﻿1
00:00:00,667 --> 00:00:02,292
لكنني لا أريد الذهاب إلى مخيم صيفي

2
00:00:02,709 --> 00:00:04,959
هل تمزح؟ ستمضي وقتاً رائعاً
انظر إلى الكرّاسة هذه

3
00:00:05,042 --> 00:00:07,042
إنه مخيّم يضمّ الكومبيوتر والمسرح معاً

4
00:00:07,834 --> 00:00:11,000
إنترنت نهاراً ومسرحية
"لا، لا، (نانيت)" ليلًا

5
00:00:11,792 --> 00:00:12,999
لا أريد الذهاب إلى مخيّم

6
00:00:13,083 --> 00:00:15,501
- إن لم يرد الصبيّ الذهاب، فلا تجبره
- أجل

7
00:00:15,626 --> 00:00:18,542
- إنّه في العاشرة، ويمكنه العمل
- ماذا؟

8
00:00:18,667 --> 00:00:21,501
وأنا في سنّكن امضيت فصولي
الصيفية اغسل بخرطوم المياه

9
00:00:21,626 --> 00:00:24,709
العناكب الذئبية عن الموز
في مؤخرة شاحنة زوج أمّي

10
00:00:25,209 --> 00:00:27,125
- ماذا يجري؟
- سأذهب إلى مخيّم

11
00:00:29,083 --> 00:00:30,083
حسناً

12
00:00:30,584 --> 00:00:32,125
صباح الخير لكما
إنّه يوم جميل

13
00:00:33,000 --> 00:00:35,417
- أنت في مزاج جيّد
- أفترض ذلك

14
00:00:37,000 --> 00:00:41,792
وردني بريد إلكتروني صباحاً من حبيبة
سابقة تخبرني فيه أنها تودّ "رؤيتي"

15
00:00:41,918 --> 00:00:44,292
بلا مزاح، أتساءل إن كانت "حاملًا"

16
00:00:46,999 --> 00:00:49,959
لا أحد حامل، لم أسمع
أخبارها منذ خمس سنوات

17
00:00:50,125 --> 00:00:54,959
- ستجلب لك إذاً طفلًا في الرابعة
- صدّقيني، لا أحد سيجلب شيئاً

18
00:00:55,459 --> 00:00:57,250
- أتذكرين (جيل)؟
- (جيل) القذرة؟

19
00:00:58,292 --> 00:00:59,709
أجل، إنما أتذكرين كم كانت مثيرة؟

20
00:01:01,083 --> 00:01:05,501
أجل، بالطبع، كانت امرأة أنيقة ولكنها
كانت تترك الصحون الوسخة أينما كان

21
00:01:05,626 --> 00:01:09,459
اقسم إنّ تلك المرأة خلّفت
أطباقاً نصف فارغة في الحوض

22
00:01:10,000 --> 00:01:13,751
وإن يكن؟ وبجسد كهذا
يمكنها الشرب من المرحاض إن أرادت

23
00:01:14,751 --> 00:01:17,709
مهلًا لحظة، أليست هي من هجرك؟

24
00:01:17,959 --> 00:01:22,125
- هجر أحدهم (تشارلي)؟
- فطرت قلبه الٔاسود، كان مثيراً للشفقة

25
00:01:23,083 --> 00:01:27,584
لم تهجرني، عانت مشاكل شخصية
وانتقلت إلى (أوروبا) لتجد نفسها

26
00:01:28,250 --> 00:01:29,667
- (بيرتا)؟
- لقد بكى

27
00:01:31,334 --> 00:01:35,999
لم أفعل، حزنت بكمية مناسبة
على علاقة جيّدة انتهت بشكل طبيعي

