﻿1
00:00:05,417 --> 00:00:06,417
آلو؟

2
00:00:07,209 --> 00:00:08,209
ماذا؟

3
00:00:09,417 --> 00:00:10,584
لا أفهمك

4
00:00:11,125 --> 00:00:13,584
- من المتّصل؟
- لا أدري، إنها امرأة تبكي

5
00:00:14,959 --> 00:00:16,292
لحظة، (تشارلي)؟

6
00:00:17,584 --> 00:00:18,959
- ماذا؟
- اتّصال لك

7
00:00:21,209 --> 00:00:22,667
- مَن؟
- امرأة هستيرية

8
00:00:25,125 --> 00:00:27,709
هل أنت مجنون؟ لا أتلقّى
اتصالات من نساء هستيريات

9
00:00:28,292 --> 00:00:29,292
ها هو

10
00:00:31,751 --> 00:00:33,334
أنت عديم الٕاحساس

11
00:00:35,459 --> 00:00:38,083
آلو؟ مرحباً، كيف حالك؟

12
00:00:38,292 --> 00:00:40,083
إنها تبكي، كيف ستكون؟

13
00:00:41,167 --> 00:00:44,751
حسناً، اهدأي، لا أفهمك

14
00:00:46,209 --> 00:00:48,709
تأثّرت؟ ما معنى تأثّرت؟

15
00:00:50,042 --> 00:00:54,792
تأخّرت، عمّ تأخّرت، عزيزتي؟

16
00:00:57,792 --> 00:01:00,417
- أخرجه من هنا
- (جايك)، اذهب لمشاهدة التلفزيون

17
00:01:00,584 --> 00:01:02,709
لمَ الٔاهمية؟ لا أبكي عندما أتأخّر

18
00:01:06,999 --> 00:01:09,626
حسناً، هل أنت متأكدة؟ لا تصرخي

19
00:01:10,083 --> 00:01:12,209
كيف حصل هذا؟ انسي ما قلته

20
00:01:13,292 --> 00:01:15,876
حسناً، ابقي هادئة
أنا هنا إلى جانبك

21
00:01:16,375 --> 00:01:17,709
سنتولّى الٔامر معاً

22
00:01:19,876 --> 00:01:21,292
هل عرفت اسمها؟

23
00:01:28,751 --> 00:01:32,792
حسناً، تبدو التعليمات واضحة
تتبوّلين على القضيب

24
00:01:34,584 --> 00:01:36,918
وإن أصبح لونه أزرق
فهذا يعني أنك حامل

25
00:01:38,876 --> 00:01:40,584
القضيب يصبح أزرق

26
00:01:43,792 --> 00:01:46,292
نعم عزيزتي، أوّلًا ادخلي الحمّام

27
00:01:47,751 --> 00:01:49,626
ليست عالمة

28
00:01:49,959 --> 00:01:52,584
مقارنة بالفائزات بجائزة (نوبل)
اللواتي تحضرهنّ عادة إلى المنزل

29
00:01:54,999 --> 00:01:58,042
ما زلت هنا، هيّا
افتحي مجرى البول

30
00:02:00,834 --> 00:02:02,501
ماذا تعنين بقولك إنك لا تستطيعين؟

31
00:02:04,042 --> 00:02:05,042
لحظة

32
00:02:11,542 --> 00:02:12,584
ما رأيك بهذا؟

33
00:02:14,459 --> 00:02:15,667
نعم، أنا نابغة

34
00:02:16,999 --> 00:02:18,250
سننتظر الٓان 30 ثانية

35
00:02:19,667 --> 00:02:22,125
أرجوك ربّاه، أرجوك ربّاه، أرجوك

36
00:02:22,250 --> 00:02:23,834
ألم يفت الٔاوان للصلاة، (تشارلي)؟

37
00:02:24,083 --> 00:02:25,709
لا تسخر من إيماني

38
00:02:27,334 --> 00:02:29,626
نعم، أنا هنا، هل تغيّر اللون؟

39
00:02:30,876 --> 00:02:33,334
لا؟ هذا... هذا جيّد، صحيح؟

40
00:02:34,667 --> 00:02:37,626
بالطبع، بطريقة غريبة
خاب أملي قليلًا أيضاً

41
00:02:39,918 --> 00:02:41,042
لحظة

42
00:02:50,125 --> 00:02:51,250
إذاً ما الٔاخبار الجديدة؟

43
00:02:52,125 --> 00:02:54,209
تهانيّ، متى الزفاف؟

44
00:02:57,709 --> 00:03:01,542
أليس هذا رائعاً؟
بالتوفيق، إلى اللقاء

45
00:03:03,459 --> 00:03:05,167
ألا تكره حصول هذه الٔامور؟

46
00:03:06,542 --> 00:03:09,918
لحظة، هل هذا يحصل عادة؟
ألا تستعمل أساليب للوقاية؟

