05:58,709
حسناً

104
00:05:59,250 --> 00:06:04,125
أتودّ طاساً ساخناً
من حسائي بالدجاج؟

105
00:06:04,292 --> 00:06:05,459
سيكون هذا جيداً

106
00:06:05,626 --> 00:06:07,834
(روز)، اتصلي بمطعم
(غرينبلات) واطلبي إرسال الحساء

107
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
حسناً

108
00:06:09,334 --> 00:06:12,417
في الواقع، أشعر بالجوع
اطلبي لي...

109
00:06:13,375 --> 00:06:17,000
اطلبي لي الحبش
مع الجاودار والقليل من الجبنة

110
00:06:17,334 --> 00:06:20,876
بعد إعادة التفكير سيتطلّب التوصيل
وقتاً طويلًا، أتودين الانضمام إليّ للغداء؟

111
00:06:21,834 --> 00:06:23,834
ماذا عن (ألان)؟

112
00:06:24,167 --> 00:06:27,417
- سنطلب منهم أن يرسلوا شيئاً
- حسناً

113
00:06:27,918 --> 00:06:29,584
إذاً، ما أخبار (تشارلي)؟

114
00:06:30,083 --> 00:06:33,542
- ماذا تعرفين عن العلاقة الانتقامية؟
- في الواقع، الكثير

115
00:06:38,292 --> 00:06:39,918
ما زلت أشعر بالعطش

116
00:07:01,667 --> 00:07:02,667
تبدو بحالة جيدة

117
00:07:12,918 --> 00:07:15,792
هذا ليس صحيّاً
نغسل الصحون في هذا المجلى

118
00:07:16,876 --> 00:07:17,999
أحدهم يفعل

119
00:07:19,334 --> 00:07:22,375
هل وصل الحساء بالدجاج
الذي أرسلته أمي من (غرينبلات)؟

120
00:07:26,083 --> 00:07:27,250
لا

121
00:07:30,459 --> 00:07:33,542
يسرني أنك ارتحت إذ لدّي نبأ سار

122
00:07:33,667 --> 00:07:37,834
ما من أنباء سارة
ولا ضوء في نهاية النفق

123
00:07:38,501 --> 00:07:43,083
ما من بطانة من فضة
لكن هناك جحيم على الٔارض

124
00:07:43,709 --> 00:07:47,959
والانتظار البطيء للموت

125
00:07:51,375 --> 00:07:53,459
حسناً، لنعتبر هذا نبأ ساراً

126
00:07:55,209 --> 00:07:58,042
الفتاة التي سأخرج معها
الليلة تحتاج إلى رفيق لٔاختها

127
00:08:02,000 --> 00:08:03,375
هل أنت مجنون؟

128
00:08:04,125 --> 00:08:06,417
لا، لكن سمعت أن الٔاخت
غريبة الٔاطوار

129
00:08:08,334 --> 00:08:10,250
(جايك)؟ (جايك) اذهب إلى غرفتك

130
00:08:10,459 --> 00:08:12,959
إن أردتما التكلم عن العلاقة
فلمَ لا تذهبان إلى غرفتك؟

131
00:08:14,959 --> 00:08:16,501
- الٓان
- حسناً

132
00:08:17,918 --> 00:08:20,083
(تشارلي)، أولًا
لا أودّ التكلم عن المواعدة أمام ابني

133
00:08:20,209 --> 00:08:22,042
فيما أنا وأمه وسط طلاق

134
00:08:22,375 --> 00:08:24,792
حسناً، هذا حساس ومراع للغاية

135
00:08:25,542 --> 00:08:28,501
دعني الٓان أخبرك
عن أخت العلاقة الانتقامية

136
00:08:30,417 --> 00:08:34,751
حسناً، حتى لو لم أكن
مريضاً أحتضر، لكنني كذلك

137
00:08:34,999 --> 00:08:37,250
لم أكن لٔاذهب بموعد
مزدودج مدبّر معك

138
00:08:37,709 --> 00:08:39,918
- لمَ لا؟
- أتذكر صيف سنتي ما قبل الٔاخيرة؟

139
00:08:40,542 --> 00:08:42,250
حفلة (ذي سيلز أند كروفتس) الموسيقية؟

140
00:08:42,918 --> 00:08:46,584
حصلت على المشجّعة الرائعة
وأنا على أختها (هالك)؟