28
00:01:36,375 --> 00:01:39,292
كان عليّ حمله إلى السرير
ثلاث ليالٍ على التوالي

29
00:01:39,626 --> 00:01:42,209
كنت سعيداً تماماً بالنوم تحت الشرفة

30
00:01:42,584 --> 00:01:44,667
إن أحضرتها إلى المنزل
تنظّف وراءها

31
00:01:45,792 --> 00:01:48,626
الحمد للّه لا تحضر أنت أحداً

32
00:02:09,375 --> 00:02:12,209
- مرحباً
- مرحباً

33
00:02:13,792 --> 00:02:17,667
- ماذا أحضر لك؟
- نبيذاً أبيض، لو سمحت، ربّما (شابلي)

34
00:02:18,834 --> 00:02:23,792
أتعلمين، أحضري لي
جعة خفيفة جداً، جعة فقط

35
00:02:25,751 --> 00:02:30,000
- زجاجة أخرى؟
- أجل، يبدو أن صديقتي لن تحضر

36
00:02:32,042 --> 00:02:37,000
- هذا من شيم الفتيات، صحيح؟
- لعلّها تملك سبباً وجيهاً

37
00:02:37,918 --> 00:02:40,751
سأخبرك شيئاً، لو كانت فتاة أخرى
لرحلت من هنا منذ ساعة

38
00:02:41,209 --> 00:02:45,626
- حقاً؟
- أجل، هذه الفتاة؟ إنها مختلفة

39
00:02:49,667 --> 00:02:50,667
كيف هذا؟

40
00:02:51,709 --> 00:02:55,876
هل خرجت يوماً مع فتاة
ليست رائعة فقط في السرير

41
00:02:55,999 --> 00:02:59,876
- ولكنها أيضاً صديقة رائعة حقاً؟
- أجل، مرّة

42
00:03:01,542 --> 00:03:05,083
في الواقع، الٓان وبعد التفكير
كانت الصداقة الجزء الٔافضل في علاقتنا

43
00:03:05,417 --> 00:03:10,083
- بلا مزاح؟
- أجل، كانت العلاقة غريبةً بعض الشيء

44
00:03:12,542 --> 00:03:15,709
كنّا نتصارع حول من يكون في الٔاعلى

45
00:03:17,999 --> 00:03:20,834
كانت تغضب فعلًا
إن لم تكن في الٔاعلى

46
00:03:22,584 --> 00:03:26,667
- ربّما كانت تملك سبباً وجيهاً
- ربّما

47
00:03:28,667 --> 00:03:30,375
(تشارلي)، انظر إليّ

48
00:03:35,834 --> 00:03:38,709
- كيف تعرف اسمي؟
- هذا أنا

49
00:03:39,584 --> 00:03:40,626
أنا، من؟

50
00:03:49,042 --> 00:03:53,876
- كلّا
- بلى

51
00:03:56,042 --> 00:03:58,501
- (جيل)!
- (بيل)!

52
00:04:03,125 --> 00:04:04,125
لا!

53
00:04:12,709 --> 00:04:14,250
سنحتاج إلى جرعتي تيكيلا

54
00:04:14,375 --> 00:04:17,584
- لا بأس، لا أريد أن...
- ليستا لك

55
00:04:17,999 --> 00:04:21,000
هذه الفتاة التي تنتظرها هي حتماً مميزة

56
00:04:21,125 --> 00:04:23,834
قدّمي المشروب فقط واهتمّي بشؤونك

57
00:04:23,959 --> 00:04:26,834
- اسمع، (تشارلي)، أعرف...
- انتظر

58
00:04:30,292 --> 00:04:31,292
حسناً، تكلّم

59
00:04:32,501 --> 00:04:35,167
- أعرف أنّ هذا صدمك
- أرجوك

60
00:04:35,292 --> 00:04:39,334
لو أخذت نكلة كلما هجرتني فتاة
واختفت لخمس سنوات وعادت رجلًا

61
00:04:39,459 --> 00:04:40,667
لحصلت على نكلة!

62
00:04:42,250 --> 00:04:43,876
قدّميها لي باستمرار

63
00:04:44,292 --> 00:04:47,918
- أظنني أدين لك بتفسير
- من يدفع النكلة على فكرة؟

64
00:04:48,125 --> 00:04:50,292
- أنت أو أنه صندوق عمومي؟
- (تشارلي)...

