﻿1
00:00:00,501 --> 00:00:02,209
"في الحلقة السابقة..."

2
00:00:03,751 --> 00:00:04,918
إنها امرأة مثيرة جداً

3
00:00:06,417 --> 00:00:08,667
- لمن هذه السيارة؟
- لطبيب نفسانيّ

4
00:00:10,667 --> 00:00:13,292
- لنذهب من هنا (تشارلي)
- لن تتركاني هنا، صحيح؟

5
00:00:13,626 --> 00:00:15,584
ها قد وصلنا عند (تشارلي)

6
00:00:17,459 --> 00:00:20,167
- إنها تخلع ثيابها
- أليس هذا البلد رائعاً؟

7
00:00:20,459 --> 00:00:22,834
- أنتما ظريفان جداً
- وأنت كذلك!

8
00:00:22,999 --> 00:00:25,334
جيد (تشارلي)، استمر في الضغط
على المرأة المشوشة

9
00:00:25,542 --> 00:00:29,834
(تشارلي)، أنت شاب رائع حقاً
لكنني لن أمارس الحب معك

10
00:00:30,876 --> 00:00:31,876
أبداً؟

11
00:00:33,459 --> 00:00:36,876
تدليك عميق للٔانسجة، فطائر محلّاة...
لو كنت تملك تلفازاً على جبينك

12
00:00:36,999 --> 00:00:38,792
ولو كان باستطاعتك
التنفس من أذنيك لَكنت مثالياً

13
00:00:40,584 --> 00:00:44,584
تعتقد أنه لو كنا مهتمين بالمرأة نفسها
لَكنت أنت الرابح

14
00:00:44,999 --> 00:00:46,876
- بالطبع
- ما الذي تخشاه؟

15
00:00:46,999 --> 00:00:49,501
أخشى أنني سأقوم بضربك بشدة
وسأصبح ابناً وحيداً

16
00:00:50,083 --> 00:00:52,292
- هل أنت واثق من ذلك؟
- سوّي الٔامر، ستمكثين معنا

17
00:00:52,667 --> 00:00:54,292
بالطبع، ما زلنا
لا نعرف شيئاً عنها

18
00:00:54,709 --> 00:00:57,876
- أنا (جوني)
- مرحباً

19
00:00:57,999 --> 00:01:00,167
سنقيم في منزل (تشارلي)
و(آلن) عزيزتي

20
00:01:00,292 --> 00:01:03,250
إنه مكان رائع حيث لن يجدنا
هؤلاء القوم الكريهون

21
00:01:06,209 --> 00:01:10,250
إذاً (فرانكي)
لمَ لم تخبرينا بأنه لديك ابنة؟

22
00:01:11,459 --> 00:01:16,334
حسناً، سأقول لكما
لم أشأ أن تعرفا ذلك

23
00:01:17,999 --> 00:01:21,959
- جيد، أشعر بتحسن
- آسفة، إنها قصة طويلة

24
00:01:22,459 --> 00:01:25,250
لدينا الوقت، ليس لديّ أي عمل
ماذا عنك (آلن)

25
00:01:25,375 --> 00:01:26,417
كلا، لا يشغلني شيء

26
00:01:27,834 --> 00:01:30,542
كنت أقيم مع جدّتي وجدّي
وهما فاحشا الثراء

27
00:01:30,667 --> 00:01:33,459
لم يريدا أن تأخذني أمي
فقالا إنها مجنونة

28
00:01:35,626 --> 00:01:36,834
لم يكن ذلك طويلًا جداً

29
00:01:37,626 --> 00:01:42,250
- هلّا نتحدث عن هذا لاحقاً
- حسناً، عمّ سنتحدث؟

30
00:01:43,459 --> 00:01:44,667
هل أنتما شاذان؟

31
00:01:48,375 --> 00:01:50,250
أليست ظريفة؟

32
00:01:58,334 --> 00:02:02,167
ها قد وصلنا
هذا كل شيء، صحيح؟

33
00:02:02,292 --> 00:02:05,709
- طفلة واحدة ولا حيوانات أليفة؟
- نعم إلى حد علمي