47
00:03:10,292 --> 00:03:15,626
بالطبع لكن هيّا، ألم تجد نفسك يوماً
في مصعد بطيء بدون واقٍ ذكريّ؟

48
00:03:17,667 --> 00:03:19,167
انظروا من أسأل

49
00:03:22,751 --> 00:03:27,167
حسناً إذاً، نحتاج إلى الصابون
والشفر وكريات القطن...

50
00:03:27,292 --> 00:03:29,999
- كريات القطن، لقد تذكّرت
- ماذا؟

51
00:03:30,584 --> 00:03:32,417
مضلّع لمتعتها

52
00:03:34,000 --> 00:03:35,417
رقيق للغاية لمتعتي

53
00:03:36,709 --> 00:03:39,751
ألوان الاحتفال... للاحتفال

54
00:03:40,792 --> 00:03:45,375
وقوّة اللاتيكس المضاعفة
لٔايام الثلاثاء للٔاجنبيات

55
00:03:47,542 --> 00:03:49,834
ليت النساء يعرفن العناء الذي نتكبّده

56
00:03:50,167 --> 00:03:51,792
لمَ لا تخضع للقصّ؟

57
00:03:52,250 --> 00:03:53,959
- أتعني قطع القناة الدافقة؟
- نعم

58
00:03:54,042 --> 00:03:56,375
إذاً قُل قطع القناة الدافقة
ولا تقل "القصّ"

59
00:03:56,542 --> 00:03:57,626
ما الخطب بكلمة "القصّ"؟

60
00:03:57,751 --> 00:04:01,292
إنها مُحطّة، والقصّ هو ما تحصل عليه
مقابل 12 دولاراً في صالون (سوبركاتس)

61
00:04:02,375 --> 00:04:04,292
حسناً، لمَ لا تخضع لقطع القناة الدافقة؟

62
00:04:04,459 --> 00:04:09,501
فكّرت في الٔامر، وفي الواقع
منذ سنتين، أظنّ أنّ عريضة كانت تسري

63
00:04:10,209 --> 00:04:11,542
إذاً، ما الذي يعيقك؟

64
00:04:12,125 --> 00:04:14,250
لا أدري، هذا أمر دائم

65
00:04:14,501 --> 00:04:17,834
ماذا سيحصل إن التقيت يوماً ما
المرأة المناسبة وقرّرت تربية عائلة؟

66
00:04:21,375 --> 00:04:29,083
لا تبكيا، انظرا، أتريدان رؤية
والدكما يرقص؟ انظرا إلى والدكما يرقص

67
00:04:31,083 --> 00:04:32,250
من أخدع؟

68
00:04:35,501 --> 00:04:36,834
عزيزتي، عليّ الٕاقفال، لديّ مريض

69
00:04:37,876 --> 00:04:42,292
لا، اجلسي، تذكّري
أنك حامل للغاية، إنها ضخمة

70
00:04:42,876 --> 00:04:51,375
نعم، أنا أيضاً أحبّك، أعلم
سننجب طفلًا، نعم، صحيح، إلى اللقاء

71
00:04:51,834 --> 00:04:53,584
إذاً سيّد (هاربر)، أتريد
الخضوع لقطع القناة الدافقة؟

72
00:04:54,584 --> 00:04:56,542
نعم، أنت تفعل ذلك، صحيح؟

73
00:04:56,667 --> 00:04:59,542
بالطبع، في غرفة الفحص
التي قربنا، "القصّ، القصّ"

74
00:05:00,959 --> 00:05:04,042
رائع، لديّ أسئلة تسبق القصّ

75
00:05:04,167 --> 00:05:08,501
تفضّل وعلى فكرة، ستبقى تفعل ذلك
بعد القصّ إن كان هذا سؤالك

76
00:05:09,501 --> 00:05:10,709
جيّد

77
00:05:10,834 --> 00:05:14,083
بالطبع، إن قمت بعملي بشكل صحيح
ستطلق "رصاصات فارغة"، فهمتني؟

