﻿1
00:00:00,416 --> 00:00:01,015
ترجمة سندس

2
00:00:01,015 --> 00:00:03,562
~*زهور لحياتي*~

3
00:00:07,933 --> 00:00:09,244


4
00:00:09,765 --> 00:00:11,076


5
00:00:11,582 --> 00:00:12,900


6
00:00:13,404 --> 00:00:14,740


7
00:00:15,246 --> 00:00:16,603


8
00:00:17,084 --> 00:00:18,140


9
00:00:18,597 --> 00:00:19,941


10
00:00:20,346 --> 00:00:23,714
منذ متى وأنت هناك؟

11
00:00:27,000 --> 00:00:27,828
!هوسانغ

12
00:00:51,191 --> 00:00:52,173
<i>أعلمُ أيضاً</i>

13
00:00:52,966 --> 00:00:55,709
<i>.أن ابنتي ارتكبت خطأً فادحاً</i>

14
00:00:56,731 --> 00:00:58,961
<i>،عثرت على رجل ثري عمره قصير </i>

15
00:00:59,546 --> 00:01:01,357
<i>.لتغيير حياتها</i>

16
00:01:01,979 --> 00:01:03,614
<i>.لا توجد خطيئة أعظم من هذه</i>

17
00:01:07,466 --> 00:01:10,729
<i>.أعتقدُ أن القدر جمعنا</i>

18
00:01:16,053 --> 00:01:19,001
<i>.أينما يذهب ذلك الرجل سأتبعه</i>

19
00:01:19,001 --> 00:01:20,434
<i>لماذا تفعلين هذا بي؟</i>

20
00:01:21,414 --> 00:01:23,384
<i>.لأنني أحبك -
تحبيني؟ -</i>

21
00:01:23,384 --> 00:01:26,915
<i>.قضاء الليل في غرفته كان خياري تماماً</i>

22
00:01:28,207 --> 00:01:29,907
<i>،لن تكون وحيداً أبداً</i>

23
00:01:30,443 --> 00:01:33,251
<i>.حتى عند موتك، أو بعد موتك</i>

24
00:01:33,251 --> 00:01:35,438
<i>،ما زلتُ علكة ديباك</i>

25
00:01:35,861 --> 00:01:37,613
<i>.سأبقى دوماً علكة ديباك</i>

26
00:01:38,317 --> 00:01:39,229
<i>...لكن</i>

27
00:01:39,841 --> 00:01:41,956
<i>.نحن يجب أن نتزوج قطعاً</i>

28
00:01:55,428 --> 00:01:57,226
<الحلقة 14>

29
00:02:06,379 --> 00:02:07,307
،هوسانغ

30
00:02:08,183 --> 00:02:09,832
.لدي أمر أتحدث معك بشأنه

31
00:02:12,535 --> 00:02:14,879
!هوسانغ

32
00:02:14,879 --> 00:02:16,061
.افتح الباب رجاءً

33
00:02:18,987 --> 00:02:20,958
!هوسانغ

34
00:02:30,154 --> 00:02:31,571
.افتح الباب رجاءً

35
00:02:32,495 --> 00:02:34,737
!هوسانغ

36
00:02:38,107 --> 00:02:39,013
،هوسانغ

37
00:02:39,623 --> 00:02:40,918
.افتح الباب رجاءً

38
00:02:42,500 --> 00:02:43,583
...هوسانغ

39
00:03:05,352 --> 00:03:06,407
هل رأيت هوسانغ؟

40
00:03:06,863 --> 00:03:08,518
كلا، أليس في غرفته؟

41
00:03:11,854 --> 00:03:15,118
ما الخطب؟ هل اختفى؟

42
00:03:15,118 --> 00:03:19,155
.كلا، لا بدَ أنه ذهب إلى مكان ما فحسب

43
00:03:26,900 --> 00:03:28,301
ألن تأكلي؟

44
00:03:30,048 --> 00:03:33,745
لا أرى ديباك، إلى أين ذهب؟

45
00:03:35,423 --> 00:03:36,326
ما الأمر؟

46
00:03:37,232 --> 00:03:38,365
ماذا؟

47
00:03:39,295 --> 00:03:41,191
أخبريني بسرعة، ما الأمر؟

48
00:03:42,266 --> 00:03:44,342
.بسببكِ هوسانغ اكتشف كل شيء

49
00:03:45,518 --> 00:03:46,064
ماذا؟

50
00:03:46,528 --> 00:03:48,102
.ما فعلتُه به

51
00:03:48,496 --> 00:03:51,007
،أنني كنتُ أسعى خلف رجل ثري بعمر قصير

52
00:03:51,503 --> 00:03:53,174
.هوسانغ اكتشف ذلك

53
00:03:55,165 --> 00:03:56,685
كيف... كيف اكتشف ذلك؟

54
00:03:57,205 --> 00:03:59,125
.سمعكِ عندما كنتِ تتحدثين في الفناء أمس

55
00:03:59,813 --> 00:04:00,917
هل سمع كل ما قلته؟

56
00:04:04,533 --> 00:04:06,957
كلا! ماذا يجب أن نفعل الآن؟

57
00:04:18,248 --> 00:04:19,940
ما التذكرة التي تريدها؟

58
00:04:20,563 --> 00:04:22,195
.تكلم رجاءً يا سيدي

59
00:05:02,000 --> 00:05:03,977
.أنا ممتنة للغاية لأنك هنا

60
00:05:05,400 --> 00:05:08,961
.اعتقدتُ أنك ذهبت إلى مكان بعيد. كنتُ قلقة للغاية

61
00:05:12,968 --> 00:05:13,769
.هوسانغ

62
00:05:19,560 --> 00:05:20,966
...أنا

63
00:05:22,337 --> 00:05:24,142
.لا أريد التحدث معكِ الآن

64
00:05:26,276 --> 00:05:28,080
...أعلم

65
00:05:28,080 --> 00:05:31,014
،أعلمُ أنك غاضب مني للغاية

66
00:05:31,014 --> 00:05:35,008
...أتفهم ولكن -
كيف أمكنكِ التفكير بهذه الطريقة؟ -

67
00:05:35,008 --> 00:05:35,816
.أنا آسفة

68
00:05:36,378 --> 00:05:37,609
...لم يكن لدي فكرة

69
00:05:39,465 --> 00:05:41,506
هل تعلمين كم كنتُ ممتناً لكِ؟

70
00:05:42,700 --> 00:05:44,740
،امرأة قالت لي أنها أحبتني

71
00:05:45,428 --> 00:05:47,204
.كنتِ أول امرأة تقول لي هذا

72
00:05:48,419 --> 00:05:50,852
،امرأة اهتمت بي كثيراً

73
00:05:51,308 --> 00:05:53,148
.كانت طيبة للغاية معي

74
00:05:53,781 --> 00:05:55,668
.كنتِ الوحيدة

75
00:05:58,172 --> 00:05:58,849
.أنا آسفة

76
00:05:59,650 --> 00:06:02,337
.كلما فكرت في ذلك أكثر، وجدته مثيراً للاشمئزاز

77
00:06:02,978 --> 00:06:05,145
.لقد عرفتِ كل شيء منذ البداية

78
00:06:07,450 --> 00:06:10,353
.اعتقدتُ أنكِ ستتحطمين عندما تعلمين بمرضي

79
00:06:10,747 --> 00:06:11,732
هل تعلمين كم كنتُ قلقاً؟

80
00:06:12,806 --> 00:06:14,581
هل تعلمين كم شعرتُ بالذنب تجاهكِ؟

81
00:06:16,749 --> 00:06:18,964
،عندما قلتِ أننا مقدريّن لبعضنا

82
00:06:19,575 --> 00:06:21,300
...أردتُ تصديق هذه الكلمات، كلا

83
00:06:21,892 --> 00:06:22,762
.لقد صدقتها

84
00:06:23,658 --> 00:06:27,881
.لو لم يكن القدر، ما كنتِ ستقعين في حب رجل مثلي

85
00:06:29,309 --> 00:06:34,087
.ما كنتِ ستحبين رجلاً مثلي إلى هذا الحد

86
00:06:34,648 --> 00:06:38,801
.لكن كل شيء... كان مجرد وهم في خيالي

87
00:06:38,801 --> 00:06:42,690
،كل ما اعتززتُ به

88
00:06:42,690 --> 00:06:44,853
.كل شيء كان من تلفيقكِ

89
00:06:44,853 --> 00:06:46,845
.لا تفكر هكذا

90
00:06:46,845 --> 00:06:50,486
،صحيح أنني لاحقتك بنية سيئة في البداية

91
00:06:50,486 --> 00:06:55,905
.لكن بطريقة ما تغيرت مشاعري تجاهك عما كانت عليه في البداية

92
00:06:55,905 --> 00:07:00,168
.إنه ليس تمثيلاً. لقد تغيرت إلى مشاعر حقيقية

93
00:07:00,385 --> 00:07:01,753
.ربما لأنكِ اعتقدتِ أنني مثير للشفقة

94
00:07:02,507 --> 00:07:04,903
،ربما لأنني لا أملكُ شيئاً، وساغادر هذا العالم قريباً

95
00:07:04,903 --> 00:07:07,118
.ربما اعتقدتِ أنني مثير للشفقة

96
00:07:08,860 --> 00:07:12,447
.أنتِ تقولين هذا بدافع التعاطف والشعور بالذنب

97
00:07:12,447 --> 00:07:15,111
لهذا تريدين مساعدتي، أليس كذلك؟

98
00:07:15,111 --> 00:07:16,763
،كما قالت أمكِ

99
00:07:16,763 --> 00:07:18,894
ألستِ تعتبرين بقائكِ معي بمثابة عقاب لكِ؟

100
00:07:19,285 --> 00:07:20,591
.كلا، هذا ليس صحيحاً

101
00:07:21,512 --> 00:07:22,896
...لكن أنا

102
00:07:24,291 --> 00:07:25,291
...في هذا العالم

103
00:07:26,380 --> 00:07:28,468
.أنا أفضل من يعرفك

104
00:07:30,282 --> 00:07:33,175
،نا هانا التي لا يستطيع أحد آخر رؤيتها

105
00:07:33,175 --> 00:07:36,767
.شعرتُ أنني الوحيد الذي يستطيع رؤيتها من خلال عيني