34
00:02:07,918 --> 00:02:09,999
- أيمكنني الذهاب لرؤية المحيط؟
- نعم لكن ابقي على الشرفة

35
00:02:14,834 --> 00:02:16,209
حسناً، مَن لديه السؤال الٔاول؟

36
00:02:19,626 --> 00:02:21,250
- (آلن)
- شكراً

37
00:02:23,834 --> 00:02:26,292
- ما الذي يحدث؟
- سؤال جيد

38
00:02:27,417 --> 00:02:31,042
حسناً، تزوجت من رجل فاحش الثراء
ولطالما كرهني والداه

39
00:02:31,167 --> 00:02:35,083
لا أدري ربما لٔانه عندما التقينا
كان في طريقه ليصبح عضواً في الكونغرس

40
00:02:35,209 --> 00:02:38,334
وكنت فقط... تعلمان على الطريق!

41
00:02:39,542 --> 00:02:42,292
(جوني)، ابتعدي
عن الدرابزون، عزيزتي

42
00:02:42,417 --> 00:02:45,334
لم يكونا سعيدين بزواجنا
وكانا أقلّ سعادة

43
00:02:45,459 --> 00:02:48,375
عندما استخدمنا جزءاً من نقوده
لتمويل أسطوانتي

44
00:02:48,918 --> 00:02:52,125
- أنت مغنية؟
- كلا كما تبيّن لكن...

45
00:02:54,375 --> 00:02:58,000
بعد سنتين توفي (براد) ومنذ ذلك الوقت
يحاول والداه أخذ (جوني) مني

46
00:02:58,125 --> 00:03:00,876
- إذاً الطبيب النفسانيّ...؟
- إنه أمر من المحكمة

47
00:03:01,167 --> 00:03:03,709
رفعا عليّ دعوى ليحظيا بالحضانة
قائلين إنني أمّ غير صالحة

48
00:03:03,918 --> 00:03:06,542
- غير صالحة؟ كيف؟
- تعلم، مجنونة

49
00:03:08,667 --> 00:03:13,918
لست محامياً، لكن ضرب سيارة الطبيب
النفساني بمضرب بايسبول لم يفد قضيتك

50
00:03:14,667 --> 00:03:18,375
نعم، سيحوّلون ذلك إلى مصلحتهم
كان أمري منتهياً على أية حال

51
00:03:18,501 --> 00:03:20,292
لٔانهما كانا يدفعان له
كي يجعلاني أبدو سيئة

52
00:03:20,417 --> 00:03:22,459
- هذا مريع
- ما هي مشاريعك الٓان؟

53
00:03:23,125 --> 00:03:25,667
لا أعلم، لم أفكر
أبعد من أن أخرجها من هناك

54
00:03:25,792 --> 00:03:28,501
ليس عليك أن تعلمي
يمكنك البقاء هنا لفترة والتفكير في الٔامر

55
00:03:28,626 --> 00:03:29,999
- أليس كذلك (تشارلي)؟
- بالطبع

56
00:03:30,999 --> 00:03:34,542
شكراً، سيكون ذلك رائعاً
سأذهب لٔاخبر (جوني)

57
00:03:35,542 --> 00:03:38,375
ممتاز، يسرنا استقبالك

58
00:03:40,501 --> 00:03:41,709
حسناً، علينا إخراجها من هنا

59
00:03:44,083 --> 00:03:47,125
- (تشارلي)، إنها تحتاج إلينا
- لا تحتاج إلينا بل إلى محامٍ

60
00:03:47,250 --> 00:03:51,125
- وربما إلى طبيب نفسانيّ جديد
- إذاً سنحضرهما لها

61
00:03:51,375 --> 00:03:53,999
حسناً، أفضّل عند هذا الحد
التوقف عن شملنا معاً

62
00:03:54,250 --> 00:03:57,501
ستدعها تذهب؟ منذ يومين
كنت تتحرق شوقاً لٕاقامة علاقة معها

63
00:03:57,626 --> 00:03:59,999
لٔانها منذ يومين
لم تكن سوى غريبة مجنونة!