78
00:05:14,501 --> 00:05:15,709
نعم، فهمت هذا

79
00:05:16,792 --> 00:05:19,334
ما كنت أتساءل بشأنه
هو إن كانت هناك آثار مؤبّدة

80
00:05:19,459 --> 00:05:22,876
- أتعني كالضعف الجنسي؟
- لا، لا، لحظة

81
00:05:24,834 --> 00:05:26,417
قد يكون هناك ضعف جنسيّ؟

82
00:05:27,083 --> 00:05:29,000
لا، أردت أن أرى النظرة على وجهك

83
00:05:29,876 --> 00:05:32,792
لا، في الواقع، سيكون أداؤك كالسابق

84
00:05:32,959 --> 00:05:36,751
رائع لكن ماذا عن الٕابداع؟

85
00:05:37,584 --> 00:05:40,375
أؤلّف الموسيقى لٔاعيش
هل سأبقى أتمكّن من القيام بهذا؟

86
00:05:42,209 --> 00:05:43,751
هل تؤلّف بواسطة رجولتك؟

87
00:05:48,250 --> 00:05:50,334
- لا
- إذاً، يجب ألّا تكون مشكلة

88
00:05:50,459 --> 00:05:53,584
دعني أطرح سؤالًا، ألديك أولاد؟

89
00:05:53,876 --> 00:05:54,876
لا

90
00:05:54,999 --> 00:05:58,083
حسناً، قد تودّ إذاً تجميد
بعض المنيّ في حال غيرت رأيك

91
00:05:58,626 --> 00:06:00,542
- منيّ مجمّد؟ لا أدري
- لمَ لا؟

92
00:06:01,292 --> 00:06:04,375
يمكن تجميد القريدس
لكنّه لا يبقى طازج

93
00:06:06,167 --> 00:06:07,334
هذا ليس الشيء نفسه

94
00:06:07,918 --> 00:06:11,959
إذاً، تعرف أنّ الٔاولاد
المجمّدين هم كالأولاد كالاعتياديين؟

95
00:06:13,000 --> 00:06:17,542
نعم، وبالطبع عندما يكبرون
يميلون إلى النزوح إلى (سان بيلت)

96
00:06:19,292 --> 00:06:22,417
لا شيء؟ هذه المزحة تضحك الجميع
في مؤتمرات المبحث البوليّ

97
00:06:23,959 --> 00:06:25,501
المعذرة، نعم؟

98
00:06:26,375 --> 00:06:27,751
حوّليها لي، إنها زوجتي

99
00:06:28,417 --> 00:06:34,083
مرحباً عزيزتي، حقّاً؟
هل تركل كثيراً؟ نعم، نعرف أنها فتاة

100
00:06:34,709 --> 00:06:35,876
- جيّد
- لحظة

101
00:06:36,667 --> 00:06:38,626
أتفضّل اسم (بريتاني) أو (أليسون)؟

102
00:06:39,459 --> 00:06:41,292
- كلاهما جميل
- نعم

103
00:06:41,667 --> 00:06:43,792
عزيزتي، دعيني أخرج هذا الرجل
من هنا وسأعاود الاتصال بك

104
00:06:45,542 --> 00:06:50,542
حسناً أيتها الٔامّ، نعم
ستكونين أمّاً، نعم هذا صحيح

105
00:06:52,667 --> 00:06:54,000
إذاً، المنيّ المجمّد

106
00:06:55,584 --> 00:06:59,999
نعم، لست متأكداً أنني أودّ دخول
غرفة صغيرة مع مجموعة مجلّات و...

107
00:07:00,083 --> 00:07:02,417
في الواقع، لدينا
أشرطة فيديو الٓان وهي مثيرة

108
00:07:03,999 --> 00:07:06,125
لكن ليس عليك أن تفعل ذلك هنا
سنعطيك مستوعباً

109
00:07:06,250 --> 00:07:11,042
ويمكنك العودة إلى المنزل وأخذ راحتك
وخفض الٔانوار ووضع موسيقى (السول)...