141
00:08:50,667 --> 00:08:52,292
أعجبتها حقاً

142
00:08:52,417 --> 00:08:55,167
بالطبع، "(سارا)
تحب (ألان) السقيم"

143
00:08:56,417 --> 00:08:59,918
لم تكن تتذمر على كتفيها
تغني بأعلى صوتك (سامر بريز)؟

144
00:09:01,167 --> 00:09:02,792
انسَ الٔامر، (تشارلي)، انسَ الٔامر

145
00:09:03,042 --> 00:09:06,959
(ألان)، ثق بي
رأيت أختها واسمها (ديزيري)

146
00:09:07,042 --> 00:09:09,584
- لا آبه لاسمها
- (ديزيري)، (ألان)

147
00:09:09,751 --> 00:09:15,792
اسمها يعني "الرغبة"
إنها ممثلة في مسلسل ما

148
00:09:15,999 --> 00:09:17,542
- حقاً؟ أيّ واحد؟
- لا أدري

149
00:09:17,792 --> 00:09:19,626
"الجريء والمصاب بالشره"
أو ما شابه

150
00:09:20,125 --> 00:09:21,918
- هل انتهيتما؟
- نعم

151
00:09:22,667 --> 00:09:24,167
والٓان، سنساعد والدك ليقف

152
00:09:24,792 --> 00:09:25,792
كيف؟

153
00:09:26,042 --> 00:09:29,501
أتودان الذهاب لرؤية مجموعة
من الصدور العارية؟

154
00:09:29,709 --> 00:09:31,000
- بالطبع
- (تشارلي)!

155
00:09:36,000 --> 00:09:38,167
كانت هذه خدعة قذرة، عمّي (تشارلي)

156
00:09:47,501 --> 00:09:49,250
إذاً، هل سنجلس هنا
ونشعر بالحرّ فحسب؟

157
00:09:51,626 --> 00:09:54,125
- نعم
- هذا مريع

158
00:09:59,375 --> 00:10:02,959
هذا جيّد، أخرج هذا الٓان
لٔان معظم النساء يكرهن هذا الصوت

159
00:10:04,751 --> 00:10:06,209
لن أذهب بموعد، (تشارلي)

160
00:10:07,000 --> 00:10:12,334
لا تعرف هذا، لم أبدأ هذا النهار
وأنا أظننا سنجلس هنا عراة لكن ها نحن

161
00:10:14,626 --> 00:10:17,918
- أبي، أتودّ سماع نكتة مضحكة؟
- بالطبع، لمَ لا؟

162
00:10:18,292 --> 00:10:20,876
هناك كاهن وقسّ وأرنب

163
00:10:21,292 --> 00:10:22,542
إنه حاخام، (جايك)

164
00:10:23,250 --> 00:10:26,792
نعم، حسناً
كاهن وقسّ وحاخام

165
00:10:27,999 --> 00:10:30,125
نسيت الباقي، عليّ دخول الحمام

166
00:10:31,375 --> 00:10:34,501
لحظة، أتعرف لما يدعون
هذا منتج أوروبي صحّي؟

167
00:10:35,125 --> 00:10:36,501
لٔانك تتبوّل فيه

168
00:10:39,209 --> 00:10:40,876
سيثير إعجاب الجميع في المدرسة غداً

169
00:10:41,542 --> 00:10:43,709
(تشارلي)، لن أذهب بموعد

170
00:10:44,209 --> 00:10:48,459
هيا (ألان)، إن لم تفعل هذا
فلن أحصل على العلاقة الانتقامية

171
00:10:48,876 --> 00:10:51,626
وأريد العلاقة الانتقامية حقاً
حقاً أريده

172
00:10:52,792 --> 00:10:57,584
آسف، ليس أنني لا أقدرّ
تدبيرك موعد لي على فراش الموت