64
00:04:01,459 --> 00:04:05,083
- وكما أذكر كنت تريد التخلص منها
- نعم، لٔانها كانت غريبة مجنونة

65
00:04:05,667 --> 00:04:09,751
- لكنني أعرفها الٓان وأريدها أن تبقى
- حسناً (آلن)، لكنني أحذرك

66
00:04:09,959 --> 00:04:11,417
لهذه الفتاة الكثير
من "الٔامتعة المليئة بالمشاكل"

67
00:04:11,751 --> 00:04:14,167
لا أدري إذا لديك ما يكفي
من سيارات الٔاجرة لتوصلها إلى الرصيف

68
00:04:17,083 --> 00:04:18,125
ماذا؟

69
00:04:21,083 --> 00:04:24,334
- إذاً (جوني) في أيّ صفّ أنت؟
- الثاني

70
00:04:24,834 --> 00:04:27,334
- حقاً؟ لديّ ابن في الصف الرابع
- إذاً؟

71
00:04:30,125 --> 00:04:33,626
لا أعلم
ظننت أنه أمر مناسب للحوار

72
00:04:36,709 --> 00:04:39,000
لا يهم كم يبلغن من العمر
ما زلت تفشل

73
00:04:42,334 --> 00:04:46,083
- (جوني)، أنت جميلة كأمك
- إذاً؟

74
00:04:48,042 --> 00:04:49,584
أنحني أمام المعلّم

75
00:04:51,292 --> 00:04:52,834
لحظة، دعيني أكمل

76
00:04:54,000 --> 00:04:58,083
حسناً، سأقول ذلك مجدداً
ببطء شديد لكي تفهمي

77
00:04:58,417 --> 00:05:02,250
تباً لك ولمالك يا بطلة "دورة الورود"
في النادي الريفي

78
00:05:02,375 --> 00:05:04,792
مع ردفيها المشفوطة منهما الدهون

79
00:05:06,667 --> 00:05:07,834
مرحباً

80
00:05:08,375 --> 00:05:09,501
مرحباً

81
00:05:10,417 --> 00:05:11,918
حقاً؟ أنا حثالة!

82
00:05:12,542 --> 00:05:14,209
- هل (آلن) هنا؟
- أجل

83
00:05:15,000 --> 00:05:20,334
حقاً؟ هل هذا صحيح؟ لديّ أخبار
لك سيدتي، العبارة هي حثالة بيضاء

84
00:05:21,626 --> 00:05:24,459
- هل تعرفها؟
- كلا، إنها جديدة

85
00:05:25,709 --> 00:05:28,250
- مرحباً أبي
- (جايك)، (جوديت)، ماذا تفعلان هنا؟

86
00:05:28,375 --> 00:05:33,042
(آلن)، قلت لك البارحة إنني سأزور
والديّ، سيجري أبي تنظيراً للقولون

87
00:05:33,167 --> 00:05:34,918
وإذا لم أكن موجودة
فسأضطر إلى مشاهدة شريط الفيديو

88
00:05:35,542 --> 00:05:38,292
نعم، صحيح، آسف
لقد انهمكت بأشياء كثيرة

89
00:05:38,417 --> 00:05:40,876
نعم، قابلت للتو
آخر "أشياء" أخيك

90
00:05:41,542 --> 00:05:43,834
- لمَ تفترضين أنها "أشياؤه"؟
- لمَ؟ أهي لك؟

91
00:05:43,959 --> 00:05:46,209
- كلا، ولكنها ليست له أيضاً
- لكن يُعقل أن تكون

92
00:05:47,125 --> 00:05:49,000
- مَن قال ذلك؟
- زوجتك السابقة

93
00:05:49,292 --> 00:05:50,959
حسناً، لست بحاجة
إلى سماع ذلك

94
00:05:51,125 --> 00:05:55,167
عزيزي (جايك) استمتع بوقتك، مفهوم؟
(تشارلي) أحسن التصرف