65
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
أجل؟

66
00:04:56,709 --> 00:05:00,542
أتذكر حين انفصلنا وقلت
"لست السبب بل إنني السبب؟"

67
00:05:05,250 --> 00:05:06,834
أجل، وأصدّقك الٓان

68
00:05:09,501 --> 00:05:12,751
كنت مشوّش التفكير جداً وتعيساً كامرأة

69
00:05:12,999 --> 00:05:15,375
وإن يكن؟ أعرف نساء كثيرات
مشوّشات التفكير وتعيسات

70
00:05:15,501 --> 00:05:18,501
يذهبن للتسوّق ويتناولن المثلجات
أجرّبت هذا يوماً؟

71
00:05:18,709 --> 00:05:20,125
جرّبت كلّ شيء، (تشارلي)

72
00:05:20,250 --> 00:05:22,918
إنما الحقيقة أنني لطالما كنت
رجلًا محتجزاً في جسد امرأة

73
00:05:23,209 --> 00:05:25,209
كلّا، لن أصدّق هذا

74
00:05:26,000 --> 00:05:27,542
لو كنت رجلًا فعلًا حينها

75
00:05:27,667 --> 00:05:30,459
لقبلت فوراً بتلك العلاقة الثلاثية
مع النادلة في (كارميل)

76
00:05:32,459 --> 00:05:35,292
- توسّلت إليك
- لم تتغيّر

77
00:05:36,083 --> 00:05:38,292
ليتني أستطيع قول ذلك عنك

78
00:05:38,792 --> 00:05:40,792
(تشارلي)، كيف كنت
سأشرح لك ذلك حينها؟

79
00:05:40,918 --> 00:05:47,042
- عجزت حتى عن شرح الٔامر لنفسي
- حسناً، لقد شرحت الٓان، شكراً

80
00:05:47,542 --> 00:05:50,834
تسعدني رؤيتك ثانية
بالتوفيق مع عضوك الجديد

81
00:05:50,959 --> 00:05:53,501
(تشارلي)... انتظر

82
00:05:54,876 --> 00:05:57,999
منذ دقائق قليلة
قلت إنني كنت حقاً صديقاً رائعاً

83
00:05:59,042 --> 00:06:00,042
صحيح

84
00:06:00,250 --> 00:06:04,459
عدت إلى (لوس أنجلوس)
وأبدأ نوعاً ما حياة جديدة

85
00:06:06,250 --> 00:06:09,501
- وأحتاج حقاً إلى صديق
- يا للهول

86
00:06:10,709 --> 00:06:17,042
الٔامر فقط... أنني وحيد تماماً...
وإنني حقاً خائف

87
00:06:20,125 --> 00:06:21,125
يا إلهي

88
00:06:23,751 --> 00:06:27,083
- ستكون الٔامور على خير، (جيل)
- (بيل)

89
00:06:27,626 --> 00:06:32,542
أجل، (بيل)، لا يهم
لا عليك، ما زلت صديقك

90
00:06:33,959 --> 00:06:36,000
(تشارلي)، أنت الٔافضل

91
00:06:39,292 --> 00:06:42,042
ليتني أحببتك بالطريقة التي تستحقها

92
00:06:47,626 --> 00:06:50,042
شكراً لٕايصالي، (بيل)
أنت صديق جيّد

93
00:06:50,751 --> 00:06:54,167
- دعوتني (بيل)
- إنه اسمك يا امرأة

94
00:06:54,999 --> 00:06:56,792
تماماً كالٔايام الخوالي، صحيح؟

95
00:06:56,918 --> 00:07:00,918
أجرّك ثملًا إلى المنزل وآخذك
إلى الطبقة العلوية وأخلعك ملابسك

96
00:07:06,959 --> 00:07:07,959
مرحباً

97
00:07:08,501 --> 00:07:09,501
(آلن)