173
00:10:58,459 --> 00:11:01,542
لكن... لست مستعداً للمواعدة

174
00:11:01,834 --> 00:11:03,918
لست مستعداً؟ (ألان)

175
00:11:04,000 --> 00:11:06,626
إن كنت تظن أنك تحمي (جايك)
بالعيش كراهب، فأنت مخطىء

176
00:11:07,042 --> 00:11:09,751
عليه أن يعرف أن والده
يتابع حياته وأنه سعيد

177
00:11:10,000 --> 00:11:13,876
لا يتعلق الٔامر بــ(جايك)
لم أخرج بموعد منذ الجامعة

178
00:11:14,209 --> 00:11:16,375
لا شيء يدعو للقلق
تصرّف على طبيعتك

179
00:11:16,709 --> 00:11:20,250
المرأة الوحيدة التي تعرفني
أفضل من أيّ شخص في العالم طردتني

180
00:11:20,876 --> 00:11:23,584
لذا، "تصرف على طبيعتك"
ليست نصيحة مجدية

181
00:11:26,083 --> 00:11:27,083
أحسنت

182
00:11:28,751 --> 00:11:29,876
حسناً، انظر إلى الٔامر من هذه الناحية

183
00:11:30,918 --> 00:11:33,125
تطلّب زوجتك 12 سنة لتسأم منك

184
00:11:33,626 --> 00:11:36,125
وكل ما علينا فعله هنا
هو محاصرة امرأة لليلة

185
00:11:38,083 --> 00:11:41,125
حسناً، كاهن وقسّ
وحاخام دخلوا حظيرة

186
00:11:42,667 --> 00:11:45,167
إنه مشرب، (جايك)
وليس حظيرة، مشرب

187
00:11:45,626 --> 00:11:46,709
حقاً؟

188
00:11:47,542 --> 00:11:49,000
الٓان فهمت، هذا مضحك

189
00:11:58,751 --> 00:12:01,834
أوصلت (جايك) إلى منزل أمه

190
00:12:02,000 --> 00:12:04,542
ويجب أن تصل الفتاتان
بعد قليل لاحتساء كأس

191
00:12:05,125 --> 00:12:09,000
هل هذه هي الٔاخت؟ (ديزيري بارينغتون)
من (ذي يونغ أند ذي رسلتس)؟

192
00:12:09,459 --> 00:12:10,459
نعم

193
00:12:10,584 --> 00:12:14,375
أتريدني أن أخرج بموعد
مع (ديزيري بارينغتون)؟

194
00:12:15,709 --> 00:12:16,834
نعم

195
00:12:22,542 --> 00:12:24,083
لقد شفيت، هذه أعجوبة

196
00:12:24,751 --> 00:12:25,751
أحسنت

197
00:12:29,042 --> 00:12:31,334
- هل أنت بخير؟
- نعم، لماذا؟

198
00:12:31,959 --> 00:12:33,876
أنت تسعل وتتعرّق

199
00:12:36,000 --> 00:12:37,626
(تشارلي)، حرارتك مرتفعة

200
00:12:37,959 --> 00:12:39,709
لا، يدك متجلّدة

201
00:12:41,626 --> 00:12:44,501
لا، أظنك... أصبت بما أعاني منه

202
00:12:44,626 --> 00:12:46,709
لا تكن سخيفاً
أنا لا أمرض مطلقاً

203
00:12:47,626 --> 00:12:53,042
اسمع، حجزت في مطعم (آيفي) أظننا
سنصطحبهما إلى عشاء مبكر وبعدها...

204
00:12:59,459 --> 00:13:00,751
ماذا بعدها؟

205
00:13:01,792 --> 00:13:02,999
انتظر لحظة

206
00:13:23,999 --> 00:13:26,209
على كلٍ، سنصطحبهما إلى (آيفي)...