95
00:05:56,292 --> 00:05:59,459
ماذا عني؟ أنا قادر تماماً
على الحصول على "أشيائي"

96
00:06:00,959 --> 00:06:04,999
- مرحباً أنا (جوني)
- مرحباً، سأذهب للعب في غرفتي

97
00:06:05,125 --> 00:06:06,959
- أيمكنني مرافقتك؟
- كما تشائين

98
00:06:08,751 --> 00:06:12,334
إذا استمر في التصرف هكذا
لـ30 سنة أخرى فسيوفق بشكل مذهل

99
00:06:13,501 --> 00:06:18,125
لست خائفة من محاميك
أو من أطبائك النفسانيين، جيد اجلبيهما

100
00:06:18,250 --> 00:06:20,876
أتعلمين لماذا؟
لٔاننا سنهرب ونختبىء

101
00:06:22,751 --> 00:06:25,959
- إنهما حقاً حاقدان عليّ
- أيمكننا فعل شيء؟

102
00:06:26,459 --> 00:06:30,042
شكراً، لقد فعلتما الكثير
أكره فقط أن أزعجكما هكذا

103
00:06:30,167 --> 00:06:32,459
كلا، ما من مشكلة
المكان يتّسع لنا

104
00:06:32,626 --> 00:06:35,751
ستنامان انت و(جوني) في غرفتي
وأنا سأنام مع (تشارلي)

105
00:06:38,542 --> 00:06:39,876
ستنام مع (تشارلي)؟

106
00:06:41,709 --> 00:06:43,626
مهلًا يا (بيكوس بيل)

107
00:06:43,834 --> 00:06:46,542
كلا، سيكون الٔامر ممتعاً
كما كنا نستمتع في صغرنا

108
00:06:47,959 --> 00:06:53,000
حسناً، لكن تذكر، هذه المرة
لن تكون أمي هنا لتسمع صراخك

109
00:06:57,292 --> 00:06:58,626
لمَ هما هنا؟

110
00:06:59,167 --> 00:07:01,459
هما تمرّان بوقت عصيب
ونحن نساعدهما

111
00:07:01,751 --> 00:07:03,083
هذه الفتاة مزعجة حقاً

112
00:07:03,792 --> 00:07:08,751
- ظننت أنها معجبة بك
- نعم، هذا ما يزعج

113
00:07:10,542 --> 00:07:14,042
- لا تحب الفتيات بعد، صحيح؟
- كلا أحبهنّ

114
00:07:14,501 --> 00:07:16,042
لكن ليس عندما يكون عمرهنّ
8 سنوات

115
00:07:23,042 --> 00:07:24,626
هل (جوني) بخير؟

116
00:07:24,834 --> 00:07:28,792
- أجل، غفت عندما لامس رأسها الوسادة
- كان نهاراً مرهقاً لها

117
00:07:31,417 --> 00:07:33,918
الخبر الجيد هو أنّ حمويّ
سيتراجعان عن القضية

118
00:07:35,667 --> 00:07:37,918
الخبر السيىء هو أنّ تلك السيارة
لم تكن لطبيبي النفساني

119
00:07:40,626 --> 00:07:42,209
جميعنا نقترف الٔاخطاء

120
00:07:43,626 --> 00:07:47,334
على الٔاقل قمت بهذا لسبب وجيه
أنت تحبين ابنتك

121
00:07:50,542 --> 00:07:52,626
ليتني أعلم فقط
إلى أين أذهب من هنا

122
00:07:53,459 --> 00:08:00,250
أعلم أنني أبدو متماسكة
لكن هذا أمر...