110
00:07:11,167 --> 00:07:12,999
- أعرف الٕاجراءات
- نعم

111
00:07:13,083 --> 00:07:17,626
وأعده إلى هنا فيما ما زالت الحيوانات
الصغيرة تسبح لنحوّلها إلى مثلّجات

112
00:07:18,709 --> 00:07:21,167
- مثلّجات؟
- في حال أردت أن تكون والداً صالحاً

113
00:07:23,292 --> 00:07:26,209
نعم، هذا ذكيّ للغاية

114
00:07:26,459 --> 00:07:29,334
أتعاطى مع البروستات
والٔاعضاء طوال النهار

115
00:07:29,459 --> 00:07:30,709
من الٔافضل أن أكون أتمتّع بحسّ الفكاهة

116
00:07:31,626 --> 00:07:32,626
ويدين دافئتين

117
00:07:32,999 --> 00:07:36,000
هذا تعبير جيّد، سأستعمله
"يدان دافئتان"، نعم

118
00:07:40,459 --> 00:07:41,918
لقد انتهيت، أيمكنني
الذهاب للّعب في غرفتي؟

119
00:07:43,667 --> 00:07:46,542
(جايك)، عبرت جدّتك كلّ تلك
المسافة لتمضي بعض الوقت معك

120
00:07:46,667 --> 00:07:50,292
(ألان)، لا تلجأ للذنب كآلية للتحكّم

121
00:07:50,876 --> 00:07:53,000
عليه أن يمضي الوقت معي فقط إن أراد

122
00:07:59,542 --> 00:08:00,876
إذاً، يمكنني الذهاب، صحيح؟

123
00:08:03,709 --> 00:08:04,709
اركض

124
00:08:07,751 --> 00:08:09,334
- صباح الخير
- صباح الخير عزيزي

125
00:08:09,459 --> 00:08:10,501
صباح الخير (تشارلي)

126
00:08:10,834 --> 00:08:12,334
(تشارلي)، ما الخطب ببولك؟

127
00:08:15,792 --> 00:08:16,792
ماذا؟

128
00:08:17,042 --> 00:08:19,876
أخبرني عصفور صغير أنك قصدت
عيادة طبيب المسالك البولية البارحة

129
00:08:20,209 --> 00:08:21,250
شكراً جزيلًا، (تويتي)

130
00:08:22,501 --> 00:08:23,626
لم أقل شيئاً

131
00:08:23,918 --> 00:08:27,667
يملك طبيبك جناحاً في مبنى
الدكتور (شانكمان) الطبي نفسه

132
00:08:27,876 --> 00:08:31,083
وهو الرجل المسؤول عن واحدة من أصل
3 مؤخّرات مشدودة في (بيفرلي هيلز)

133
00:08:31,542 --> 00:08:33,542
إذاً، الدكتور (شانكمان) رآني وأخبرك؟

134
00:08:33,999 --> 00:08:36,250
لا، تركت بطاقة
مواعيدك على الطاولة هنا

135
00:08:36,375 --> 00:08:40,876
وذكرت اسم الدكتور (شانكمان) فقط
لٔان أحداً لم يلاحظ مؤخّرتي الجديدة

136
00:08:43,626 --> 00:08:44,626
ممتاز، أمّي

137
00:08:44,918 --> 00:08:47,042
بالطبع، إنها من توقيع (شانكمان)

138
00:08:49,667 --> 00:08:51,334
إذاً (تشارلز)، لنعد إلى بولك

139
00:08:52,918 --> 00:08:54,667
انتهيت، أيمكنني الذهاب
للّعب في غرفتي؟

140
00:08:55,876 --> 00:08:58,626
لا خطب ببولي، سأجري عملية
قطع القناة الدافقة فحسب