98
00:07:09,626 --> 00:07:12,209
- لم تقابل قط أخي (آلن)، صحيح؟
- كلّا

99
00:07:12,334 --> 00:07:14,292
لم أقابل قط أحداً من عائلتك (تشارلي)

100
00:07:14,417 --> 00:07:16,334
صحيح، اختلفت القواعد الٓان

101
00:07:16,584 --> 00:07:20,709
(بيل)، أعرّفك إلى أخي (آلن)
و(آلن)، هذا صديقي القديم (بيل)

102
00:07:21,167 --> 00:07:22,792
- تسعدني مقابلتك، (بيل)
- الشعور متبادل

103
00:07:22,918 --> 00:07:26,083
ظننتك ستقابل حبيبتك القديمة
تلك التي أرادت "رؤيتك"

104
00:07:27,626 --> 00:07:33,792
صحيح، تبيّن أنها غيّرت... رأيها

105
00:07:35,834 --> 00:07:38,709
بأية حال، قابلت صديقي القديم (بيل)

106
00:07:43,000 --> 00:07:47,751
إذاً تخلّت عنك (جيل)
فقابلت (بيل)، هذا مضحك

107
00:07:48,626 --> 00:07:51,792
لديك حسّ دعابة شنيع، (آلن)

108
00:07:51,918 --> 00:07:54,042
المنزل نظيف، سأعود الٓان إلى منزلي

109
00:07:54,375 --> 00:07:58,083
- سألتقط هذه يوم الاثنين
- آسف، إنها لي

110
00:08:02,834 --> 00:08:06,250
- مرحباً
- مرحباً

111
00:08:10,959 --> 00:08:12,999
حسناً، سأرحل من هنا

112
00:08:21,167 --> 00:08:24,125
- (بيل)، أأنت من الجوار؟
- كنت كذلك

113
00:08:24,334 --> 00:08:27,542
ولكنني انتقلت بعيداً لبضع سنوات
وأنوي الٓان العودة وشراء منزل

114
00:08:27,709 --> 00:08:32,918
مرحباً، (إفلين هاربر)، سمسارة عقارات

115
00:08:33,918 --> 00:08:37,792
- أجل صحيح، أمّي هنا
- لا مشكلة، إنني ثمل

116
00:08:38,834 --> 00:08:42,375
- إنني (بيل شرايدر)، صديق (تشارلي)
- لا داعي للاعتذار

117
00:08:43,083 --> 00:08:46,459
- أيهمّك الاستئجار أم الشراء؟
- الشراء

118
00:08:46,584 --> 00:08:50,292
- ممتاز، الحد الٔاقصى للسعر؟
- إنني مرن

119
00:08:50,417 --> 00:08:52,417
واثقة من ذلك

120
00:08:52,999 --> 00:08:55,667
- ولكنني كنت أتحدّث عن المال
- وأنا أيضاً

121
00:08:57,501 --> 00:09:00,999
مثير وسلس، أحبّ هذا في رجل

122
00:09:02,542 --> 00:09:06,000
- شاب لطيف، شريكك في البوكر؟
- كان كذلك

123
00:09:08,209 --> 00:09:10,125
ولا تدعُني بشريكك

124
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
ها هي

125
00:09:18,459 --> 00:09:20,334
شكراً جزيلًا لٔانك أريتني الشقق

126
00:09:20,834 --> 00:09:21,834
(إفلين)

127
00:09:21,959 --> 00:09:25,125
- شكراً على العشاء، (بيل)
- شكراً على الحلوى

128
00:09:29,209 --> 00:09:32,000
أنقصد منزلي لنشرب القهوة
وندخّن السيجار؟

129
00:09:32,125 --> 00:09:33,125
لا أدخّن

130
00:09:33,292 --> 00:09:35,334
ستفعل حين أنتهي منك

131
00:09:39,626 --> 00:09:43,959
يا للهول! يبلغ نصف عمرها

132
00:09:46,083 --> 00:09:48,667
أجل، هذه هي المشكلة

133
00:09:52,792 --> 00:09:55,876
أحاول، (تشارلي)
أن أكون منفتح الذهن

134
00:09:55,999 --> 00:09:59,042
إنما خروج والدتي مع شاب
يصغرنا سنّاً يرعبني حقاً