123
00:08:00,999 --> 00:08:02,000
مخيف؟

124
00:08:02,918 --> 00:08:07,709
أفهمك، فعندما انتهى زواجي
شعرت بالرعب

125
00:08:09,667 --> 00:08:12,999
- إنه مجهول
- نعم

126
00:08:13,709 --> 00:08:18,083
كلا... كلا... لا تبكي...

127
00:08:19,292 --> 00:08:21,209
سيُحلّ كل شيء، سترين

128
00:08:45,667 --> 00:08:47,584
- ما الٔامر؟
- لا أعلم

129
00:08:50,000 --> 00:08:52,167
لم يلمسني أحد منذ زمن بعيد

130
00:08:55,584 --> 00:08:56,584
اقترب

131
00:09:30,209 --> 00:09:31,751
- (آلن)
- نعم

132
00:09:32,042 --> 00:09:34,999
لم يلمسني أحد منذ زمن بعيد

133
00:09:42,667 --> 00:09:46,876
- كم رأيت؟
- ما يكفي ليجعل النوم مستحيلًا

134
00:09:49,250 --> 00:09:51,751
حسناً، هذا رائع
أتحرّق شوقاً للتحدث عن ذلك

135
00:09:53,959 --> 00:09:56,292
لقد قبّلنا بعضنا البعض فقط
لكن (تشارلي) يا لها من قبلة!

136
00:09:56,417 --> 00:10:00,709
- وكأنّ روحينا كانتا تتّحدان
- إنه اللعاب (آلن)

137
00:10:01,459 --> 00:10:04,626
كلا أنا جاد، إنّ (فرانكي) مذهلة
فكّر في الٔامر

138
00:10:04,751 --> 00:10:07,000
أولًا تفقد زوجها
بعدها عليها المحاربة للحفاظ على ابنتها

139
00:10:07,125 --> 00:10:10,792
ولا تزال تتمتع بروحية مدهشة...
بحب للحياة

140
00:10:11,292 --> 00:10:16,334
- أتودّ سماع رأيي في ذلك؟
- أهو إيجابيّ؟

141
00:10:17,542 --> 00:10:21,626
- تصبح على خير (آلن)
- حسناً، قل لي ما رأيك؟

142
00:10:23,000 --> 00:10:27,083
حسناً، أنا أعرفك طوال حياتي
ولاحظت أمراً

143
00:10:27,209 --> 00:10:30,918
- تجذبك الٓانسات اللواتي يواجهن محنة
- لست كذلك

144
00:10:31,167 --> 00:10:35,542
هيا (آلن)، كل امرأة تورطت معها
كانت يائسة ومحتاجة

145
00:10:35,667 --> 00:10:37,042
مهلًا، مهلًا، ماذا عن...

146
00:10:38,999 --> 00:10:40,000
حسناً أكمل

147
00:10:40,792 --> 00:10:45,292
تكرس كل وقتك وطاقتك
لمساعدتهنّ بدلًا من أن تقوم بما هو إنسانيّ

148
00:10:45,417 --> 00:10:47,709
وهو أن تقيم معهنّ علاقة وتهرب

149
00:10:48,626 --> 00:10:50,584
كيف يكون هذا الٔامر الٕانساني؟

150
00:10:51,334 --> 00:10:54,501
حسب طريقتي يمضين وقتاً ممتعاً
تمضي وقتاً ممتعاً، لا أحد يعاني

151
00:10:55,042 --> 00:11:00,959
أمّا طريقتك، تتزوج وتسيطر على حياتهنّ
يبدأن بكرهك فتنتقل للعيش معي

152
00:11:03,501 --> 00:11:07,042
- أتعلم أمراً (تشارلي)؟ أظنك تغار
- ممن؟

153
00:11:08,042 --> 00:11:11,876
مني! لٔاول مرة في حياتنا، تفضلني
امرأة عليك ولا يمكنك استيعاب ذلك

154
00:11:12,501 --> 00:11:15,334
يمكنني استيعاب ذلك
لا أفهم الٔامر ولكن يمكنني استيعابه