141
00:09:00,584 --> 00:09:01,918
لا بدّ أنك تكرهني حقاً

142
00:09:03,667 --> 00:09:04,709
هل نغيّر الموضوع؟

143
00:09:06,250 --> 00:09:09,167
كيف تخضع لقطع القناة الدافقة
بدون استشارتي؟

144
00:09:09,292 --> 00:09:11,709
أنت تحرمني بأنانية من الٔاحفاد

145
00:09:12,125 --> 00:09:15,000
- لديك أحفاد
- يا للٔاهمية! واحد فقط

146
00:09:17,375 --> 00:09:20,375
إن كان هذا يشعرك بالتحسّن
سأجمّد المنيّ

147
00:09:20,667 --> 00:09:23,751
حقّاً؟ أظن أن هذا أفضل من لا شيء

148
00:09:25,334 --> 00:09:27,292
أنا أيضاً سأجري تجميداً

149
00:09:28,501 --> 00:09:29,626
- ماذا؟
- المعذرة؟

150
00:09:30,167 --> 00:09:32,459
عند موتي، أنوي نزع رأسي وتجميده

151
00:09:32,584 --> 00:09:35,167
كي يُعاد إحياؤه بعد فترة
ووضعه على جسم سعدان

152
00:09:39,751 --> 00:09:41,792
ماذا؟ الجميع يفعلون ذلك

153
00:09:51,834 --> 00:09:53,542
(تشارلي)، هل معك
إحداهنّ في الداخل؟

154
00:09:53,999 --> 00:09:55,375
لا

155
00:09:56,250 --> 00:09:57,876
عليّ إحضار مناشفك

156
00:09:59,209 --> 00:10:00,584
أتمنّى حقّاً ألّا تفعلي

157
00:10:01,042 --> 00:10:04,709
هيّا، سأغسل الثياب
وأريد أن أعبّىء الغسالة قبل رحيلي

158
00:10:05,999 --> 00:10:08,167
نعم... وأنا أيضاً

159
00:10:09,792 --> 00:10:12,334
- ماذا؟
- لا بأس، ارحلي فحسب

160
00:10:13,626 --> 00:10:16,792
حسناً، إن كان هذا يساعدك
يمكنك التفكير فيّ

161
00:10:23,709 --> 00:10:26,501
(تشارلي)، انتظر لحظة، ليس عليّ
أن أقلّ (جايك) إلّا بعد العشاء

162
00:10:26,626 --> 00:10:27,751
أتريد الذهاب لمشاهدة فيلم مبكر؟

163
00:10:28,375 --> 00:10:31,542
ربّما، لكن عليّ التوقّف
في مكان أوّلًا، هيّا

164
00:10:36,334 --> 00:10:39,334
- إذاً، ماذا في الكيس؟
- منيّ

165
00:10:40,501 --> 00:10:42,626
- لا، حقّاً
- منيّ

166
00:10:46,792 --> 00:10:48,000
منيّ من؟

167
00:10:48,417 --> 00:10:50,709
بسكويت البحر
منيّ من تظنّ؟ منيّي أنا

168
00:10:52,417 --> 00:10:53,876
ظننتنا سنذهب إلى السينما

169
00:10:55,042 --> 00:10:57,792
نعم لكن أوّلًا، سأجمّد منيّي
وأخضع لعملية قطع القناة الدافقة

170
00:11:01,918 --> 00:11:03,959
كنت لٔاوافيك إلى السينما

171
00:11:04,292 --> 00:11:05,542
أمسك الكيس فحسب

172
00:11:09,417 --> 00:11:12,334
ثمّة مستوعب آخر
في هذا الكيس، صحيح؟

173
00:11:13,292 --> 00:11:15,751
بالطبع، عليك فقط
أن تبعده عن ضوء الشمس

174
00:11:16,459 --> 00:11:19,459
لماذا؟ هل هو منيّ مصّاص دماء؟

175
00:11:23,501 --> 00:11:27,459
- ربّاه! سيودّ النظر داخل الكيس
- ربّاه!

176
00:11:28,667 --> 00:11:29,834
لا، لا!

177
00:11:31,542 --> 00:11:33,501
- لمَ فعلت هذا؟
- لا أدري، لقد هلعت

178
00:11:41,792 --> 00:11:44,042
- (تشارلي)؟
- ماذا؟

179
00:11:44,292 --> 00:11:46,083
هل أنت مجنون؟
لا يمكنك وضع هذا في الثلّاجة

180
00:11:46,834 --> 00:11:48,000
إنها مثلّجات

181
00:11:50,042 --> 00:11:52,000
اشتريتها من المتجر ولم أصنعها بيدي

182
00:11:53,375 --> 00:11:54,542
نعم، أنت مضحك للغاية

183
00:11:56,209 --> 00:11:59,292
لحسن حظّك أنني ما زلت أخاطبك
بعد رمي السبّاحين على الطريق الساحليّ

184
00:12:00,626 --> 00:12:02,250
- ماذا؟
- لا شيء

185
00:12:02,667 --> 00:12:04,959
بفضلك، عليّ إعادة تحديد
موعد آخر للٔامر برمّته لبعد ظهر اليوم

186
00:12:05,209 --> 00:12:06,999
- أيّ أمر برمّته؟
- هذا ليس مهمّاً، (جايك)

187
00:12:07,167 --> 00:12:08,167
لمَ ليس عليه أن يعرف؟

188
00:12:08,667 --> 00:12:10,501
حسناً، تفضّل، اشرح له الٔامر

189
00:12:12,584 --> 00:12:17,542
(جايك)، سيخضع عمّك (تشارلي)
لقطع القناة الدافقة

190
00:12:21,209 --> 00:12:22,626
ما خطب السيارة التي تقودها الٓان؟

191
00:12:28,125 --> 00:12:29,375
أحسنت

192
00:12:32,000 --> 00:12:37,334
حسناً، دعني أحاول مجدّداً
قطع القناة الدافقة عملية بسيطة...