106
00:07:37,663 --> 00:07:39,274
...لكن، الآن

107
00:07:39,274 --> 00:07:42,085
،لم يتغير شيء

108
00:07:42,085 --> 00:07:45,249
.الشخص الذي تراه إنها أنا

109
00:07:45,249 --> 00:07:47,102
،قلبي

110
00:07:47,975 --> 00:07:50,803
.إنه كما تراه تماماً يا هوسانغ

111
00:07:53,231 --> 00:07:55,019
.هانا

112
00:07:55,302 --> 00:07:57,035
نعم؟

113
00:07:58,484 --> 00:08:00,747
.غادري فحسب

114
00:08:03,650 --> 00:08:06,184
،بوجودكِ قربي الآن

115
00:08:07,096 --> 00:08:10,825
.لا يسعني إلا قول الكلمات التي ستجرحكِ فقط

116
00:08:11,514 --> 00:08:13,189
،لذا

117
00:08:13,730 --> 00:08:16,510
.أعطني بعض الوقت رجاءً

118
00:08:18,898 --> 00:08:21,182
.أتوسل إليكِ

119
00:09:22,544 --> 00:09:23,385
...هانا

120
00:09:24,122 --> 00:09:25,713
<i>.أرجوكِ تعالي إلى هنا الآن</i>

121
00:09:26,900 --> 00:09:27,307
ماذا؟

122
00:09:27,899 --> 00:09:30,282
.اسرعي رجاءً قبل أن يذهب هوسانغ إلى أي مكان

123
00:09:30,636 --> 00:09:34,418
<i>إلى أين سيذهب هوسانغ بمفرده؟
ما الذي تتحدثين عنه؟</i>

124
00:09:35,745 --> 00:09:37,293
.سأشرحُ لكِ لاحقاً

125
00:09:38,599 --> 00:09:40,536
.لا يمكننا أن ندع هوسانغ بمفرده

126
00:09:40,913 --> 00:09:42,600
.لذا تعالي بسرعة رجاءً

127
00:09:56,499 --> 00:09:58,771
!نام كيونغ

128
00:10:10,532 --> 00:10:12,615
هل اتصلت هانا بكِ؟

129
00:10:13,390 --> 00:10:14,415
.نعم

130
00:10:15,320 --> 00:10:18,001
.آسف على مفاجأتكِ

131
00:10:18,467 --> 00:10:20,665
هل يمكنني أن أسألك ما الخطب؟

132
00:10:23,227 --> 00:10:25,973
.إن لم ترد إخباري، لستَ مضطراً لذلك

133
00:10:25,973 --> 00:10:29,333
.لكن رجاءً لا تقل أنك تريد أن تكون وحدك

134
00:10:30,234 --> 00:10:32,593
لأنني مريض؟

135
00:10:33,771 --> 00:10:35,795
،في البداية

136
00:10:36,431 --> 00:10:41,031
.فكرت في الذهاب إلى مكان بعيد بمفردي

137
00:10:41,031 --> 00:10:42,981
.لهذا وصلتُ إلى هذا الحد

138
00:10:44,549 --> 00:10:46,267
،لكنني لم أتمكن من الرحيل

139
00:10:46,661 --> 00:10:47,380
.لأنني خفت

140
00:10:48,564 --> 00:10:51,157
،أخشى مما سيحدث إن انهرت في مكان غير معروف

141
00:10:51,157 --> 00:10:53,630
،في مكان لم يسمع به أحد

142
00:10:53,630 --> 00:10:56,844
ماذا سيحدث إن لم أستيقظ أبداً؟

143
00:10:56,844 --> 00:10:57,970
.أنا خائف من هذا

144
00:10:59,004 --> 00:10:59,761
.هوسانغ

145
00:11:00,135 --> 00:11:04,897
،قلت للجميع ألا يعاملوني كمريض

146
00:11:05,512 --> 00:11:10,970
.لكن لا يمكنني فعل هذا بمفردي، الهرب من مرضي وحدي

147
00:11:11,775 --> 00:11:13,017
.هذا طبيعي

148
00:11:13,448 --> 00:11:16,729
.إن قطعت إصبعك، ستبقى قلقاً بشأنه طوال اليوم

149
00:11:17,096 --> 00:11:19,696
.من الطبيعي للغاية أن تفكر هكذا

150
00:11:21,581 --> 00:11:22,365
نام كيونغ؟

151
00:11:22,807 --> 00:11:23,397
ماذا؟

152
00:11:24,179 --> 00:11:25,341
،الجميع يقولون هذا

153
00:11:26,653 --> 00:11:30,248
.كل شيء يُغتفر عندما يقترب الموت

154
00:11:31,765 --> 00:11:33,453
،لكن بالنسبة لي، حتى هذه اللحظة

155
00:11:34,285 --> 00:11:37,229
.ما زلتُ مليئاً بالإحباط والندم

156
00:11:37,965 --> 00:11:40,149
.لهذا السبب لا يمكنني الرحيل بسهولة

157
00:11:42,748 --> 00:11:45,051
،لا أعرف ما إذا كنتُ من الطراز القديم

158
00:11:45,602 --> 00:11:46,442
...أو

159
00:11:48,226 --> 00:11:50,739
.أنني هكذا لأنه لم يحن وقت رحيلي بعد

160
00:12:03,513 --> 00:12:05,047
أما زالت لا توجد أخبار عن ديباك؟

161
00:12:06,289 --> 00:12:07,177
.لقد قابلته

162
00:12:07,738 --> 00:12:08,244
هل قابلته؟

163
00:12:10,147 --> 00:12:11,292
إذاً لماذا لم يأتِ معكِ؟

164
00:12:15,506 --> 00:12:16,136
أين هو؟

165
00:12:16,641 --> 00:12:18,088
أين هو الآن؟

166
00:12:23,014 --> 00:12:24,423
ماذا تريد أن تفعل؟

167
00:12:24,423 --> 00:12:25,691
.أريد أن أعرف مكانه لأعيده إلى هنا

168
00:12:26,251 --> 00:12:27,430
.لا تتصل

169
00:12:28,015 --> 00:12:29,301
.لا تزعج هوسانغ

170
00:12:29,782 --> 00:12:31,589
أنتِ لستِ على طبيعتك، ما الذي تتحدثين عنه؟

171
00:12:31,983 --> 00:12:33,566
إنه مريض، كيف يمكنني أن أتركه هكذا وحسب؟

172
00:12:34,439 --> 00:12:37,111
.سيكون على ما يرام، لأن نام كيونغ معه

173
00:12:37,670 --> 00:12:39,294
هل هو مع نام كيونغ ؟

174
00:12:42,558 --> 00:12:44,408
.هذا شعور جيد

175
00:12:45,105 --> 00:12:46,057
.نعم

176
00:12:50,066 --> 00:12:51,842
هل أعود وأبقى في السيارة؟

177
00:12:51,842 --> 00:12:54,569
.إن كنت تريد البقاء بمفردك، سأغادر

178
00:12:55,000 --> 00:12:56,653
أنتِ تتصرفين هكذا لأنكِ أيضاً تعتقدين أنني مثير للشفقة، أليس كذلك؟

179
00:12:57,287 --> 00:12:59,382
.قولكِ أنكِ تريدين أن تكوني بجانبي

180
00:12:59,959 --> 00:13:01,542
،بما أنكِ تعرفين أنني مريض

181
00:13:01,935 --> 00:13:03,551
.أنتِ تتصرفين هكذا لأنني مثير للشفقة

182
00:13:04,128 --> 00:13:06,936
هل من الخطأ أن أشعر بالأسف عليك؟

183
00:13:08,457 --> 00:13:12,446
.هذا ليس نوعاً من التعاطف الذي تنساه بمجرد النظر إلى الاتجاه الآخر

184
00:13:13,558 --> 00:13:16,974
،أنا أشعر بالأسف حقاً تجاه شخص معين

185
00:13:17,664 --> 00:13:20,640
.لأن هذا الشخص عزيز للغاية على قلبي

186
00:13:22,245 --> 00:13:26,597
.لأنني أتمنى بصدق أن يكون هذا الشخص سعيداً 

187
00:13:30,214 --> 00:13:32,121
...دعنا

188
00:13:32,121 --> 00:13:35,185
نعيش حياتنا ونحن نشعر بالأسف تجاه بعضنا

189
00:13:35,422 --> 00:13:37,623
،ونقلق على بعضنا

190
00:13:37,623 --> 00:13:40,155
.ونواسي بعضنا هكذا

191
00:13:40,155 --> 00:13:42,045
حسناً؟

192
00:13:50,543 --> 00:13:52,442
.شكراً لكِ

193
00:13:52,442 --> 00:13:53,939
.خذني معك

194
00:13:53,939 --> 00:13:56,451
.يمكنني أن أكون هادئة وأتبعك كظلك فحسب

195
00:13:57,800 --> 00:14:01,115
.أعلم أنني إن تركتك تذهب هكذا، هانا ستصرخ عليّ بالتأكيد

196
00:14:01,690 --> 00:14:04,506
.هانا اتصلت بي حتى لا أتركك بمفردك

197
00:14:05,000 --> 00:14:05,999
...ربما

198
00:14:07,487 --> 00:14:09,712
هذه هي فرصتي الأخيرة

199
00:14:10,536 --> 00:14:12,457
.للذهاب في رحلتي الخاصة

200
00:14:12,848 --> 00:14:14,745
ألم تقل أنك كنتَ خائفاً من الرحيل بمفردك؟

201
00:14:15,401 --> 00:14:17,003
...أريد تجربة ذلك حتى لو كنتُ خائفاً

202
00:14:18,200 --> 00:14:20,956
...هناك أشياء مخيفة تنتظرني 

203
00:14:21,388 --> 00:14:23,596
.يجب ألا أشعر بالخوف في وقت مبكر

204
00:14:27,000 --> 00:14:29,457
.سأتصل بكِ بين الحين والآخر حتى لا تقلقي

205
00:14:30,685 --> 00:14:32,158
.يجب أن تتصل بـ هانا كثيراً أيضاً

206
00:14:35,628 --> 00:14:36,326
.سأغادر الآن

207
00:14:37,541 --> 00:14:38,316
.لا تخرجي

208
00:14:38,828 --> 00:14:42,325
.الرجال الوحيدون لا يحبون أن يودعهم الناس

209
00:14:43,760 --> 00:14:46,259
.ما أن تصل إلى هناك، يجب أن تخبرني بمكانك

210
00:14:46,676 --> 00:14:47,374
.حسناً

211
00:14:47,774 --> 00:14:48,862
.أتمنى لك رحلة ممتعة

212
00:15:16,621 --> 00:15:18,381
أين هوسانغ؟

213
00:15:18,381 --> 00:15:20,395
.في رحلة

214
00:15:20,395 --> 00:15:22,534
.لقد غادر بالفعل

215
00:15:23,491 --> 00:15:26,164
.أعتذر، لم أتمكن من إقناعه بالعودة

216
00:15:26,164 --> 00:15:29,010
لماذا تعتذرين؟

217
00:15:29,010 --> 00:15:33,401
.لقد نفذتِ رغبة هوسانغ فحسب. أعلمُ هذا

218
00:15:33,401 --> 00:15:34,878
.لا تقلقي كثيراً

219
00:15:34,878 --> 00:15:37,982
.قال أنه سيتصل عندما يصل إلى هناك

220
00:15:39,841 --> 00:15:43,138
هل... نذهب لاحتساء الشراب؟

221
00:15:43,138 --> 00:15:44,576
ماذا؟

222
00:15:44,576 --> 00:15:47,286
.في النهاية، لا يسعنا إلا الإستياء والانتظار

223
00:15:47,286 --> 00:15:50,643
.لنشرب معاً بينما ننتظر

224
00:15:59,675 --> 00:16:01,783
.نخبكِ

225
00:16:03,534 --> 00:16:05,464
.نخبكِ

226
00:16:05,464 --> 00:16:06,522
!ابتهجي

227
00:16:08,025 --> 00:16:08,752
.حسناً

228
00:16:09,251 --> 00:16:10,706
،هوسانغ أخبرني

229
00:16:11,082 --> 00:16:14,059
،أن اموراً مخيفة تنتظره في المستقبل

230
00:16:14,404 --> 00:16:16,444
.لذا لا يجب أن يخاف بوقت مبكر

231
00:16:17,485 --> 00:16:19,310
.نحن في نفس المركب أيضاً

232
00:16:19,310 --> 00:16:20,671
.يجب ألا نخاف في وقت مبكر للغاية

233
00:16:21,534 --> 00:16:26,993
.لنتوقف عن القلق والإحباط فقط لأن هوسانغ ليس معنا الآن