135
00:10:02,375 --> 00:10:05,876
ثق بي، (آلن)، قريباً جداً
ستتذكر هذه اللحظة بشوق كبير

136
00:10:08,083 --> 00:10:09,834
- ماذا تقصد؟
- انظر

137
00:10:10,834 --> 00:10:12,792
- من هذه؟
- إنها (جيل)

138
00:10:12,959 --> 00:10:16,667
- المرأة التي هجرتك؟
- انسَ ذلك، لم يهجرني أحد

139
00:10:16,959 --> 00:10:18,959
حسناً، آسف، لمَ ننظر إلى (جيل)؟

140
00:10:19,250 --> 00:10:22,751
- انظر إليها فحسب
- حسناً، إنها جميلة

141
00:10:24,250 --> 00:10:28,083
طويلة جداً وكتفاها عريضتان، يا للهول!

142
00:10:31,792 --> 00:10:33,751
أهلًا بك في الـ(مايتريكس)

143
00:10:36,125 --> 00:10:39,459
- إذاً (جيل) هي...
- أجل

144
00:10:40,959 --> 00:10:45,250
- وكنت و(جيل)...
- كلّما سنحت لنا الفرصة

145
00:10:46,375 --> 00:10:50,167
- وأمّي تقوم...
- في هذه اللحظة

146
00:10:51,792 --> 00:10:52,792
يا للهول!

147
00:10:54,626 --> 00:10:58,083
- علامَ تصرخان؟
- اذهب إلى سريرك

148
00:10:59,792 --> 00:11:02,792
- أتدرك ما معنى هذا؟
- أجل

149
00:11:03,042 --> 00:11:06,083
مارست الحب
مع فتاة تريد أن تكون رجلًا

150
00:11:06,542 --> 00:11:10,125
أو مارست الحب
مع رجل في جسم امرأة

151
00:11:10,501 --> 00:11:13,751
أو، وهذا جزئي المفضّل الجديد
وعنوان سيرتي الذاتية

152
00:11:14,667 --> 00:11:17,626
مارست أنا ووالدتي
الحب مع الرجل نفسه

153
00:11:21,209 --> 00:11:27,000
عذراً، أيمكننا نسيان هذا الٓان
ومناقشة مدى تأثير هذا على والدتنا؟

154
00:11:27,667 --> 00:11:29,375
لمَ؟ فالضرر قد وقع

155
00:11:30,125 --> 00:11:34,918
لم يتبقّ الٓان سوى الشرب حتى يموت
جزء الدماغ المولّد للصور الذهنية

156
00:11:35,375 --> 00:11:38,334
- (تشارلي)، ابقَ معي
- أتظنني شاذّاً؟

157
00:11:40,042 --> 00:11:43,209
بحقّك، (تشارلي)، لا يتعلّق الٔامر بك

158
00:11:43,459 --> 00:11:46,876
أحب المسرح الاستعراضي

159
00:11:47,876 --> 00:11:52,999
لعلّي طوال هذه الٔاعوام طاردت النساء
بشكل مرضيّ لٔانني أفرط في التعويض

160
00:11:54,209 --> 00:11:56,667
أتعلم، لطالما ظننت ذلك

161
00:11:57,876 --> 00:12:00,792
ماذا؟ أوافقك الرأي!
ماذا تريد أن تسمع؟

162
00:12:00,918 --> 00:12:03,751
أريدك أن تخبرني
أنه محال أن أحداً منّا

163
00:12:03,876 --> 00:12:08,792
سينادي يوماً امرأة
مارست الحب معها بـ... أبي

164
00:12:19,209 --> 00:12:20,751
(جيل) القذرة

165
00:12:28,501 --> 00:12:30,584
يا للهول!