207
00:13:36,626 --> 00:13:39,125
تفضل، سيشعرك هذا بالتحسّن

208
00:13:42,501 --> 00:13:43,626
شكراً

209
00:13:45,334 --> 00:13:50,999
لمَ لا تصعد لتبديل ملابسك؟
نريد حقاً أن نبدو بأبهى حلّة لموعدنا

210
00:13:52,209 --> 00:13:54,626
عمّ تتكلم؟ لن أذهب بموعد

211
00:13:54,918 --> 00:14:01,459
بلى، هيا (تشارلي) (ديزيري بارينغتون)
رُشحت لجائزتي (إمي)

212
00:14:01,834 --> 00:14:05,125
وسُمّيت "أكثر فتاة ساذجة واعدة"
في (سوب أوبرا دايجست)

213
00:14:05,417 --> 00:14:07,959
أحيت (يونغ أند ذي ريستلس)

214
00:14:09,292 --> 00:14:12,125
أحياناً، أتناول الغداء
إلى طاولتي وأشاهد التلفزيون قليلًا

215
00:14:14,501 --> 00:14:17,125
أخبر (جايك) أنني أحببته

216
00:14:17,626 --> 00:14:21,834
- أرجوك (تشارلي) كنت سأتحسّن لٔاجلك
- لا

217
00:14:22,876 --> 00:14:24,000
حسناً، نلت مني

218
00:14:25,292 --> 00:14:29,918
ساعدتني لٔاشعر بالتحسّن
والٓان سأساعدك

219
00:14:30,209 --> 00:14:34,125
أتريد مساعدتي، (ألان)؟
جد مسدساً وأطلق النار في عيني

220
00:14:35,250 --> 00:14:38,584
لا، كنت أفكر
في معالجتك عبر التقويم

221
00:14:39,250 --> 00:14:41,626
كما ويمكنك تسريح شعري
لكن ما الجدوى؟

222
00:14:42,667 --> 00:14:45,667
لا تتعلّق المعالجة بتقويم العمود
الفقري بآلام الظهر فقط

223
00:14:45,792 --> 00:14:50,959
إنها عملية قدسية للشفاء
تتضمّن فتح مجارٍ في الجهاز العصبي

224
00:14:51,125 --> 00:14:53,083
كي يشفي الجسم نفسه

225
00:14:57,709 --> 00:15:00,250
المعذرة؟ ما معنى هذا؟

226
00:15:01,501 --> 00:15:04,042
(ألان)، لم أخبرك هذا من قبل

227
00:15:04,999 --> 00:15:07,000
لكن أظن أن هذا الوقت مناسب للغاية

228
00:15:09,792 --> 00:15:13,417
أظن أن ما تفعله لتعيش... خياليّ

229
00:15:15,501 --> 00:15:16,501
ماذا؟

230
00:15:16,999 --> 00:15:22,999
لا تعتبر الٔامر شخصياً لكن المعالج
بالتقويم كالمدلّكة بدون نهايات سعيدة

231
00:15:25,125 --> 00:15:29,250
أتظن أنني مزيّف
وأن مهنتي مخادعة؟

232
00:15:29,959 --> 00:15:34,292
لنكن صادقين، أصبحت معالجاً فقط
لٔانك عجزت عن دخول كلية الطب

233
00:15:35,042 --> 00:15:39,584
دخلت كلية الطب لكن لم أشأ
تمضية 4 سنوات في (غوادلاخارا)

234
00:15:41,042 --> 00:15:44,667
وبدل ذلك، أمضيت أسبوعين
في جامعة (باك سنابر)؟

235
00:15:45,918 --> 00:15:48,959
كانت سنتين، وبما أننا صادقان

236
00:15:49,083 --> 00:15:52,751
دعني أخبرك عن رأيي في عملك
يا كاتب الٔاغاني المقفّاة

237
00:15:53,501 --> 00:15:58,125
لست موسيقياً، أنت تاجر
وهل تعرف ماذا تبيع؟ الهراء

238
00:15:59,751 --> 00:16:02,417
"ناغتس الجدة بالفدج"؟
"حبوب (مايبل لوبس)"؟

239
00:16:02,542 --> 00:16:06,584
(مايبل لوبس) جزء فطور
مغذّ ومتوازن

240
00:16:06,709 --> 00:16:09,417
إن تناولتها مع قطعة لحم
والقليل من البركولي

241
00:16:10,834 --> 00:16:13,709
وثمة أمر آخر
كانت لديك فرصة مهنة حقيقية

242
00:16:13,834 --> 00:16:17,209
كنت لتعزف في فرق رائعة
ولتكون موسيقياً محترماً

243
00:16:17,334 --> 00:16:21,083
ألا تظنني أردت هذا؟
حاولت ذلك (ألان) وفشلت

244
00:16:22,167 --> 00:16:24,459
في الحقيقة، لو لم أبدأ
بكتابة الٔاغاني المقّفاة