234
00:16:28,880 --> 00:16:33,183
.لكنكِ لم ترفعي يديكِ عن الهاتف المحمول حتى لثانية واحدة

235
00:16:38,228 --> 00:16:42,511
.من مظهره، لا بدَ أنه ذهب لمكان بعيد. ما زال لم يتصل

236
00:16:57,001 --> 00:16:58,805
.الحمام بالخارج

237
00:16:58,805 --> 00:17:01,513
.إن أردت الإفطار يمكنني تحضيره لك

238
00:17:01,513 --> 00:17:03,569
.لا داعٍ لذلك

239
00:17:03,569 --> 00:17:06,744
ألن تصطاد السمك؟
.نحن نؤجر معدات الصيد أيضاً

240
00:17:06,744 --> 00:17:09,722
.كلا. لا بأس

241
00:17:09,722 --> 00:17:10,689
هل تمر بعملية انفصال؟

242
00:17:11,177 --> 00:17:11,993
ماذا؟

243
00:17:12,546 --> 00:17:16,801
.الشبان الذين يتجولون بمفردهم حول البحر، أغلبهم يرون بالأمر نفسه مثلك

244
00:17:18,385 --> 00:17:21,040
.صحيح... أنا في حالة انفصال

245
00:17:21,481 --> 00:17:23,525
.يمكنني معرفة هذا بلمحة

246
00:17:23,905 --> 00:17:26,540
.لا يوجد ما يدعو للحزن. هناك الكثير من النساء في هذا العالم

247
00:17:26,924 --> 00:17:28,756
.سأطهو لك بعض الحساء لمعالجة آثار الثمالة صباح الغد

248
00:17:29,699 --> 00:17:32,859
.يمكنني القول بالفعل أنك ستشرب كثيراً هذه الليلة

249
00:18:19,347 --> 00:18:20,380
!إنه هوسانغ

250
00:18:20,644 --> 00:18:21,539
.ردي عليه بسرعة

251
00:18:22,718 --> 00:18:24,888
إنها أنا، هل وصلت بأمان؟

252
00:18:25,241 --> 00:18:26,785
<i>.نعم، لقد وصلتُ للتو</i>

253
00:18:27,233 --> 00:18:28,184
أين أنت؟

254
00:18:28,818 --> 00:18:29,453
<i>.البحر</i>

255
00:18:29,743 --> 00:18:30,436
هل يُعاني من أي ألم؟

256
00:18:30,814 --> 00:18:32,292
كيف حالك؟

257
00:18:32,837 --> 00:18:34,493
.أنا بخير

258
00:18:35,341 --> 00:18:37,286
.أنا مع هانا الآن

259
00:18:37,861 --> 00:18:39,357
.سأضعها على الخط

260
00:18:42,000 --> 00:18:42,975
.خذي

261
00:18:47,008 --> 00:18:48,331
.لا داعٍ لذلك

262
00:18:48,331 --> 00:18:50,180
.لقد عرفت أنه وصل إلى هناك بأمان بالفعل

263
00:18:50,180 --> 00:18:51,719
<i>.هانا</i>

264
00:18:51,719 --> 00:18:54,279
<i>.نام كيونغ، واصلي الحديث</i>

265
00:18:54,279 --> 00:18:56,842
<i>.بسرعة، إنه ينتظر</i>

266
00:18:56,842 --> 00:19:03,036
.ارتح جيداً. واحرص على إبقاء الهاتف المحمول بجانبك

267
00:19:03,036 --> 00:19:05,873
.سأتصل بك صباح الغد

268
00:19:08,256 --> 00:19:10,595
كيف كان صوته؟

269
00:19:10,965 --> 00:19:12,732
لا يبدو أنه يخفي ألمه، أليس كذلك؟

270
00:19:13,309 --> 00:19:14,451
.لم يبدُ كذلك

271
00:19:15,203 --> 00:19:16,565
.هذا مبعث ارتياح

272
00:19:20,800 --> 00:19:21,623
تشعرين بالفضول، أليس كذلك؟

273
00:19:23,141 --> 00:19:26,716
.حول سبب غضب هوسانغ مني

274
00:19:27,583 --> 00:19:29,679
.عندما قلت أننا يجب أن ننفصل

275
00:19:29,679 --> 00:19:32,893
.لم يغضب على الإطلاق. إنه رجل لطيف

276
00:19:32,893 --> 00:19:38,263
أنتِ تشعرين بالفضول لمعرفة كيف جعلته يغضب، أليس كذلك؟

277
00:19:38,263 --> 00:19:40,503
.نعم، أشعر بالفضول

278
00:19:40,774 --> 00:19:43,033
.لكنني لا أريد سماع ذلك

279
00:19:43,033 --> 00:19:45,392
،بما أنه شيئ لم يرغب هوسانغ بالحديث عنه

280
00:19:45,392 --> 00:19:48,121
.أعتقد أنه من الأفضل ألا أعرف شيئاً عنه

281
00:19:48,121 --> 00:19:51,450
،مهما كان سبب غضبه منكِ

282
00:19:51,450 --> 00:19:53,290
.سيتفهم مشاعركِ في النهاية

283
00:19:53,723 --> 00:19:55,483
.لا تقلقي كثيراً

284
00:22:08,682 --> 00:22:13,160
كيف عرفتَ زوجي؟

285
00:22:13,160 --> 00:22:15,012
...هذا

286
00:22:15,219 --> 00:22:19,888
.لقد ساعدني من قبل

287
00:22:20,483 --> 00:22:22,706
.فهمت

288
00:22:22,706 --> 00:22:24,829
...زوجي كان دائماً

289
00:22:24,829 --> 00:22:27,109
،كلما رأى أشخاص بحاجته

290
00:22:27,109 --> 00:22:31,421
.لا يتظاهر مطلقاً بأنه لم يرهم

291
00:22:31,421 --> 00:22:32,822
.نعم

292
00:22:32,822 --> 00:22:34,929
،قطعت كل هذه المسافة لتقديم احترامك

293
00:22:34,929 --> 00:22:39,503
.زوجي سيكون ممتناً للغاية

294
00:22:42,318 --> 00:22:44,914
هل أكلتِ؟

295
00:22:45,129 --> 00:22:48,049
.كنا نتناول الطعام معاً، والآن يتعين عليّ أن آكل بمفردي

296
00:22:48,049 --> 00:22:51,006
.ليس لدي أي شهية

297
00:22:53,429 --> 00:22:55,579
،جدتي

298
00:22:56,197 --> 00:22:58,168
.أنا جائع للغاية

299
00:22:58,168 --> 00:23:00,179
هل يمكنكِ إعطائي بعض الطعام؟

300
00:23:00,179 --> 00:23:01,992
.لا يوجد العديد من الأطباق الجانبية

301
00:23:01,992 --> 00:23:05,052
.جرب هذا الفلفل

302
00:23:36,110 --> 00:23:37,324
.أنا هنا

303
00:23:37,324 --> 00:23:40,824
.لقد أتيت

304
00:23:41,116 --> 00:23:45,187
.الجو حار، لذا أحضرت بعض القهوة المثلجة

305
00:23:45,187 --> 00:23:48,314
.لا بدَ أنكِ مشغولة للغاية، لكنكِ أتيتِ لإعطائي هذا

306
00:23:48,314 --> 00:23:50,069
،بسبب ديباك

307
00:23:50,069 --> 00:23:53,046
.لا بد أنك تشعر بالسوء للغاية

308
00:23:54,173 --> 00:23:55,189
أين زوجتك؟

309
00:23:55,669 --> 00:23:56,478
.إنها بالداخل

310
00:23:57,072 --> 00:23:58,833
.اشرب، سأذهب لرؤية زوجتك للحظة

311
00:23:59,202 --> 00:24:00,065
.اذهبي

312
00:24:10,445 --> 00:24:12,122
.أختاه

313
00:24:12,122 --> 00:24:15,056
.أنتِ هنا

314
00:24:21,351 --> 00:24:23,734
.الكميتشي يبدو حاراً للغاية

315
00:24:23,734 --> 00:24:25,181
.نعم، إنه حار جداً

316
00:24:25,181 --> 00:24:28,598
.إنه حار لدرجة أنني أشعر بالحرارة في قلبي

317
00:24:28,947 --> 00:24:31,384
هل ديباك في المنزل؟

318
00:24:31,384 --> 00:24:32,843
.لقد ذهب في رحلة

319
00:24:32,843 --> 00:24:34,528
بمفرده؟

320
00:24:34,528 --> 00:24:36,139
.نعم

321
00:24:36,139 --> 00:24:38,386
.لقد آذيته

322
00:24:38,810 --> 00:24:40,195
أختاه، ماذا فعلتِ؟

323
00:24:46,967 --> 00:24:49,785
!الكميتشي يبدو لذيذاً للغاية

324
00:24:50,984 --> 00:24:55,380
.لا أعرف حتى ما إذا كان يتناول وجبات ملائمة

325
00:24:55,380 --> 00:24:59,584
.يجب أن ينتبه لما يأكله حالياً

326
00:25:18,216 --> 00:25:21,592
!مررها! مررها

327
00:25:33,498 --> 00:25:36,507
يون هو سانغ! لماذا تطلب الكرة في حين أنه لا يمكنك حتى ركلها بطريقة صحيحة؟

328
00:25:37,034 --> 00:25:38,753
!هوسانغ، لا تلعب كرة القدم بعد الآن

329
00:25:39,130 --> 00:25:41,178
تباً... لا يمكنك حتى لعب كرة القدم جيداً؟

330
00:25:41,546 --> 00:25:44,545

331
00:26:09,000 --> 00:26:10,567
ماذا تفعلين؟

332
00:26:11,056 --> 00:26:12,480
.لا أفعل شيئاً

333
00:26:14,674 --> 00:26:16,021
لماذا لا تلعبين مع صديقاتك؟

334
00:26:16,471 --> 00:26:17,791
.ليس لدي أصدقاء

335
00:26:20,518 --> 00:26:23,064
<i>.لا أحب هذا التعبير أيضاً</i>

336
00:26:25,024 --> 00:26:27,663
<i>.منذ زمن بعيد، كان الأطفال ينظرون لي بهذا التعبير</i>