166
00:12:34,083 --> 00:12:35,626
- صباح الخير
- صباح الخير

167
00:12:37,876 --> 00:12:39,918
- صباح الخير
- صباح الخير

168
00:12:43,751 --> 00:12:45,334
كيف كانت عطلة أسبوعكما؟

169
00:12:46,834 --> 00:12:48,501
- جيّدة
- لا بأس بها

170
00:12:48,626 --> 00:12:51,250
لا شيء مثير يجري
في عالمك، (تشارلي)؟

171
00:12:51,542 --> 00:12:53,999
- مثل ماذا؟
- لا أدري

172
00:12:55,000 --> 00:13:00,999
أحضرت حفلة مسلّية؟ أشاهدت فيلماً رائعاً؟
أقابلت محبوبة قديمة مع عضو جديد؟

173
00:13:04,584 --> 00:13:09,042
ما هي الاحتمالات؟ يتحول رجل
إلى شاذّ والٓاخر إلى رجل؟

174
00:13:10,042 --> 00:13:11,959
لو سمحت، (بيرتا)
أفضّل عدم التحدث في الٔامر

175
00:13:13,501 --> 00:13:16,292
حسناً، سأعدّ لكما شيئاً تأكلانه

176
00:13:17,000 --> 00:13:19,709
ماذا عن سلسلة نقانق مع بيضتين؟

177
00:13:20,209 --> 00:13:23,667
- مرحباً؟ هل من أحد في المنزل؟
- لا

178
00:13:24,834 --> 00:13:29,000
(تشارلي)... أحتاج إلى مكالمتك
بخصوص صديقك (بيل)

179
00:13:29,375 --> 00:13:30,751
- يا للهول!
- يا للروعة!

180
00:13:32,834 --> 00:13:37,999
أفضّل حقاً عدم مناقشة هذا أمام الخادمة

181
00:13:38,918 --> 00:13:41,667
- (بيرتا)، هلّا تمنحيننا بعض الخصوصية
- بالتأكيد لا

182
00:13:43,999 --> 00:13:46,000
- آسف
- حسناً

183
00:13:50,876 --> 00:13:55,250
تشاطرت و(بيل) أمراً مميّزاً جدّاً
في عطلة الٔاسبوع هذه

184
00:13:57,417 --> 00:14:02,999
أدركت مدى غرابة هذا عليك
لذا ارتأيت المجيء ومحادثتك في الٔامر

185
00:14:03,751 --> 00:14:06,959
هذا لطيف، أمّي
أليس هذا لطيفاً، (آلن)؟

186
00:14:07,334 --> 00:14:11,626
أنت الخبير، (تشارلي)، هل الوقت
ما زال باكراً للبدء بالشرب؟

187
00:14:11,792 --> 00:14:14,083
- ماذا يعني هذا؟
- أمّي

188
00:14:15,959 --> 00:14:19,667
- كم تعرفين عن (بيل)؟
- (تشارلي)

189
00:14:19,792 --> 00:14:25,375
لا أشك في أنكما تشاطرتما
مغامرات قذرة، إنما هذا من الماضي

190
00:14:27,876 --> 00:14:32,501
لا يهمّني الٓان سوى أن (بيل)
شاب وسيم وحسّاس ورائع

191
00:14:35,375 --> 00:14:39,501
- عذراً؟
- لا شيء، يسعدني فقط تواجدي هنا

192
00:14:40,542 --> 00:14:45,375
- بصراحة، أمّي، إنني متضايق قليلًا
- قليلًا؟ أظنني سأصاب بسكتة