155
00:11:16,626 --> 00:11:22,334
أشعر بالٔاسف عليك، أشعر بالٔاسف
لٔانّ قلبك أصبح قاسياً وصغيراً

156
00:11:22,459 --> 00:11:25,501
بحيث فقدت إمكانية الاتصال
بكائن بشري آخر

157
00:11:25,626 --> 00:11:29,834
على مستوى أهم من التبادل المخمور
للسوائل الجسدية

158
00:11:33,459 --> 00:11:36,584
عجباً كم أنت بارع في تحويل
أمر جميل كالحب بعد السكر

159
00:11:36,709 --> 00:11:37,999
لتجعله يبدو بذيئاً للغاية

160
00:11:40,125 --> 00:11:41,876
لا أعلم لِما أتكبد
عناء التكلم معك

161
00:11:46,292 --> 00:11:47,751
- (آلن)؟
- ماذا؟

162
00:11:48,334 --> 00:11:50,834
ظننت أننا اتفقنا على ألّا نخلد
إلى النوم ونحن متخاصمان

163
00:11:54,375 --> 00:12:00,042
- دعني وشأني
- هيا! ألا تريد اللهو؟

164
00:12:01,584 --> 00:12:04,250
أقسم إنك ستخسر هذه اليد

165
00:12:06,292 --> 00:12:09,167
- هذه ليست يدي
- أمي!؟

166
00:12:16,250 --> 00:12:19,792
- أتعلم أين (جايك)؟
- كلا عزيزتي، آسف

167
00:12:20,250 --> 00:12:23,375
- كنا نلعب الغمضية
- لا أعلم أين اختبأ

168
00:12:23,709 --> 00:12:29,876
كلا، أنا كنت أختبىء وكان من المفروض
أن يجدني، مضت ساعة

169
00:12:31,999 --> 00:12:33,751
إذا رأيته فسأخبره بذلك

170
00:12:34,209 --> 00:12:36,042
- شكراً
- أهلًا

171
00:12:38,792 --> 00:12:41,167
- شكراً
- على الرحب والسعة

172
00:12:44,709 --> 00:12:47,083
- صباح الخير
- صباح الخير

173
00:13:10,375 --> 00:13:12,709
- قهوة؟ قهوة؟
- شكراً

174
00:13:14,459 --> 00:13:18,375
فكرت في أن نذهب أنا وأنت
والولدان لنمرح قليلًا

175
00:13:18,751 --> 00:13:20,999
- ماذا عن (تشارلي)؟
- لقد استمتع بوقته

176
00:13:22,542 --> 00:13:25,584
لمَ لا نذهب في نزهة
إلى متنزه (ويل رودجرز)؟

177
00:13:26,167 --> 00:13:28,626
- يبدو ذلك مسلياً
- رائع

178
00:13:32,709 --> 00:13:34,000
- صباح الخير
- صباح الخير

179
00:13:43,042 --> 00:13:44,209
يا للهول

180
00:13:45,334 --> 00:13:46,667
أنا الشاب الٕاضافي

181
00:13:48,334 --> 00:13:51,292
- لا تنعت نفسك بالٕاضافي
- جرّب غير ضروري

182
00:13:51,417 --> 00:13:52,542
(آلن)...

183
00:13:53,542 --> 00:13:56,918
العجلة الخامسة
الٕاصبع الحادي عشر، الحلمة الثالثة

184
00:13:57,000 --> 00:13:59,876
- (آلن)!
- هذا مثير للاهتمام

185
00:14:00,417 --> 00:14:02,459
- ما الذي يثير اهتمامك؟
- هذا جديد عليّ

186
00:14:04,292 --> 00:14:05,417
ولم يعجبني

187
00:14:08,083 --> 00:14:11,167
- (تشارلي) أنت شاب رائع لكن...
- كلا أرجوك، توقّفي

188
00:14:11,626 --> 00:14:15,834
لا تنعتيني بالشاب الرائع
هذا ما تقولينه للصديق الفاشل الغبي