337
00:26:28,296 --> 00:26:30,034
<i>.اعتقدوا أنني طفلة مثيرة للشفقة</i>

338
00:26:30,632 --> 00:26:34,161
<i>.مقارنة بأولئك الذي ضايقوني أو سخروا مني
.جعلني أولئك الأطفال أشعر بشعور أسوأ</i>

339
00:26:38,721 --> 00:26:40,261
لماذا تحدق بي باستمرار؟

340
00:26:40,709 --> 00:26:43,093
.فقط... لأنكِ لطيفة للغاية

341
00:26:44,563 --> 00:26:46,473
سيدي، أنت رجل سيء، أليس كذلك؟

342
00:26:46,473 --> 00:26:47,638
ماذا؟

343
00:26:47,638 --> 00:26:52,423
.قيل لي أن أحذر من الرجال الذين يقولون لي أنني لطيفة أو يشترون لي أشياء

344
00:26:52,423 --> 00:26:54,005
.أنا لستُ لطيفة

345
00:26:54,005 --> 00:26:56,444
.سيدي، أنت تكذب الآن

346
00:26:56,444 --> 00:27:00,068
.كلا، أنتِ لطيفة للغاية

347
00:27:03,430 --> 00:27:05,105
<i>.لا تتوقع مني أن أكون لطيفة</i>

348
00:27:05,601 --> 00:27:07,592
<i>...أن اكون جميلة أو محبوبة</i>

349
00:27:08,033 --> 00:27:09,856
<i>.لا تتوقع هذا أيضاً</i>

350
00:27:10,425 --> 00:27:13,256
<i>.سأعتني بك وأحبك</i>

351
00:27:26,095 --> 00:27:28,222
!جميعكم هنا

352
00:27:28,222 --> 00:27:29,604
.شكراً لكم

353
00:27:29,604 --> 00:27:32,278
ما الذي يجري، لماذا طلبتِ من عائلتنا كلها أن تأتي إلى هنا؟

354
00:27:32,687 --> 00:27:34,177
.لقد طلبت منكم أن تأتوا لمساعدتي

355
00:27:34,578 --> 00:27:36,665
هل تطلبين منا مساعدتكِ في بيع القهوة؟

356
00:27:37,098 --> 00:27:38,339
.ليس لهذا

357
00:27:38,922 --> 00:27:41,138
.أريدكم أن تساعدوني في تحية الزبائن

358
00:27:41,667 --> 00:27:44,298
لا يوجد زبائن، بماذا سنساعدكِ؟

359
00:27:44,715 --> 00:27:46,706
.سيكون هناك الكثير من الزبائن القادمين. لا تقلقوا

360
00:27:47,554 --> 00:27:49,251
.يرجى منكم التطوع في مقهاي اليوم

361
00:27:49,515 --> 00:27:50,142
،سيدة قونق

362
00:27:50,486 --> 00:27:52,486
ألا تعلمين ما تمر به عائلتنا حالياً؟

363
00:27:52,968 --> 00:27:55,407
!نحن لسنا في حالة ذهنية تسمح لنا بمساعدتكِ في بيع القهوة الآن

364
00:27:55,881 --> 00:27:57,584
.لكن ديباك ليس في المنزل

365
00:27:58,487 --> 00:28:01,949
.الجميع جالسون في المنزل فحسب دون أي عمل. هذا لن يغير أي شيء

366
00:28:02,334 --> 00:28:03,350
!سيدة قونق

367
00:28:04,147 --> 00:28:09,343
يا إلهي أنتم ستساعدوني على أي حال، فلماذا أنتم متوترين للغاية؟

368
00:28:09,771 --> 00:28:13,947
هانا ويون تاك، أنتما ستساعدانني بكل سرور، أليس كذلك؟

369
00:28:14,234 --> 00:28:16,686
.نعم -
.نعم -

370
00:28:20,497 --> 00:28:21,936
ماذا؟

371
00:28:21,936 --> 00:28:23,333
.مي أوك، هذا ليس صواباً

372
00:28:24,338 --> 00:28:27,240
.الجميع في مزاج سيء

373
00:28:27,240 --> 00:28:29,053
عزيزي، ألا تريد مساعدتي؟

374
00:28:29,053 --> 00:28:31,157
.الأمر ليس هكذا

375
00:28:31,157 --> 00:28:33,267
.حسناً، سأساعدكِ

376
00:28:33,267 --> 00:28:34,780
.لكن لا تزعجي الآخرين رجاءً

377
00:28:35,179 --> 00:28:36,329
!كلا

378
00:28:36,868 --> 00:28:38,013
!مهلاً... مي أوك

379
00:28:46,011 --> 00:28:48,921
.يون تاك، علق هذه بالخارج رجاءً

380
00:28:48,921 --> 00:28:50,181
.حسناً

381
00:28:52,126 --> 00:28:54,689
 '!كل  شيء مجاني ' -
.نعم -

382
00:28:54,689 --> 00:28:56,155
ألستِ تديرين عملاً هنا؟

383
00:28:56,155 --> 00:28:58,451
كيف يمكنكِ الاستمرار بالعمل إن كان كل شيء مجاني؟

384
00:28:58,451 --> 00:29:00,285
هل إدارة الأعمال لا تكون إلا بكسب المال فقط؟

385
00:29:00,285 --> 00:29:02,177
.كسب أمور أخرى يُعد عملاً أيضاً

386
00:29:02,177 --> 00:29:05,544
[!مقهى قونق يدعوكم اليوم! كل شيء مجاني]

387
00:29:11,535 --> 00:29:14,074
.اجلسوا بالداخل رجاءً

388
00:29:14,566 --> 00:29:17,440
.كوبان من القهوة وكوب من شاي الزنجبيل هنا

389
00:29:18,096 --> 00:29:19,715
.أربعة أكواب قهوة مثلجة

390
00:29:23,538 --> 00:29:25,892
!على الرحب! عودوا مرة أخرى رجاءً

391
00:29:26,092 --> 00:29:27,292
!مرحباً

392
00:29:27,292 --> 00:29:29,886
!كوب قهوة مثلجة وكوب من شاي الزنجبيل هناك

393
00:29:55,006 --> 00:29:56,403
.لنجلس لبعض الوقت قبل أن نعود

394
00:29:56,906 --> 00:29:58,225
.لا بدَ أن الجميع مشغولين الآن

395
00:29:58,673 --> 00:30:02,042
.لا بأس، كل هذا مجاني على أي حال
.يمكننا الاستمرار بالعمل بعد أخذ استراحة

396
00:30:04,502 --> 00:30:06,405
.شكراً على مساعدتكم

397
00:30:06,405 --> 00:30:08,959
.لا داعٍ، يبدو أن الجميع يقضون وقتاً ممتعاً. أنا سعيدة أيضاً

398
00:30:09,313 --> 00:30:10,089
حقاً؟

399
00:30:12,179 --> 00:30:15,471
،عندما أعتقد أن الحياة متعبة للغاية وتحتاج إلى استراحة

400
00:30:15,895 --> 00:30:17,795
.أدعو الجميع لاحتساء قهوة مجانية كاليوم

401
00:30:18,233 --> 00:30:22,267
.إن فعلت هذا، هذا الأشخاص الذين يحتسون القهوة يشكروني ويبتسمون لي

402
00:30:23,216 --> 00:30:26,988
.ثم أشعر بأنني في حالة رائعة وممتلئة بالطاقة

403
00:30:26,988 --> 00:30:29,530
أنا بسيطة للغاية، أليس كذلك؟

404
00:30:31,550 --> 00:30:35,610
.لو كان هوسانغ هنا، لاستمتع كثيراً أيضاً

405
00:30:35,610 --> 00:30:38,152
سمعتُ أنه في رحلة، أليس كذلك؟

406
00:30:38,152 --> 00:30:39,621
.نعم

407
00:30:39,621 --> 00:30:42,814
.لا بدَ أن ديباك يعرف الكثير من الأمور

408
00:30:42,814 --> 00:30:47,437
.الرجال ساحرون عندما ينفردون بأنفسهم في مكان ما

409
00:30:47,437 --> 00:30:52,017
.نحن الفتيات لدينا ضعف أمام مثل هؤلاء الرجال

410
00:30:55,109 --> 00:30:57,782
لا بدَ أن هذا صعب للغاية عليكِ، أليس كذلك؟

411
00:30:59,092 --> 00:31:02,036
.أنا غبية للغاية لطرح هذا السؤال

412
00:31:03,638 --> 00:31:05,831
.أنا بخير

413
00:31:05,831 --> 00:31:07,743
،مقارنة بما يمر به هوسانغ

414
00:31:07,743 --> 00:31:10,558
.هذا لا شيء

415
00:31:12,227 --> 00:31:13,868
،هانا

416
00:31:14,172 --> 00:31:16,840
،التسامح والتضحية

417
00:31:16,840 --> 00:31:19,598
.لن يفيدا ديباك بأي شيء

418
00:31:19,598 --> 00:31:21,565
.تصرفي كما تفعلين عادة فحسب

419
00:31:21,565 --> 00:31:26,118
.تذمري وانزعجي وعبري عن غضبك

420
00:31:26,800 --> 00:31:29,835
،أنتما في علاقة الآن

421
00:31:29,835 --> 00:31:32,633
.أنتما مغرمان ببعضكما بشدة

422
00:31:32,633 --> 00:31:35,111
.من الرائع أن نكون في حالة حب مع بعضنا

423
00:31:35,111 --> 00:31:38,377
.الحب مثير

424
00:31:39,564 --> 00:31:41,526
،يمكنني أن أضمن

425
00:31:41,526 --> 00:31:44,344
،مقارنة بأفضل مائة علاج

426
00:31:44,344 --> 00:31:47,789
.أن تكونا سعيديّن في الحب هو أفضل دواء لـ ديباك

427
00:31:47,789 --> 00:31:50,043
،لكن عندما تكونين في علاقة

428
00:31:50,043 --> 00:31:54,554
ليس من الممتع على الإطلاق أن يكون هناك شخص
.واحد فقط الذي يقوم بالتسوية دائماً ويتلقى الضربات

429
00:31:54,554 --> 00:32:00,197
.يجب أن تتشاجرا مع بعضكما، تنفصلان وتعودان. هذه هي العلاقة

430
00:32:00,499 --> 00:32:04,171
.لا تحرمي ديباك من هذه المتعة

431
00:32:05,143 --> 00:32:06,868
.حسناً

432
00:32:08,225 --> 00:32:10,754
،لكن من الرائع للغاية

433
00:32:10,754 --> 00:32:13,786
.مقابلة مثل هذا الرجل اللطيف ذو الروح الطيبة

434
00:32:13,786 --> 00:32:19,858
.هناك الكثير من الأشخاص الذين لا يستطيعون العثور على شخص مماثل في حياتهم