193
00:14:48,167 --> 00:14:51,083
عرفت ذلك، يا لكما من منافقين

194
00:14:51,209 --> 00:14:54,834
يناسبكما تماماً أن تواعدا
فتيات تصغركما سنّاً

195
00:14:54,959 --> 00:14:57,999
إنما حين تواعد امرأة ناضجة
شاباً يصغرها سنّاً

196
00:14:58,083 --> 00:15:00,125
يكون هذا بطريقة ما
غير أخلاقيّ ويسبّب فضيحة

197
00:15:00,250 --> 00:15:02,584
- كلّا، أمّي، العمر ليس المشكلة
- ما المشكلة إذاً؟

198
00:15:04,459 --> 00:15:07,626
ألٔانه صديقك؟
لم أعارض حين واعدت صديقتي تلك

199
00:15:08,209 --> 00:15:10,000
- ماذا فعلت؟
- مرّة واحدة

200
00:15:10,125 --> 00:15:13,501
كنت في التاسعة عشرة
وكانت امرأة مثيرة جداً عمرها 42 عاماً

201
00:15:14,542 --> 00:15:17,626
ولو سمعت كيف تحدّثت عنك
لما اعتبرتها صديقتك

202
00:15:18,000 --> 00:15:21,209
سمعت ما يكفي
سأواصل مواعدتي لـ(بيل)

203
00:15:21,626 --> 00:15:24,042
وإن لم يعجبكما ذلك
فهذا مؤسف حقّاً

204
00:15:24,792 --> 00:15:27,751
مهلًا، أمّي، ظننتك أتيت
حتى نناقش الٔامر؟

205
00:15:27,876 --> 00:15:32,083
أرجوك، أتيت للتباهي
احتجت فقط إلى فرصة ملائمة

206
00:15:33,751 --> 00:15:37,334
- عجباً، هي لا تعرف
- أجل، على أحدهم إخبارها

207
00:15:37,584 --> 00:15:39,083
- (تشارلي)؟
- ماذا؟

208
00:15:39,334 --> 00:15:42,709
سأنظّف منزلك مجاناً
طوال شهر إن تركتني أخبرها

209
00:15:49,250 --> 00:15:51,292
هيّا، الٔامر مضحك بعض الشيء

210
00:15:51,417 --> 00:15:53,999
ونحن نتواعد
لم تردني قط أن أقابل والدتك

211
00:15:55,667 --> 00:15:58,667
حسناً، ربّما الٔامر
ساخر أكثر منه مضحك

212
00:15:59,709 --> 00:16:01,250
اسمع، (جيل)... (بيل)

213
00:16:01,501 --> 00:16:06,417
- أنت غاضب عليّ
- لست غاضباً أو سعيداً

214
00:16:07,000 --> 00:16:11,292
(تشارلي)، لم أخطط قط لحدوث هذا
أعني، انسجمت ووالدتك فوراً

215
00:16:11,417 --> 00:16:18,375
إنها جميلة وذكية وواثقة بنفسها، ويا صاح
وهي مفعمة بذلك النشاط الجنسيّ

216
00:16:19,000 --> 00:16:24,292
كلّا، اسمع يا صاح، أجهل
ما أخبروك به في قسم التوجيه

217
00:16:25,459 --> 00:16:30,125
إنما القاعدة الٔاولى، حين يتحدّث
رجل هكذا عن والدة رجل آخر

218
00:16:30,250 --> 00:16:32,501
فمن المحتمل أن يتعرّض للضرب

219
00:16:32,751 --> 00:16:37,417
بحقّك، (تشارلي)، لا تدّعِ القوة أمامي
لم تنل منّي وأنا فتاة

220
00:16:38,542 --> 00:16:42,459
لا تغيّر الموضوع، نتكلّم عنك
وعن والدتي، لمَ لم تخبرها؟

221
00:16:42,792 --> 00:16:46,751
- بمَ أخبرها؟
- أنك لا تحتمل اللكتوز، ماذا برأيك؟