245
00:16:24,584 --> 00:16:28,083
لكنت أعزف في اجتماعات
كلية (غوادالاخارا) الطبية

246
00:16:29,375 --> 00:16:34,667
بما أنك صادق
أظنني أستطيع أن أقرّ...

247
00:16:34,959 --> 00:16:36,959
لم يتم قبولي في (غوادالاخارا)

248
00:16:39,417 --> 00:16:43,459
أظن أن أحدنا لا يفعل
ما حلم به في صغره

249
00:16:43,626 --> 00:16:45,042
لا أظن ذلك

250
00:16:45,167 --> 00:16:48,417
- لكن كنا لنفعل أسوأ من هذا
- نعم

251
00:16:50,626 --> 00:16:51,751
المعذرة

252
00:17:12,083 --> 00:17:13,542
لكن أتعرف ما الجيد؟

253
00:17:18,709 --> 00:17:23,334
هذا، الٓان، الاعتناء ببعضنا البعض
كما فعلنا في طفولتنا

254
00:17:25,125 --> 00:17:27,042
لم يكن أحد آخر سيعتني بنا

255
00:17:27,667 --> 00:17:29,584
- كنا لوحدنا
- نعم

256
00:17:30,125 --> 00:17:32,626
أبي كان قد رحل وأمي...

257
00:17:34,334 --> 00:17:35,375
ماذا تفعل؟

258
00:17:39,542 --> 00:17:40,542
كيف تشعر؟

259
00:17:43,250 --> 00:17:44,751
في الواقع، أشعر بالتحسن

260
00:17:46,083 --> 00:17:49,834
عمل خيالي؟ استلق لٔاعالج ظهرك

261
00:17:49,959 --> 00:17:52,667
- لا، أنا بخير، شكراً
- لا، حقاً، سينفعك هذا

262
00:17:52,792 --> 00:17:55,542
أعني ذلك (ألان)
أبقِ يديك بعيدتين عني

263
00:17:55,667 --> 00:17:57,459
هيا، لا تتصرف كالٔاطفال

264
00:17:57,584 --> 00:18:00,000
لست طفلًا
لكن لا أحب أن يلمسني رجل

265
00:18:01,667 --> 00:18:03,918
تركتك تفعل لي هذا مرة
وهذا يكفي

266
00:18:04,000 --> 00:18:08,250
لقد أعجبك الٔامر، هيا، دعني أنهي
العمل لتكون مستعداً لدى وصول المرأتين

267
00:18:10,459 --> 00:18:12,459
- لا
- استرخِ فحسب، هيا

268
00:18:13,125 --> 00:18:16,125
لحظة، أبواب سيارة، لقد وصلتا

269
00:18:20,584 --> 00:18:21,584
كيف أبدو؟

270
00:18:25,834 --> 00:18:27,459
تبدو جيداً، وأنا؟

271
00:18:28,083 --> 00:18:29,375
- ممتاز
- نعم

272
00:18:36,792 --> 00:18:37,792
شكراً

273
00:18:57,709 --> 00:18:58,876
هل كان هذا جرس الباب؟

274
00:19:00,375 --> 00:19:02,999
(ألان)، اهدأ، النساء يتأخرن دائماً

275
00:19:03,626 --> 00:19:04,626
أظن ذلك

276
00:19:07,083 --> 00:19:08,125
ماذا عن هذا؟

277
00:19:09,501 --> 00:19:11,334
- ماذا؟
- جرس الباب

278
00:19:12,999 --> 00:19:16,375
اهدأ (ألان)، النساء يتأخرن دائماً

279
00:19:17,626 --> 00:19:18,626
أظن ذلك

280
00:19:21,959 --> 00:19:23,334
هذا كان جرس الباب