435
00:32:21,515 --> 00:32:26,190
.على أي حال، الحب ينتهي بطريقة أو بأخرى

436
00:32:26,190 --> 00:32:29,540
.هناك وجع قلب بالتأكيد

437
00:32:30,445 --> 00:32:36,350
،إن كنتِ تريدين أن تحبي بالطريقة الصححية
.بغض النظر عما سيحدث غداً، يجب أن تحبي بصدق اليوم

438
00:32:37,133 --> 00:32:39,385
،طالما أنكما التقيتما في أفضل وأروع وقت في حياتك

439
00:32:39,787 --> 00:32:42,114
.يجب أن يحب كل منكما الآخر بطريقة رائعة أيضاً

440
00:32:42,859 --> 00:32:43,762
ألا تعتقدين ذلك؟

441
00:32:49,685 --> 00:32:53,057
!عمل الجميع بجد اليوم

442
00:32:53,057 --> 00:32:53,616
.سأدعو الجميع لتناول العشاء

443
00:32:54,263 --> 00:32:57,479
.لقد دعوتِ الزبائن لاحتساء مشروبات مجانية بالفعل
.لذا دعكِ من هذا، وتعالي لمنزلنا لتناول الطعام

444
00:32:57,983 --> 00:33:00,895
.يا إلهي. إذاً سأشعر بالسوء

445
00:33:01,798 --> 00:33:03,991
.عزيزي، لنعد إلى المنزل أولاً

446
00:33:04,471 --> 00:33:07,131
.يجب أن نعد الطعام بسرعة لإطعامهم جميعاً

447
00:33:07,131 --> 00:33:08,527
.نعم، هذا صحيح

448
00:33:08,527 --> 00:33:11,958
.ستأخذين زوجكِ معكِ

449
00:33:11,958 --> 00:33:13,322
.لنذهب

450
00:33:13,322 --> 00:33:14,552
.نعم

451
00:33:14,552 --> 00:33:16,962
تعالوا جميعكم إلى منزلنا. حسناً؟

452
00:33:16,962 --> 00:33:19,188
.نعم يا أخي، عُد بأمان

453
00:33:20,916 --> 00:33:22,313
!عزيزتنا مي أوك إنها الأفضل

454
00:33:23,066 --> 00:33:24,066
لماذا؟

455
00:33:24,706 --> 00:33:26,873
،في البداية قلتِ أنكِ بحاجة لمساعدتنا

456
00:33:27,281 --> 00:33:28,505
.وكنتُ أفكر ما هذا العمل

457
00:33:28,882 --> 00:33:32,010
.لكن الآن أخي وزوجته يشعران بتحسن كبير

458
00:33:33,607 --> 00:33:37,115
.كنتُ أفتقر للموظفين، لهذا طلبت مساعدتكم. هذا لا شيء

459
00:33:43,555 --> 00:33:46,987
.أوشكنا على الانتهاء هنا، يجب أن تعودا

460
00:33:46,987 --> 00:33:49,116
.كلا، يجب أن نساعد أيضاً

461
00:33:49,116 --> 00:33:51,389
.لنعد أولاً

462
00:33:52,230 --> 00:33:54,692
...لا تتعجل بالعودة إلى المنزل، خذ وقتك

463
00:33:54,692 --> 00:33:56,784
.نعم... نعم

464
00:34:05,918 --> 00:34:08,701
ألم يتصل ديباك بعد؟

465
00:34:10,623 --> 00:34:12,856
.عندما يعود، يجب أن ألقنه درساً

466
00:34:14,128 --> 00:34:15,986
...يون تاك -
نعم؟ -

467
00:34:17,100 --> 00:34:21,982
.في الواقع... أنا أريد أن يعود ديباك بسرعة

468
00:34:22,463 --> 00:34:23,774
.لكن من ناحية أخرى، أنا خائفة

469
00:34:24,982 --> 00:34:27,758
.لا أعرف بماذا سيفكر وكيف سيكون شعوره عندما يعود

470
00:34:30,000 --> 00:34:31,058
مما أنتِ قلقة؟

471
00:34:31,723 --> 00:34:34,051
.عندما يكون بمفرده، سيعرف كم أنتِ مهمة بالنسبة له

472
00:34:36,512 --> 00:34:38,780
،لو كنتُ في مكان ديباك

473
00:34:38,780 --> 00:34:41,658
،كنتُ سأذهب أيضاً في رحلة بمفردي

474
00:34:41,658 --> 00:34:43,870
.إلى مكان لا يعرفني فيه أحد

475
00:34:43,870 --> 00:34:45,657
.لأخذ بعض الوقت والاستمتاع بحياتي

476
00:34:46,139 --> 00:34:49,873
بعد الرحلة، ماذا لو كان ما زال لديك بعض الأمور التي تود نسيانها؟

477
00:34:50,658 --> 00:34:52,786
،سأبذل قصارى جهدي لنسيانها

478
00:34:53,355 --> 00:34:54,628
.بما أنني غادرت لتصفية الأمور

479
00:34:58,000 --> 00:34:59,281
لماذا تنظرين لي هكذا؟

480
00:35:00,453 --> 00:35:02,309
،ديباك يبذل قصارى جهده لتسوية الأمور

481
00:35:02,684 --> 00:35:04,174
ويعود كشخص جديد، أليس هذا جيداً؟

482
00:35:05,800 --> 00:35:08,116
،أنا واثق أن ترتيبه للأمور متعلق بكِ

483
00:35:09,437 --> 00:35:13,678
.لأنكِ الشخص الأهم بالنسبة له

484
00:35:16,582 --> 00:35:17,509
أهو كذلك؟

485
00:35:18,422 --> 00:35:19,791
هل يفكر هكذا الآن؟

486
00:35:20,493 --> 00:35:21,543
.نعم

487
00:35:40,796 --> 00:35:43,143
ما اسمكِ؟

488
00:35:44,638 --> 00:35:48,761
<i>هوسانغ، ما الزهرة التي جئت بحثاً عنها؟</i>

489
00:35:50,050 --> 00:35:55,123
.على الأرجح جئتُ للبحث عن هوسانغ

490
00:36:04,147 --> 00:36:06,375
.ادخلي رجاءً

491
00:36:13,303 --> 00:36:16,539
أنت تعيش مع والدك بوئام في هذه الغرفة، أليس كذلك؟

492
00:36:17,891 --> 00:36:18,505
.نعم

493
00:36:19,010 --> 00:36:19,937
.اجلسي هنا رجاءً

494
00:36:20,625 --> 00:36:22,778
!انظر إلى مدى تهذيبك

495
00:36:23,834 --> 00:36:25,969
.نحن بحاجة للتعلم حتى مع تقدمنا في السن

496
00:36:27,130 --> 00:36:29,682
،ليس الأطفال فقط من يجب أن يتعلموا من والديهم

497
00:36:30,322 --> 00:36:32,456
.الآباء يجب أيضاً أن يتعلموا من أطفالهم

498
00:36:35,397 --> 00:36:36,566
إذاً ما الذي تريد التحدث عنه؟

499
00:36:37,079 --> 00:36:40,303
،شاب وسيم يطلب مني القدوم قائلاً أنه يريد التحدث معي بشأن بعض الأمور

500
00:36:40,663 --> 00:36:42,151
!قلبي يرفرف

501
00:36:45,507 --> 00:36:46,466

502
00:36:48,371 --> 00:36:49,451
.بالنسبة لأبي

503
00:36:50,092 --> 00:36:50,780
،نعم

504
00:36:51,837 --> 00:36:53,744
ماذا عن بيل جو؟

505
00:36:55,200 --> 00:36:56,777
.إنه يحبكِ كثيراً

506
00:36:57,600 --> 00:36:58,305
ماذا؟

507
00:36:59,537 --> 00:37:00,689
...أنتِ

508
00:37:03,809 --> 00:37:04,427
أنا؟

509
00:37:04,852 --> 00:37:05,548
.نعم

510
00:37:07,717 --> 00:37:09,148
.إنه يحبني بالطبع

511
00:37:09,996 --> 00:37:11,188
.أنا أيضاً أحب بيل جو

512
00:37:12,204 --> 00:37:13,731
هل تحبين والدي؟

513
00:37:14,268 --> 00:37:15,261
!بالطبع

514
00:37:16,052 --> 00:37:17,116
.أخبرتك سابقاً بالفعل

515
00:37:17,900 --> 00:37:19,396
.أننا أصدقاء منذ أكثر من عشر سنوات

516
00:37:21,098 --> 00:37:23,572
هل ستبقيان صديقين فحسب للأبد؟

517
00:37:26,454 --> 00:37:30,177
...هذا، أنتما

518
00:37:31,480 --> 00:37:34,001
ألن تتزوجا؟

519
00:37:35,674 --> 00:37:39,439
نتزوج؟ -
.نعم -

520
00:37:39,439 --> 00:37:41,216
،كلاكما وحيدين للغاية

521
00:37:41,216 --> 00:37:44,235
.أعتقد أنه سيكون رائعاً إن تزوجتما

522
00:37:44,235 --> 00:37:47,157
،أعتقد أن والدي قلق جداً بشأني

523
00:37:47,157 --> 00:37:49,165
.لكنني أدعم زواجكما بشدة

524
00:37:50,100 --> 00:37:52,802
،إن تزوجتِ من والدي

525
00:37:52,802 --> 00:37:56,024
.سأعاملكِ كأمي

526
00:37:59,080 --> 00:38:02,197
ما رأيكِ؟

527
00:38:06,089 --> 00:38:08,702
!شكراً لك

528
00:38:09,260 --> 00:38:12,386
.أنا أشكرك حقاً لقول هذا لي

529
00:38:12,386 --> 00:38:17,545
على ماذا تشكريني؟

530
00:38:17,545 --> 00:38:21,380
،على الرغم من أنني ممتنة للغاية

531
00:38:24,383 --> 00:38:25,295
...لكن في الوقت الحالي أنا

532
00:38:26,255 --> 00:38:29,039
.لا أخطط للزواج مرة أخرى

533
00:38:32,694 --> 00:38:35,396
يون تاك، أنت لا تعرف اسم شهرتي، أليس كذلك؟

534
00:38:35,396 --> 00:38:39,613
.محبوبة تشونغ تشون... هذا هو لقبي

535
00:38:39,613 --> 00:38:42,316
.لم يمنحه لي أحد، أنا أطلقته على نفسي

536
00:38:43,296 --> 00:38:45,243
.لقد قررت أن أعيش حياتي هكذا

537
00:38:50,424 --> 00:38:52,183
...في الواقع

538
00:38:52,183 --> 00:38:54,717
،عندما كنتُ شابة

539
00:38:54,717 --> 00:38:58,105
.تزوجتُ مرتين

540
00:38:58,105 --> 00:39:01,760
.لم أسعد في كليهما

541
00:39:01,760 --> 00:39:03,638
...لكن

542
00:39:03,638 --> 00:39:06,862
.أنا سعيدة للغاية الآن

543
00:39:06,862 --> 00:39:10,128
،لا أعرف بما يفكر الآخرون

544
00:39:10,128 --> 00:39:12,835
،لكنني راضية جداً عما أفعله

545
00:39:12,835 --> 00:39:16,114
.أحب الناس الذين أقابلهم

546
00:39:18,176 --> 00:39:20,214
.أعتقد أن والدي سيُصاب بخيبة أمل كبيرة

547
00:39:20,568 --> 00:39:22,663
.بيل جو يعرف مشاعري

548
00:39:24,704 --> 00:39:28,754
،ومع ذلك، يمكنني أن أعدك بشيء واحد

549
00:39:28,754 --> 00:39:31,592
،على الرغم من أنني لا أستطيع أن أكون زوجة بيل جو