193
00:12:37,459 --> 00:12:40,626
- هل أنت مريض؟
- لا، أنا بصحّة ممتازة

194
00:12:41,083 --> 00:12:44,167
إنها عملية كي لا أنجب الٔاطفال خطأ

195
00:12:45,000 --> 00:12:46,792
نعم، كما اضطررنا
أن نفعل مع (سكاوت)

196
00:12:48,501 --> 00:12:49,542
(سكاوت)؟

197
00:12:49,667 --> 00:12:51,999
الكلب الذي كان لدينا
لم يكن يستطيع السيطرة على نفسه

198
00:12:53,375 --> 00:12:54,667
تابع ذلك، أنت تحسن صنعاً

199
00:12:55,959 --> 00:12:58,918
(جايك)، ليس الٔامر نفسه
مع الٔاشخاص كما الحيوانات

200
00:12:59,000 --> 00:13:00,167
أعلم

201
00:13:04,626 --> 00:13:06,000
لمَ لا تستعمل الواقي فحسب؟

202
00:13:15,792 --> 00:13:17,250
أظنّه يعرف أكثر ممّا يُظهر لنا

203
00:13:20,999 --> 00:13:22,959
- أليس كذلك؟
- أسمع أشياء

204
00:13:26,417 --> 00:13:27,834
شكراً لحضانته، (روز)

205
00:13:27,959 --> 00:13:30,083
هذا من دواعي سروري
هل سيكون (تشارلي) بخير؟

206
00:13:30,209 --> 00:13:34,334
نعم، نعم، إنه يخضع لعملية صغيرة
وعليّ أن أكون هناك لٔاعيده إلى المنزل

207
00:13:34,626 --> 00:13:37,125
- أيّ نوع من العمليات؟
- الٔامر شخصيّ

208
00:13:37,542 --> 00:13:39,834
فهمت، أين هو؟

209
00:13:40,334 --> 00:13:44,209
في الٔاعلى يستعدّ
ويضع بعض الٔاشياء في كيس

210
00:13:45,375 --> 00:13:47,501
- سأخبر (جايك) أنك هنا
- حسناً

211
00:13:59,834 --> 00:14:02,000
- (تشارلي)؟
- (روز)، بربّك

212
00:14:02,918 --> 00:14:06,501
- أتحتاج إلى يد للمساعدة؟
- لا، ارحلي

213
00:14:11,250 --> 00:14:13,125
- (تشارلي)
- ماذا؟

214
00:14:14,292 --> 00:14:17,459
- لمَ الكوب الصغير؟
- ارحلي، (روز)

215
00:14:18,209 --> 00:14:22,250
لا تشعر بالٕاحراج، إنها طريقة
طبيعيّة للتخفيف من التوتّر

216
00:14:22,542 --> 00:14:25,042
أتعرف ماذا أفعل؟
أقفز مع الدمية الوثّابة

217
00:14:25,459 --> 00:14:26,751
(روز)، أرجوك

218
00:14:27,250 --> 00:14:31,375
لكن من سلبيّات الٔامر
أنني عندما أتمرّن أشعر بالحرّ وأتعرّق

219
00:14:31,501 --> 00:14:33,792
وتبدأ ثيابي تلتصق بجسمي

220
00:14:34,042 --> 00:14:37,000
وعليّ عندها أخذ حمّام ساخن

221
00:14:40,209 --> 00:14:41,417
وماذا بعد؟

222
00:14:43,751 --> 00:14:45,209
(روز)؟

223
00:14:46,626 --> 00:14:48,083
تبّاً!