189
00:14:15,959 --> 00:14:18,501
الذي عليه أن يرقص
مع القريبة القبيحة للفتاة المثيرة

190
00:14:24,000 --> 00:14:28,167
- ماذا؟
- لا شيء، أنا أستمتع بهذا اليوم

191
00:14:32,375 --> 00:14:34,167
أتأتي معنا إلى النزهة
عمّي (تشارلي)؟

192
00:14:34,876 --> 00:14:36,501
كلا، لم أجد رفيقة

193
00:14:37,751 --> 00:14:41,542
(جايك)؟ تسألك أمي إذا كنت تريد
سلطة البيض أم التن على الغداء؟

194
00:14:41,667 --> 00:14:43,542
- التن
- أنا أيضاً

195
00:14:47,542 --> 00:14:49,000
كم هي مزعجة

196
00:14:50,542 --> 00:14:52,042
لست حلمة ثالثة على الٔاقل

197
00:14:53,375 --> 00:14:54,792
عزيزي (جايك)
لمَ لا تذهب إلى المطبخ

198
00:14:54,918 --> 00:14:56,959
وتساعد (جوني) في اختيار
وجبات خفيفة لسلّة النزهة؟

199
00:15:03,999 --> 00:15:05,209
أواثق من عدم رغبتك
في المجيء معنا؟

200
00:15:05,626 --> 00:15:08,626
- أتريدينني حقاً أن أرافقكم؟
- كلا، كنت أتصرّف بتهذيب فقط

201
00:15:10,792 --> 00:15:13,959
اسمعي (فرانكي)
علينا أن نتكلم عنك وعن (آلن)

202
00:15:15,250 --> 00:15:21,042
- لا تشعر بالغيرة، صحيح؟
- كلا، صُعقت ربما

203
00:15:22,250 --> 00:15:24,876
مربك، مدهوش
مذهول لكن لست غيوراً

204
00:15:26,375 --> 00:15:29,083
أريد فقط أن أتأكد
من أنك تفهمين كم هو حساس

205
00:15:29,292 --> 00:15:33,459
ألا تظن أنني حساسة أيضاً؟
ربما لم تلاحظ ذلك (تشارلي)

206
00:15:33,584 --> 00:15:36,626
ولكنني ألفّ نفسي بطبقة
عازلة أكثر من شطيرة المطار

207
00:15:37,751 --> 00:15:40,667
حسناً، دعيني أقولها لك
بهذه الطريقة، أخي مجنون بحبك

208
00:15:40,959 --> 00:15:42,959
وأنا أيضاً مجنونة بحبه

209
00:15:43,834 --> 00:15:46,042
كلا، لا تفهمين
(آلن) يفضل الزواج

210
00:15:46,501 --> 00:15:51,083
إنه يتخيل الٓان أنكما في (آيكيا)
تختاران الٔاواني الفضية والوسائد

211
00:15:52,501 --> 00:15:54,375
- كفى مزاحاً...
- فعل ذلك معي!

212
00:15:59,209 --> 00:16:04,042
- تهتم حقاً لٔامره، صحيح؟
- نعم

213
00:16:05,083 --> 00:16:06,792
أنت شاب رائع (تشارلي)

214
00:16:13,626 --> 00:16:15,334
شاب رائع
مع قبلة على الخد

215
00:16:17,125 --> 00:16:19,083
لمَ لا تركلني
بين فخذي فحسب؟

216
00:16:23,709 --> 00:16:25,000
- أتريد لعب اللقّيطة؟
- كلا

217
00:16:25,125 --> 00:16:26,292
- الغمضية
- كلا

218
00:16:26,417 --> 00:16:27,792
- أتريد ملاحقتي
- كلا

219
00:16:29,959 --> 00:16:34,000
- يمضي الولدان وقتاً رائعاً
- إنها فكرة رائعة (آلن)، شكراً

220
00:16:34,334 --> 00:16:39,667
- ما يجعلها رائعة هي الرفقة
- أدائماً تقول ما هو مناسب؟

221
00:16:40,667 --> 00:16:45,542
لا أعلم... أظن أنني أحاول
أن أكون مراعياً للحظة

222
00:16:45,792 --> 00:16:50,083
أن أزن كلماتي كي تكون عاطفية...
كلا، ليس دائماً

223
00:16:55,584 --> 00:17:04,250
اسمعي (فرانكي)، كنت أفكر
في أننا نتفق جيداً وكذلك ولدانا...