550
00:39:31,592 --> 00:39:36,011
.يمكنني أن أكون صديقته المحبة والمراعية مدى الحياة

551
00:39:36,354 --> 00:39:40,159
،بالطبع إن عثر بيل جو على حب حياته وتزوج

552
00:39:40,159 --> 00:39:44,012
.سأكتفي ببيعه القهوة فحسب

553
00:39:49,961 --> 00:39:50,481
...آنسة لي

554
00:39:50,817 --> 00:39:52,803
هل تعلمين كم أنا سعيدة اليوم؟

555
00:39:53,225 --> 00:39:54,313
هل هناك أي شيء أسعدكِ؟

556
00:39:54,699 --> 00:39:59,011
.لقد تلقيت عرض زواج من يون تاك

557
00:39:59,531 --> 00:40:01,794
ماذا؟ -
تشعرين بالحسد، أليس كذلك؟ -

558
00:40:02,467 --> 00:40:03,459
...أختاه

559
00:40:03,977 --> 00:40:09,075
.لن أمنعكِ من الحلم بأن كل الرجال في العالم يحبونكِ

560
00:40:09,770 --> 00:40:15,306
.لكن أنتِ بحاجة للنظر للرجل في خيالك
لديكِ بيل جو بالفعل، كيف يمكنكِ أن تكوني جاحدة؟

561
00:40:15,566 --> 00:40:17,010
.أنتِ تبالغين في ردة فعلكِ مرة أخرى

562
00:40:17,572 --> 00:40:18,755
.الأمر ليس هكذا

563
00:40:19,571 --> 00:40:21,060
...يون تاك طلب مني

564
00:40:23,635 --> 00:40:25,684
.طلب مني أن أكون والدته

565
00:40:26,491 --> 00:40:27,363
ماذا؟

566
00:40:29,123 --> 00:40:33,198
.كان أروع عرض زواج من بين كل العروض التي تلقيتها في حياتي

567
00:40:34,403 --> 00:40:37,028
.سأعتز به في أعماق قلبي للأبد

568
00:40:44,666 --> 00:40:48,206
ما الذي تحدثت عنه مع السيدة قونق؟

569
00:40:48,206 --> 00:40:49,486
ماذا؟

570
00:40:49,486 --> 00:40:51,542
،السيدة قونق جاءت إلى هنا وقالت لي

571
00:40:52,527 --> 00:40:56,290
".شي مثل: "الابن أوسم من والده بمائة مرة

572
00:40:58,232 --> 00:41:00,038
هل يُسعدك سماع أنك أكثر وسامة مني؟

573
00:41:00,393 --> 00:41:01,278
هل تشعر بالغيرة؟

574
00:41:02,191 --> 00:41:04,199
!من الذي يشعر بالغيرة؟

575
00:41:06,552 --> 00:41:07,448
.قليلاً

576
00:41:09,883 --> 00:41:10,721
...تلك السيدة

577
00:41:11,337 --> 00:41:15,169
.كلما أطلت النظر إليها أدركتُ مدى سخائها

578
00:41:15,688 --> 00:41:17,192
،على الرغم من أن هالتها مختلفة

579
00:41:17,545 --> 00:41:19,449
.لديها ذلك الشبه بوالدتك

580
00:41:22,399 --> 00:41:25,327
.يبدو أنني قلت شيئاً يجب ألا أقوله

581
00:41:26,665 --> 00:41:27,720
هل أنت غاضب؟

582
00:41:28,505 --> 00:41:29,330
.كلا

583
00:41:29,945 --> 00:41:31,209
.أنا أيضاً أحبها حقاً

584
00:41:31,833 --> 00:41:32,433
حقاً؟

585
00:41:33,170 --> 00:41:35,354
!هذا رائع

586
00:41:37,584 --> 00:41:40,032
...أبي -
ماذا؟ -

587
00:41:40,304 --> 00:41:42,739
،لطالما تساءلت عن كيفية شبهي بك

588
00:41:42,739 --> 00:41:44,737
.لكن يبدو أنني أشبهك بهذه الطريقة

589
00:41:44,737 --> 00:41:46,278
أية طريقة؟

590
00:41:46,278 --> 00:41:48,691
،لديك موهبة اكتشاف المرأة الصالحة

591
00:41:48,691 --> 00:41:52,063
.لكن ليس لديك ما يلزم لسرقة قلب امرأة

592
00:41:52,063 --> 00:41:53,821
ماذا؟

593
00:41:54,997 --> 00:41:57,910
،لكن ما زالت لدي أمك

594
00:41:57,910 --> 00:42:00,338
.أنتَ ما زلتَ لستَ بمستواي

595
00:42:00,338 --> 00:42:05,037
.نعم، ما زال أبي أفضل مني بمائة مرة

596
00:42:06,549 --> 00:42:10,567
.أنت بالتأكيد ستقابل امرأة صالحة أيضاً

597
00:42:20,525 --> 00:42:23,778
.علمتُ أنكِ ستكونين هنا

598
00:42:24,051 --> 00:42:26,831
ألم تنم بعد؟

599
00:42:27,143 --> 00:42:29,869
.اجلسي هنا كل ليلة، وستتلقين الكثير من لدغات البعوض

600
00:42:29,869 --> 00:42:31,971
،كل ما عليكِ فعله هو القيام بأعمال صالحة من أجل ديباك

601
00:42:31,971 --> 00:42:34,413
لماذا أنتِ لطيفة للغاية مع البعوض؟

602
00:42:34,413 --> 00:42:36,350
.شكراً لك

603
00:42:37,453 --> 00:42:40,128
،أنا أيضاً اشتقت إلى ديباك كثيراً اليوم 

604
00:42:40,128 --> 00:42:43,110
،وأعتقد أن الأمر كذلك مع الكبار

605
00:42:43,110 --> 00:42:45,976
،اجتمع الجميع لفعل شيء ما

606
00:42:45,976 --> 00:42:48,688
.لكن من الغريب أن ديباك لم يكن موجوداً

607
00:42:48,688 --> 00:42:51,110
على الرغم من أنه لن يقدم عوناً كبيراً حتى لو كان موجوداً

608
00:42:51,110 --> 00:42:52,357
.هذا صحيح

609
00:42:52,357 --> 00:42:54,698
.إنه يتجول مسبباً المتاعب كل يوم

610
00:42:54,698 --> 00:42:56,123
.حتى رجل مثلي يشعر هكذا

611
00:42:56,587 --> 00:42:59,357
،أنا قلق حيال ما تشعرين به أيضاً

612
00:43:00,077 --> 00:43:01,820
.يا إلهي، هذا محبط

613
00:43:04,028 --> 00:43:04,459
محبط؟

614
00:43:04,837 --> 00:43:06,406
.بالطبع، إنه محبط

615
00:43:06,837 --> 00:43:10,125
من ناحية، هناك الفتاة التي أخبرتني أنها لا تحبني
.ومن ناحية أخرى، هناك الرجل الذي سرق الفتاة التي أحبها

616
00:43:10,551 --> 00:43:13,887
لماذا أنا قلق عليهما، في حين أن كليهما مزعج للغاية؟

617
00:43:15,334 --> 00:43:19,153
.أنا أعلم أيضاً أنك رجل صالح للغاية

618
00:43:19,153 --> 00:43:22,253
.أنا لا أقول هذا لسماع هذه الكلمات منكِ

619
00:43:22,253 --> 00:43:26,764
.لكن سماعها... ليس بالأمر السيء

620
00:43:27,765 --> 00:43:28,980
هل سيعرف هوسانغ؟

621
00:43:29,739 --> 00:43:31,643
.أنك قلق عليه

622
00:43:32,131 --> 00:43:35,764
.أن عائلتي كلها قلقة وتنتظر عودته

623
00:43:38,043 --> 00:43:39,446
.آمل أن يعرف

624
00:43:40,086 --> 00:43:43,110
<i>،بهذه الطريقة... حتى لو كان لا يريد رؤيتي</i>

625
00:43:43,542 --> 00:43:46,150
<i>.آمل أن يعود إلى هذا المكان</i>

626
00:44:36,214 --> 00:44:38,118
<i>هل تتناول وجباتك بانتظام؟</i>

627
00:44:38,750 --> 00:44:40,047
<i>كيف حال صحتك؟</i>

628
00:44:41,998 --> 00:44:46,278
<i>.قلتُ شيئاً يجب ألا أقوله وجعلتكَ تعيساً للغاية</i>

629
00:44:46,976 --> 00:44:50,622
<i>.سواء كنتُ واقفاً أم جالساً لا أشعر بالراحة</i>

630
00:44:52,551 --> 00:44:55,833
<i>.مهما كنتَ حزيناً أنت بحاجة إلى إراحة قلبك</i>

631
00:44:56,755 --> 00:44:59,668
<i>.ليس من الجيد لصحتك أن تقف في رياح قوية لفترة طويلة</i>

632
00:45:00,036 --> 00:45:01,807
<i>عُد بسرعة، حسناً؟</i>

633
00:45:04,831 --> 00:45:06,447
<i>!أيها الطفل</i>

634
00:45:06,447 --> 00:45:08,100
<i>هل تمر بمرحلة البلوغ؟</i>

635
00:45:08,100 --> 00:45:10,729
<i>لماذا تتجول في الأنحاء بمفردك؟</i>

636
00:45:10,729 --> 00:45:13,909
<i>!هذا النوع من الأمور مناسب لي وليس لك</i>

637
00:45:13,909 --> 00:45:16,560
<i>.توقف عن الاستعلاء وعُد قريباً</i>

638
00:45:16,560 --> 00:45:21,348
<i>إن واصلت إثارة قلق هانا، سأبلغ عنك للشرطة، حسناً؟</i>