222
00:16:46,876 --> 00:16:47,876
كفّ عن الصراخ في وجهي

223
00:16:47,999 --> 00:16:51,459
- لست أصرخ في وجهك
- بلى، أنت تفعل

224
00:16:52,250 --> 00:16:53,876
حسناً، إنني آسف

225
00:16:55,501 --> 00:16:56,751
اسمع، عليك أن تفهم

226
00:16:57,250 --> 00:17:00,834
أنه بقدر ما أكره والدتي
أحبها، ولا أريدها أن تتأذى

227
00:17:01,501 --> 00:17:03,918
لذا عليك إخبارها قبل
أن تكشف ذلك بالطريقة الصعبة

228
00:17:05,167 --> 00:17:07,792
أو بأية طريقة كانت

229
00:17:09,584 --> 00:17:13,250
- إنما ماذا لو نبذتني؟
- أهلًا بك في الروديو يا (كالاميتي جاين)

230
00:17:14,292 --> 00:17:15,292
أتودّ أن تكون رجلًا حقيقياً؟

231
00:17:15,792 --> 00:17:18,250
تمسك برجوليتك المصطنعة
وأخبرها الحقيقة

232
00:17:19,709 --> 00:17:21,999
أجل، أنت محقّ

233
00:17:27,209 --> 00:17:31,250
- أما زلنا صديقين؟
- أجل، بالطبع

234
00:17:34,209 --> 00:17:35,209
إنني سعيد

235
00:17:35,918 --> 00:17:41,918
- إنه من مادة التفلون، أتعلم؟
- حسناً، القاعدة الثانية...

236
00:17:44,834 --> 00:17:48,209
- ما الذي فاتني؟
- لا شيء، لا أظنّه أخبرها بعد

237
00:17:48,584 --> 00:17:51,083
أجل، ماذا تفعلين هنا؟
أنهيت التنظيف منذ ساعات

238
00:17:51,209 --> 00:17:55,042
أخذت قيلولة في غرفة الغسيل
حتى أكون نشيطة للعرض الكبير

239
00:17:57,918 --> 00:18:01,626
حسناً، أظنّه سيخبرها الٓان

240
00:18:12,667 --> 00:18:16,292
- جرى الٔامر جيّداً بشكل مفاجىء
- سحقاً

241
00:18:19,709 --> 00:18:21,501
مهلًا لحظة، ماذا يفعل؟

242
00:18:36,292 --> 00:18:38,209
ها قد فعلها!

243
00:18:39,209 --> 00:18:40,209
أراكما غداً

244
00:18:48,375 --> 00:18:49,876
حسناً، سنعدّ لائحة

245
00:18:50,501 --> 00:18:55,083
إيجابيات وسلبيات
استمرار علاقتك بـ(بيل)

246
00:18:57,667 --> 00:19:01,209
- أمّي؟
- يفهم بالتأكيد النساء

247
00:19:02,584 --> 00:19:04,542
حسناً، هذا من الٕايجابيات

248
00:19:04,667 --> 00:19:10,083
- كان امرأة
- سأدوّنه مع السلبيات

249
00:19:11,959 --> 00:19:16,375
- مارس الحب مع (تشارلي) وهو امرأة
- هذا من الٕايجابيات

250
00:19:16,501 --> 00:19:18,709
كلّا، مهلًا، هذا من السلبيات حتماً

251
00:19:18,834 --> 00:19:23,125
- يعرف ما أحبّه في العلاقة
- يعرف ما أحبّه في العلاقة

252
00:19:24,792 --> 00:19:27,209
سنعتبر ذلك غير مُحتسب

253
00:19:27,667 --> 00:19:30,417
- ما النتيجة؟
- إنها متعادلة تقريباً

254
00:19:32,292 --> 00:19:36,667
إنه وسيم ويمكنه دفع ثمن
ملكية مطلّة على الشاطىء

255
00:19:36,834 --> 00:19:40,999
وصندوق سيارته مليء بأحذية
رائعة تناسب قدميّ تماماً

256
00:19:41,542 --> 00:19:44,375
لا تنتظراني صاحيين
فوالدتكما لديها موعد