224
00:14:50,083 --> 00:14:54,626
آسف لٔانني دخلت عليك
ظننتك انتهيت من الفيديو وكلّ شيء

225
00:14:54,959 --> 00:14:57,250
- انسَ الٔامر، (ألان)
- ليتني أستطيع

226
00:14:59,083 --> 00:15:01,167
لمَ لم تعلّق جارباً على مسكة الباب؟

227
00:15:01,751 --> 00:15:05,542
كان هذا ليساعد لكن من الواضح
أنّ قوة أقوى من نفسي

228
00:15:05,667 --> 00:15:07,042
لا تريدني أن أجمّد المنيّ

229
00:15:07,417 --> 00:15:11,209
نعم، لكن إن لم تفعل وأجريت العملية
لن تتمكّن من إنجاب الٔاولاد

230
00:15:11,375 --> 00:15:15,250
وما الفرق؟ كلانا يعرف
أنني لا أصلح لٔاكون والداً

231
00:15:15,375 --> 00:15:18,834
لا، ليس الٓان أو...
في وقت قريب لكن...

232
00:15:18,959 --> 00:15:21,918
من يدري؟ ربّما في المستقبل البعيد
مع جسم السعدان

233
00:15:23,292 --> 00:15:26,000
هذه حياتي وأعرف ما هو أفضل لي

234
00:15:26,792 --> 00:15:31,375
حسناً سيّد (هاربر)
لمَ لا تصعد إلى الطاولة

235
00:15:31,501 --> 00:15:34,000
وتضع رجليك في الركابين؟ سأحلق لك

236
00:15:38,000 --> 00:15:40,417
تبّاً! لم أحضر الكاميرا

237
00:15:42,292 --> 00:15:44,542
- شكراً (ألان)، أراك لاحقاً
- نعم، حظّاً سعيداً

238
00:15:44,918 --> 00:15:48,459
لا تنسي وضع مخروط حول رأسه
كي لا يعضّ القطب

239
00:15:52,792 --> 00:15:56,542
حسناً، لنلقِ نظرة

240
00:15:58,417 --> 00:16:00,792
دفاعاً عن نفسي
أقول إنّ الجوّ بارد هنا

241
00:16:01,876 --> 00:16:04,083
ليتني حصلت على قطعة نقدية
مقابل كلّ مرّة سمعت فيها هذا

242
00:16:22,125 --> 00:16:27,209
- إذاً، ما اسمك؟
- (نايومي)

243
00:16:28,000 --> 00:16:29,334
دعيني أسألك شيئاً (نايومي)

244
00:16:29,959 --> 00:16:33,292
أيجعلك قيامك بهذا ترغبين
أكثر أو أقلّ بتناول العشاء معي؟

245
00:16:33,918 --> 00:16:38,083
تذكّر سيّد (هاربر) أنني أحمل
شفرة قرب أعضائك التناسلية

246
00:16:38,501 --> 00:16:40,959
أعلم، لكن ما مدى ظرافة لقائنا؟

247
00:16:42,292 --> 00:16:44,709
يا لها من قصّة رائعة لنخبرها لـ...

248
00:16:47,292 --> 00:16:48,834
من؟

249
00:16:49,751 --> 00:16:51,000
لا تأبهي

250
00:16:51,999 --> 00:16:53,918
حسناً، انتهيت

251
00:16:54,751 --> 00:16:57,417
كان هذا سريعاً، ألديك مرآة صغيرة
كي أتحقّق من الخلف؟

252
00:16:59,250 --> 00:17:00,417
ليست صغيرة إلى هذه الدرجة

253
00:17:02,542 --> 00:17:05,459
هيّا عزيزتي، أعلم
تنفّسي معي، تنفّسي معي

254
00:17:07,250 --> 00:17:10,626
هذا جيّد، اسمعي، عليّ قصّ
شيء بسرعة ثمّ أوافيك إلى المستشفى

255
00:17:11,042 --> 00:17:12,876
- المعذرة، قصّ شيء بسرعة؟
- لا شكراً، أنا بخير

256
00:17:13,459 --> 00:17:18,167
نعم، أحبّك أيضاً
تنفّسي عزيزتي، حسناً إلى اللقاء

257
00:17:18,626 --> 00:17:22,959
أصبح الٔامر مثيراً الٓان
لنرَ ماذا لدينا هنا

258
00:17:23,250 --> 00:17:24,542
يا لها من قَصّة شعر

259
00:17:25,999 --> 00:17:27,709
وكأنها جدّتي في مبذل الحمّام

260
00:17:31,083 --> 00:17:37,000
سيّد (هاربر)، سأخدّرك قليلًا
لذا ستشعر بوخز خفيف

261
00:17:37,417 --> 00:17:39,999
حسناً، أعلمني متى... يا للهول!