639
00:45:31,455 --> 00:45:34,234
<i>.هوسانغ، إنها أنا</i>

640
00:45:37,000 --> 00:45:37,969
<i>.أنا آسفة</i>

641
00:45:39,929 --> 00:45:41,417
<i>.أنا آسفة للغاية حقاً</i>

642
00:45:44,000 --> 00:45:45,498
<i>،كل يوم</i>

643
00:45:46,275 --> 00:45:48,315
<i>.لا بأس أن تقول لي كلمات جارجة</i>

644
00:45:50,033 --> 00:45:52,218
<i>.يمكنك الصراخ في وجهي أيضاً</i>

645
00:45:54,000 --> 00:45:55,449
<i>.ارجوك أسرع وعُد قريباً</i>

646
00:45:56,810 --> 00:45:58,033
<i>رجاءً؟</i>

647
00:46:09,442 --> 00:46:11,365
!مرحباً

648
00:46:11,365 --> 00:46:13,003
.أنت

649
00:46:13,003 --> 00:46:14,948
هل هناك خطب في دراجتك؟

650
00:46:14,948 --> 00:46:18,376
.نعم. هذه الدراجة لا تعمل جيداً مؤخراً

651
00:46:18,376 --> 00:46:21,187
.دعيني أحاول إصلاحها -
.حسناً -

652
00:46:34,156 --> 00:46:38,003
.يبدو أنها تستمع إليك حقاً

653
00:46:38,003 --> 00:46:40,761
.هذه الدراجة إنها فتاة بالتأكيد... فتاة

654
00:46:40,761 --> 00:46:41,980
هل ستقومين بالتوصيل؟

655
00:46:41,980 --> 00:46:44,960
.نعم، قهوة مجانية -
مرة أخرى؟ -

656
00:46:44,960 --> 00:46:47,151
.لجد عجوز ووحيد

657
00:46:47,151 --> 00:46:51,633
.لم يأتِ بالأمس، إنه ليس شخصاً من النوع الذي يفوت قهوة مجانية

658
00:46:51,633 --> 00:46:54,876
.أعتقد أنه قد لا يكون على ما يرام، لذلك سأذهب لرؤيته

659
00:46:54,876 --> 00:46:56,033
.أنتِ حقاً تناسبين لقبكِ جيداً

660
00:46:56,513 --> 00:46:57,464
تماماً، أليس كذلك؟

661
00:46:58,376 --> 00:46:59,111
لقبها؟

662
00:46:59,469 --> 00:47:00,307
.نعم، لدي شيء كهذا

663
00:47:00,675 --> 00:47:02,100
.إنه سر بيننا

664
00:47:04,370 --> 00:47:06,290
.اعتني بنفسك واحظي برحلة آمنة

665
00:47:06,290 --> 00:47:09,080
.سأنصرف، أراكما لاحقاً

666
00:47:09,080 --> 00:47:11,176
.اعتني بنفسك -
.حسناً -

667
00:47:17,425 --> 00:47:20,319
لماذا لم تأتِ مؤخراً؟

668
00:48:01,817 --> 00:48:03,526
.أبي

669
00:48:03,526 --> 00:48:05,511
ماذا؟

670
00:48:06,077 --> 00:48:09,336
.اعتقدت أنك ذهبت إلى مكان ما

671
00:48:09,543 --> 00:48:13,128
أيها الطفل، هل تغيظ والدك الآن؟

672
00:48:14,432 --> 00:48:19,120
أنت طفل مثير للاهتمام. كيف يمكنك أن تكون بارعاً في هذه اللعبة أيضاً؟

673
00:48:19,120 --> 00:48:20,723
....من أبي

674
00:48:20,723 --> 00:48:25,748
.تعلمتها من أبي في سوول

675
00:48:26,012 --> 00:48:28,812
هل هذا صحيح؟

676
00:48:28,812 --> 00:48:30,747
،بما أنك ذكي

677
00:48:30,747 --> 00:48:32,909
.لا شك أنه استمتع بتعليمك

678
00:48:32,909 --> 00:48:35,514
.رجاءً علمني أيضاً الكثير يا أبي

679
00:48:35,514 --> 00:48:39,086
ما الذي يمكنني تعليمك إياه؟

680
00:48:39,086 --> 00:48:41,223
أنت بارع في صيد السمك، أليس كذلك؟

681
00:48:41,223 --> 00:48:44,771
.أنا أحب الصيد كثيراً أيضاً، لكنني لستُ جيداً فيه

682
00:48:44,771 --> 00:48:47,160
هل تحب صيد السمك؟

683
00:48:47,160 --> 00:48:49,619
.أنا بارع للغاية في الصيد

684
00:48:49,619 --> 00:48:51,835
.إذاً انتظر إلى أن يعود ديباك، ثم سنذهب جميعاً للصيد

685
00:48:51,835 --> 00:48:53,171
.لنطلب من السيدة قونق أن تاتي أيضاً

686
00:48:53,171 --> 00:48:54,273
.نعم، لنفعل هذا

687
00:48:54,273 --> 00:48:56,868
.مي أوك تطهو حساء سمك متبل لذيذ

688
00:48:58,252 --> 00:48:58,922
.نعم

689
00:49:02,749 --> 00:49:04,302
!سيدي

690
00:49:04,302 --> 00:49:05,854
!سيدي

691
00:49:05,854 --> 00:49:08,305
ماذا؟ ما الأمر؟

692
00:49:08,305 --> 00:49:10,128
...السيدة

693
00:49:10,128 --> 00:49:14,076
.السيدة تعرضت لحادث

694
00:49:14,076 --> 00:49:16,469
ماذا؟ مي أوك؟

695
00:49:16,469 --> 00:49:19,105
هل إصابتها خطيرة؟

696
00:49:38,500 --> 00:49:43,170
.أختاه... أختاه

697
00:50:08,184 --> 00:50:11,839
[مقهى قونق]

698
00:50:37,061 --> 00:50:38,499
[العلكة]

699
00:50:56,881 --> 00:50:59,551
<i>.السيدة قونق توفيت</i>

700
00:51:01,223 --> 00:51:03,792
<i>.كانت تريد توديعك أيضاً</i>

701
00:51:20,000 --> 00:51:20,942

702
00:51:21,431 --> 00:51:23,079
،جنازة السيدة قونق

703
00:51:23,656 --> 00:51:25,872
هل يمكننا تعهدها؟

704
00:51:27,847 --> 00:51:28,686
.كلا

705
00:51:30,331 --> 00:51:32,455
،رحلة مي أوك الأخيرة

706
00:51:32,455 --> 00:51:35,079
.يجب أن نكون من يتعهدها

707
00:51:35,079 --> 00:51:35,924
...إن أُقيمت من قبلنا

708
00:51:36,294 --> 00:51:37,862
.ستتم في مستوى لائق بها

709
00:51:38,494 --> 00:51:39,635
،جنازة السيدة قونق

710
00:51:41,934 --> 00:51:43,905
.ستُقام وفقاً لذلك

711
00:51:44,521 --> 00:51:47,907
.نحن أيضاً نريد فعل شيء من أجلها

712
00:51:48,442 --> 00:51:49,951
،على الرغم من أننا لم نعرفها منذ فترة طويلة

713
00:51:50,472 --> 00:51:52,847
.أحببناها كثيراً

714
00:51:57,000 --> 00:51:58,259
،أتفهم ذلك

715
00:51:59,516 --> 00:52:00,124
،إذاً

716
00:52:00,949 --> 00:52:05,059
.يمكنكم المساعدة بأي طريقة يا رفاق

717
00:52:06,278 --> 00:52:07,201
.شكراً لك يا أخي

718
00:52:07,906 --> 00:52:11,537
،عزيزتنا رحلت هكذا، من الآن وصاعداً

719
00:52:11,955 --> 00:52:14,182
من سيقدم لي شاي الزنجبيل مع بيضة عضوية فوقه؟

720
00:52:14,585 --> 00:52:15,457
من سيعده؟

721
00:52:20,589 --> 00:52:22,794
...قونق

722
00:52:40,098 --> 00:52:43,050
.علمت أنك ستأتي

723
00:52:43,285 --> 00:52:46,808
.علمتُ أنك ستأتي بالتأكيد

724
00:54:34,456 --> 00:54:39,374
.كانت السيدة قونق قلقة للغاية عليّ

725
00:54:42,113 --> 00:54:46,825
.سأشعر بالأسف على ذلك دائماً

726
00:54:46,825 --> 00:54:49,133
لماذا تأسف؟

727
00:54:49,133 --> 00:54:52,288
،لقد غادرت هذا العالم قبلي

728
00:54:52,288 --> 00:54:55,544
.لم أتوقع هذا قط

729
00:54:56,100 --> 00:55:01,505
.العيش والموت لاحقاً. هذا عبث

730
00:55:01,505 --> 00:55:05,589
هل تعلم من أين نشأت كلمة حياة؟

731
00:55:05,978 --> 00:55:09,591
"عندما يقول الناس "أحيي النار

732
00:55:09,591 --> 00:55:12,017
.يعني هذا إبقاء النار مشتعلة

733
00:55:12,017 --> 00:55:15,355
،إنها تعني أن شموع حياتنا

734
00:55:15,355 --> 00:55:19,025
.ستستمر بالاحتراق يوماً بعد يوم

735
00:55:19,506 --> 00:55:27,206
،لكن كل شخص لديه فترة زمنية مختلفة، قد يخمد لهب إنسان بسرعة

736
00:55:27,206 --> 00:55:30,001
.فيما قد يستمر بالاحتراق لفترة طويلة لآخرين

737
00:55:30,001 --> 00:55:35,188
.قد يخمد اليوم أو ربما غداً

738
00:55:35,188 --> 00:55:41,408
.وحدها السماء تعلم

739
00:55:41,408 --> 00:55:45,072
.هكذا رحلت السيدة قونق، إنه أمر محزن للغاية

740
00:55:45,072 --> 00:55:47,725
.من الصعب للغاية فهمه

741
00:55:48,649 --> 00:55:52,762
.حياتها الموهوبة من السماء انتهت

742
00:55:52,762 --> 00:55:56,197
.لهذا رحلت

743
00:55:56,197 --> 00:55:56,940
،أبتاه

744
00:55:58,319 --> 00:56:00,167
،بالنسبة للهب شموع حياتي

745
00:56:01,461 --> 00:56:04,222
...معرفة متى سيخمد

746
00:56:05,663 --> 00:56:08,126
ليس بالأمر السيء، أليس كذلك؟

747
00:56:20,000 --> 00:56:21,686
.اخرج عندما تنتهي

748
00:56:27,183 --> 00:56:29,889
.لا بدَ أنكِ صُدمت

749
00:56:30,279 --> 00:56:34,033
.أنه أمر صادم أن تعرفي أن والدتكِ توفيت

750
00:56:34,033 --> 00:56:37,282
.بالإضافة لاكتشاف أمور لا تعرفينها

751
00:56:37,282 --> 00:56:41,706
.أنا... كنتُ خائفة من أن أمي تعيش حياة وحيدة

752
00:56:41,706 --> 00:56:44,178
.لطالما قلقتُ بشأن ذلك

753
00:56:44,902 --> 00:56:50,323
.أمي اختلقت كل أنواع الأكاذيب، لذلك لم أكن قلقة عليها