224
00:17:04,709 --> 00:17:07,999
- بما أننا لا نملك منزلًا...
- (آلن)...

225
00:17:13,125 --> 00:17:16,542
- كلا، قطعاً
- لكن...

226
00:17:16,667 --> 00:17:22,876
كلا فحياتي فوضى ويجب أن أعالج
أموراً كثيرة قبل التفكير في علاقة

227
00:17:24,125 --> 00:17:28,834
نعم لديك الكثير من الٔامتعة
ولكن يمكنني إيصالها إلى الرصيف

228
00:17:31,250 --> 00:17:33,626
- ماذا؟
- إنه ما قاله (تشارلي)

229
00:17:33,751 --> 00:17:35,209
كنت أتمنى أن تعرفي ما قصده

230
00:17:37,042 --> 00:17:40,459
كلا (آلن)، تكلمت مع أخي
في (سياتل) اليوم

231
00:17:41,000 --> 00:17:45,999
وسيستقبلني وزوجته
مع (جوني) لبعض الوقت

232
00:17:48,125 --> 00:17:50,125
- سترحلين؟!
- غداً صباحاً

233
00:17:52,542 --> 00:17:55,709
لٔانه يمكنني تسجيلها في المدرسة هناك
والحصول على عمل

234
00:17:56,334 --> 00:18:01,292
- والبدء باستجماع حياتي مجدداً
- نعم، كلا... هذا منطقي، بالطبع

235
00:18:03,501 --> 00:18:06,375
- آسفة
- كلا، أنت تقومين بما هو صائب

236
00:18:07,834 --> 00:18:10,459
- انظر إلى الناحية الٕايجابية (آلن)
- أية ناحية إيجابية؟

237
00:18:12,626 --> 00:18:14,250
سأمارس الحب معك الليلة

238
00:18:20,876 --> 00:18:22,667
أظن أنني سأبكي مجدداً

239
00:18:26,751 --> 00:18:29,167
حسناً عزيزتي، سيارة الٔاجرة تنتظر
ودّعي (جايك)

240
00:18:29,667 --> 00:18:31,125
- وداعاً (جايك)
- وداعاً

241
00:18:36,792 --> 00:18:40,459
- (تشارلي)، ماذا عساي أقول؟
- أعلم، أنا شاب رائع

242
00:18:44,876 --> 00:18:46,375
يا للهول

243
00:18:48,292 --> 00:18:50,459
تعلمين، سأسرّ بمرافقتك إلى المطار

244
00:18:51,167 --> 00:18:55,501
كلا من الٔافضل أن نودّع بعضنا بعضاً هنا
لٔانّ (أل آي أكس) محموم ومجنون

245
00:18:55,959 --> 00:18:58,417
والسلك المعدني في صديريتي
يطلق مكشاف المعادن

246
00:19:00,667 --> 00:19:02,584
أتعلم، ليس من الضروري
أن نودّع بعضنا بعضاً إلى الٔابد

247
00:19:03,709 --> 00:19:07,584
- حالما نستقر، يمكنك زيارتنا
- بالطبع

248
00:19:23,375 --> 00:19:25,417
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

249
00:19:44,626 --> 00:19:45,792
خذ، لقد تأخرت

250
00:19:58,751 --> 00:20:02,125
- من الصعب رؤيتها تذهب، صحيح؟
- نعم، حتماً، سأفتقد (جوني)