262
00:17:41,959 --> 00:17:45,292
ها هي، أنا أمزح، أنا أمزح

263
00:17:47,000 --> 00:17:49,999
نلت منك، سنمهل الٔامر الٓان
دقيقة لتشعر بالخدر

264
00:17:50,083 --> 00:17:53,167
نفكّر الٓان في اسم (جولييت)
أو ربّما (جوليان)

265
00:17:53,667 --> 00:17:55,250
- كلاهما اسم جيّد
- نعم

266
00:17:55,417 --> 00:17:59,959
نريد اسماً يلائم طفلة وراشدة
أتشعر بإصبعي؟

267
00:18:01,042 --> 00:18:02,876
أيّ إصبع؟ لماذا؟ لماذا؟ ماذا تفعل؟

268
00:18:03,501 --> 00:18:05,667
حسناً، لنبدأ بالقصّ

269
00:18:08,667 --> 00:18:10,042
(نايومي)، هلّا تحضرين لي الهاتف

270
00:18:13,292 --> 00:18:17,209
آلو؟ مرحباً عزيزتي
لا، لا، أستطيع التكلّم

271
00:18:18,626 --> 00:18:22,334
ماذا؟ أتمزحين؟ الٓان؟
حسناً لا تجزعي، أنا في طريقي

272
00:18:22,667 --> 00:18:24,792
هذا محرج قليلًا لكن عليّ الذهاب

273
00:18:24,918 --> 00:18:29,542
(نايومي)، احرصي على تحديد موعد آخر
للسيّد (هاربر) ولا تقبضي ثمن قَصّة الشعر

274
00:18:30,959 --> 00:18:32,334
سأصبح والداً

275
00:18:37,792 --> 00:18:39,292
كم يبدو سعيداً

276
00:18:39,667 --> 00:18:41,459
نعم، يحاولان الٕانجاب منذ وقت طويل

277
00:18:43,417 --> 00:18:45,501
يمكنك أن تنزل رجليك الٓان

278
00:18:46,501 --> 00:18:48,751
نعم، هذا خيار واحد

279
00:18:55,334 --> 00:18:57,584
- هذا لا يُعقل
- انسَ الٔامر، (ألان)

280
00:18:57,834 --> 00:18:59,999
من يذهب لقطع القناة الدافقة
ويخرج بموعد؟

281
00:19:01,918 --> 00:19:03,876
ماذا؟ أنا رجل وهي امرأة

282
00:19:04,042 --> 00:19:07,292
امرأة بعد أن التقيتها بدقيقتين
كانت تحلق وعاء رجولتك

283
00:19:08,042 --> 00:19:09,417
استبقنا الٔامور قليلًا

284
00:19:11,999 --> 00:19:14,584
- أتشعر أنك أهدأ، عمّي (تشارلي)؟
- ماذا تعني؟

285
00:19:15,000 --> 00:19:18,250
عندما خضع (سكاوت) لعمليّته
أصبح هادئاً للغاية

286
00:19:18,501 --> 00:19:20,709
ثمّ أصبح سميناً
ولم يشأ إلّا النوم خلف النشّافة

287
00:19:22,584 --> 00:19:26,584
حسناً، أوّلًا، ليست العملية نفسها
وثانياً، لم أجرِها حتّى

288
00:19:26,834 --> 00:19:28,125
إذاً، ستنجب أولاداً؟

289
00:19:28,999 --> 00:19:30,667
لا أدري، ربّما يوماً ما

290
00:19:30,876 --> 00:19:32,751
آمل ذلك، لٔانك ستكون والداً مميّزاً

291
00:19:35,000 --> 00:19:36,042
حقّاً؟

292
00:19:39,999 --> 00:19:41,417
- هل سمعت هذا؟
- نعم

293
00:19:42,250 --> 00:19:44,042
إذاً، لن تجري عملية قطع القناة الدافقة؟

294
00:19:44,375 --> 00:19:46,999
بذلت جهدي لكنّ هذا لم يكن مُقدّراً

295
00:19:47,292 --> 00:19:48,417
ماذا تعني؟

296
00:19:48,542 --> 00:19:53,709
أتظنّها صدفة أنّ زوجة طبيبي كانت
ستنجب طفلها لحظة كان سيقطع قناتي؟

297
00:19:54,959 --> 00:19:56,999
لست رجلًا متديّناً

298
00:19:57,083 --> 00:20:03,083
لكن من الواضح أنّ قوّة أقوى منّي
تريدني أن أجعل إحداهنّ حاملًا يوماً ما

299
00:20:05,834 --> 00:20:07,000
هل ناديتني؟