754
00:56:50,323 --> 00:56:54,596
،بقدومي إلى هنا، علمتُ اليوم فحسب

755
00:56:54,596 --> 00:56:58,112
.أن قلقي كان بلا داعٍ

756
00:56:58,112 --> 00:57:01,938
.أمي كانت مغمورة بالحب من الكثير من الناس

757
00:57:03,400 --> 00:57:06,119
.لم تكن وحيدة أبداً

758
00:57:07,176 --> 00:57:09,078
،والدتكِ

759
00:57:09,078 --> 00:57:12,869
.نالت ما تستحقه

760
00:57:12,869 --> 00:57:17,134
.لطالما كان هناك الكثير من الأشخاص المحبين حولها

761
00:57:18,306 --> 00:57:22,542
.كانت لطيفة مع الجميع

762
00:57:22,809 --> 00:57:26,637
.أنا ممتنة للغاية لمساعدتكم

763
00:57:26,637 --> 00:57:28,467
،لأمي

764
00:57:28,467 --> 00:57:34,076
...مقارنة بي أنا التي كنتُ بعيدة للغاية
.لا بدَ أن الجميع هنا أشبه بعائلة لها

765
00:57:34,076 --> 00:57:35,595
،بالطبع

766
00:57:36,462 --> 00:57:40,787
.والدتكِ شاركت في شؤون عائلتنا طوال الوقت

767
00:57:40,998 --> 00:57:43,893
.لو لم تكن فرداً من العائلة بالنسبة لنا، لما تمكنت من فعل ذلك

768
00:57:43,893 --> 00:57:47,197
.هذا لأننا جميعاً كأفراد عائلة لبعضنا البعض

769
00:57:49,942 --> 00:57:51,200
.حسناً، حسناً

770
00:57:51,200 --> 00:57:52,725
.يجب ألا نبكي بعد الان

771
00:57:52,725 --> 00:57:55,305
.عزيزتنا مي أوك لن تكون سعيدة

772
00:57:55,305 --> 00:58:00,148
.مي أوك تحب أن يبتسم الناس لها

773
00:58:00,766 --> 00:58:04,199
.نعم، أخبرتني بهذا أيضاً

774
00:58:04,647 --> 00:58:08,586
.قالت أنها تمتلئ بالطاقة عندما يبتسم أحد لها

775
00:58:09,559 --> 00:58:11,743
.نعم، لنبتسم

776
00:58:11,743 --> 00:58:12,801
.سأعطيها القوة

777
00:58:13,657 --> 00:58:14,551
.لذا يجب أن نبتسم

778
00:58:26,200 --> 00:58:26,766
<i>،في ذلك اليوم</i>

779
00:58:27,253 --> 00:58:28,662
<i>.فهمت</i>

780
00:58:30,622 --> 00:58:32,790
<i>الناس الذين يسعون جاهدين ليكونوا محبوبين</i>

781
00:58:33,414 --> 00:58:35,854
<i>.سيتركون الحب وراءهم بعد وفاتهم</i>

782
00:58:36,979 --> 00:58:39,314
<i>الناس الذين يسعون جاهدين ليكونوا سعداء</i>

783
00:58:39,723 --> 00:58:44,012
<i>.سيتركون السعادة وراءهم عندما يرحلون</i>

784
00:58:46,593 --> 00:58:49,037
<i>،إن كان الأمر كذلك</i>

785
00:58:49,276 --> 00:58:52,715
<i>ماذا سأترك ورائي بعد وفاتي؟</i>

786
00:58:54,200 --> 00:58:55,995
،لا أشعر أن هذا حقيقي على الإطلاق

787
00:58:57,795 --> 00:59:00,116
.أن السيدة قونق توفيت

788
00:59:02,000 --> 00:59:02,595
.أنا أيضاً

789
00:59:07,000 --> 00:59:08,109
هل حظيت برحلة ممتعة؟

790
00:59:09,525 --> 00:59:10,376
.نعم

791
00:59:11,072 --> 00:59:13,377
.العائلة بأكملها كانت قلقة عليك

792
00:59:15,192 --> 00:59:15,921
.أعلم

793
00:59:18,849 --> 00:59:20,297
،الآن

794
00:59:21,653 --> 00:59:23,524
ما زال من الصعب عليك مسامحتي، أليس كذلك؟

795
00:59:32,756 --> 00:59:34,114
...هوسانغ

796
00:59:37,240 --> 00:59:39,718
.أحبك

797
00:59:41,004 --> 00:59:44,032
.لا بأس حتى لو لم تسامحني

798
00:59:44,287 --> 00:59:47,003
.لكن أرجوك لا تشكك في مشاعري تجاهك

799
00:59:47,003 --> 00:59:49,378
،أنا أحبك الآن

800
00:59:49,662 --> 00:59:53,106
.وسأبقى أحبك من الآن وصاعداً

801
00:59:54,381 --> 00:59:56,811
عبارات نا هانا المبتذلة

802
00:59:56,811 --> 00:59:59,125
،تبدأ مرة أخرى

803
00:59:59,762 --> 01:00:01,990
.لن أقع في هذا بعد الآن

804
01:00:01,990 --> 01:00:04,859
،السيدة قونق قالت

805
01:00:04,859 --> 01:00:07,149
،إن كنت تريد أن تحب بطريقة صحيحة

806
01:00:07,149 --> 01:00:10,065
،بعض النظر عما سيحدث غداً

807
01:00:10,065 --> 01:00:11,616
.يجب أن تحب بصدق اليوم

808
01:00:12,591 --> 01:00:14,977
،مهما تغيرت مشاعرك

809
01:00:17,590 --> 01:00:19,879
.أعتقد أنه يجب أن أعبر عن مشاعري لك

810
01:00:26,925 --> 01:00:28,959
،قول أنني أحبك

811
01:00:28,959 --> 01:00:32,003
.لم يكن لدي فكرة أنه سيكون مؤلماً للغاية

812
01:00:32,283 --> 01:00:35,504
،لو علمت أنه سيكون مؤلماً

813
01:00:35,717 --> 01:00:39,356
.لم أكن سأقولها بسهولة في الماضي

814
01:00:39,356 --> 01:00:41,165
لكتكِ على الأقل

815
01:00:41,452 --> 01:00:44,131
.قلتِ هذه الكلمات

816
01:00:44,323 --> 01:00:46,583
،أنا حتى الآن

817
01:00:46,583 --> 01:00:49,796
.لم أقل هذه الكلمات

818
01:00:49,796 --> 01:00:55,340
.أردتُ أن أدخرها وأقولها في لحظة مثالية

819
01:00:56,476 --> 01:00:59,351
،لكن تلك اللحظة المثالية

820
01:01:00,131 --> 01:01:03,522
.قد لا تأتي أبداً

821
01:01:07,258 --> 01:01:09,179
،أنا

822
01:01:09,925 --> 01:01:12,858
.أريد الذهاب لرؤية أمي

823
01:01:14,919 --> 01:01:21,049
.أريد زيارتها وأنا ما أزال بحالة جيدة

824
01:01:23,800 --> 01:01:25,318
.تفكير صائب للغاية

825
01:01:27,281 --> 01:01:30,438
.سأخبر الجميع

826
01:01:31,157 --> 01:01:31,749
.حسناً

827
01:01:52,270 --> 01:01:53,186
<i>!عزيزي، أنت هنا</i>

828
01:01:54,483 --> 01:01:58,441
<i>لكن لماذا وجهك حزين؟</i>

829
01:02:28,926 --> 01:02:31,177
لماذا أنت هنا؟

830
01:02:31,177 --> 01:02:34,032
.اعتقدتُ أنك ستكون هنا

831
01:02:34,582 --> 01:02:37,166
أبدو مثيراً للشفقة، أليس كذلك؟

832
01:02:37,431 --> 01:02:39,130
.كلا

833
01:02:43,748 --> 01:02:48,021
.أعتقدُ أن شخصاً آخر سيدير العمل هنا

834
01:02:48,581 --> 01:02:49,662
.أنا مضطرب بداخلي

835
01:02:50,519 --> 01:02:53,342
.من الآن وصاعداً، لا أعرف كيف سأتمكن من المرور هنا

836
01:02:56,082 --> 01:02:58,007
...أبي

837
01:02:59,297 --> 01:03:01,317
.ابتهج

838
01:03:08,337 --> 01:03:12,899
.إن ذهبت لرؤية والدتك سيكون ذلك مؤلماً

839
01:03:13,107 --> 01:03:15,756
.رغم ذلك ما زال عليّ أن أذهب

840
01:03:15,756 --> 01:03:18,011
،نعم

841
01:03:18,011 --> 01:03:20,151
.يجب أن تذهب لزيارتها

842
01:03:20,151 --> 01:03:22,328
ستعود، أليس كذلك؟

843
01:03:22,328 --> 01:03:24,640
لماذا تسأل هذه الأسئلة؟

844
01:03:24,640 --> 01:03:28,856
.إن شعر بالسعادة والارتياح مع والدته، لن يعود

845
01:03:28,856 --> 01:03:31,196
.سأتصل بكم عندما أصل إلى هناك

846
01:03:31,196 --> 01:03:36,434
.حاول الحصول على أكبر قدر من الدلال من والدتك. اقضِ وقتاً ممتعاً هناك

847
01:03:36,434 --> 01:03:40,832
.نعم، سأغادر الان

848
01:03:46,141 --> 01:03:48,104
.ادخلي

849
01:03:52,107 --> 01:03:54,115
.سأغادر الان

850
01:04:28,752 --> 01:04:32,732
!سيدي! سيدي

851
01:04:33,305 --> 01:04:34,321
لماذا لم تصعدي؟

852
01:04:34,737 --> 01:04:35,864
.أنا آسفة

853
01:05:08,974 --> 01:05:11,102
...هل

854
01:05:11,599 --> 01:05:14,117
تريدين أن نذهب معاً؟

855
01:05:15,777 --> 01:05:21,676


856
01:05:22,182 --> 01:05:27,866


857
01:05:36,000 --> 01:05:38,441
.عش حتى لو كنت متعباً، هش حتى لو كنت تتألم

858
01:05:38,945 --> 01:05:40,361
.عش حتى لو أردت اموت

859
01:05:42,298 --> 01:05:44,698
.لا تشعر بالأسف من بعيد

860
01:05:45,394 --> 01:05:47,637
.لا تشعر بالأسف بعد وفاتك

861
01:05:48,321 --> 01:05:52,473
.عش معي وأحبني كثيراً

862
01:05:55,800 --> 01:05:57,431
.إن كنت تريد أن تحب بطريقة صحيحة

863
01:05:57,896 --> 01:06:00,273
،بغض النظر عما سيحدث غداً

864
01:06:00,808 --> 01:06:02,855
.يجب أن تحب بصدق اليوم

865
01:06:04,000 --> 01:06:06,168
،مهما تغيرت مشاعرك

866
01:06:07,900 --> 01:06:10,212
.أعتقد أنه يجب أن أعبر عن مشاعري لك

867
01:06:11,468 --> 01:06:12,491
.أحبك

868
01:06:14,357 --> 01:06:15,860
،أحبك الان

869
01:06:17,200 --> 01:06:19,579
.وسأبقى أحبك من الآن وصاعداً

