﻿1
00:00:07,670 --> 00:00:10,798
(تشارلي)، انظري لهذا
هذا شيء لم يرَه أي أحد من قبل

2
00:00:11,840 --> 00:00:13,926
(غايب) يُصفف شعره

3
00:00:17,054 --> 00:00:21,224
هل عليكِ التسجيل بالفيديو كل ما نقوم به؟
هذا ليس عرضاً للواقع

4
00:00:22,267 --> 00:00:25,395
أعلم أنه ليس الواقع لأنه استحم
دون أن يُطلب منه ذلك

5
00:00:27,480 --> 00:00:32,693
- هل تعلم ما أظنه؟ أظن أنك مُعجب بفتاة ما
- ماذا لو كنتُ كذلك؟ ليس بالأمر المهم

6
00:00:32,693 --> 00:00:35,821
هل تمازحني أول شعور بالإعجاب
مهم جداً

7
00:00:35,821 --> 00:00:38,950
انظري، هي فتاة وأنا فتى
تحدث هذه الأمور كل يوم

8
00:00:39,992 --> 00:00:43,120
- لا تحدث معك
- أعلم، هل تُصدقين ذلك؟

9
00:00:44,163 --> 00:00:46,248
هيا يا أولاد، دعونا نذهب

10
00:00:47,291 --> 00:00:50,419
عزيزي (بي جاي)، هل يُمكنك رعاية (تشارلي)
بعد عودتك من المدرسة؟ عليّ أن أعمل

11
00:00:50,419 --> 00:00:54,589
لا يُمكنني ذلك، أنا أعمل أيضاً
لكن يُمكنني أخذ (تشارلي) معي إن أردتِ

12
00:00:54,589 --> 00:00:56,675
هل تُريدين مُساعدة شقيقك في توصيل الدجاج؟

13
00:00:56,675 --> 00:00:59,803
أو يُمكنكِ المجيء إلى المستشفى لمُساعدة
والدتك في تغيير أغطية الأسرّة

14
00:01:01,888 --> 00:01:02,931
خُذها أنت!

15
00:01:05,016 --> 00:01:06,059
(غايب)

16
00:01:06,059 --> 00:01:09,187
- هل تضع عطر ما بعد الحلاقة؟
- القليل

17
00:01:09,187 --> 00:01:11,272
لماذا قد تفعل ذلك؟
فأنت لا تحلق ذقنك بعد

18
00:01:11,272 --> 00:01:14,400
طالما أننا نتحدث بمنطق
فلماذا لا زلت تملك مشطاً؟

19
00:01:16,485 --> 00:01:17,528
اصعد السيارة

20
00:02:18,002 --> 00:02:21,130
حسناً، إنها فرصتي
لا تفسِدها

21
00:02:26,344 --> 00:02:28,429
قُل لها شيئاً

22
00:02:29,472 --> 00:02:31,557
مرحباً يا (كيت)

23
00:02:31,557 --> 00:02:33,642
مرحباً يا (كيت)

24
00:02:34,685 --> 00:02:36,770
(كيت)

25
00:02:40,941 --> 00:02:45,111
فمي جاف جداً، أحتاج للعصير

26
00:02:54,495 --> 00:02:57,623
إنه عصير وليس بولاً

27
00:03:03,879 --> 00:03:04,922
سارت الأمور بشكل جيد

28
00:03:18,477 --> 00:03:21,605
- هل أختك بالمنزل؟
- أجل

29
00:03:26,818 --> 00:03:30,989
- من الطارق؟
- سيدة (دابني) مع أسئلتها الغبية

30
00:03:38,287 --> 00:03:41,415
عليّ مُتابعة السؤال

31
00:03:42,458 --> 00:03:46,629
- هل يُمكنني التّحدث مع أختك؟
- كيف أساعدكِ يا سيدة (دابني)؟

32
00:03:46,629 --> 00:03:48,714
أنا ذاهبة لخارج البلدة لبضعة أيام

33
00:03:48,714 --> 00:03:51,842
لذا كنتُ أتساءل إن كان بإمكانك أن تعتني
بهرّي (كابودل)؟

34
00:03:52,343 --> 00:03:56,512
- لا أعلم، إنني مشغولة جداً
- سأدفع لكِ 20 دولاراً باليوم

35
00:03:56,512 --> 00:03:58,598
بدأ جدولي للتو

36
00:04:00,683 --> 00:04:03,811
- يُمكنني أن أثق بكِ، صحيح؟
- بالطبع

37
00:04:03,811 --> 00:04:07,982
يبدو أنكِ الأقل اضطراباً
من بين جميع أولاد آل (دانكن)

38
00:04:10,067 --> 00:04:11,110
يا له من كلام لطيف

39
00:04:13,195 --> 00:04:16,323
عليكِ أن تعلمي أن (كابودل)
هو الأهم في العالم

40
00:04:16,323 --> 00:04:20,494
- كيف حال السيد (دابني)؟
- كما قُلت، أحبّي ذلك الهرّ

41
00:04:29,835 --> 00:04:31,920
- من الطارق؟
- (كويكي تشيكي)

42
00:04:34,006 --> 00:04:37,134
- مرحباً
- مرحباً، ثمنها 21،07 دولاراً

43
00:04:37,134 --> 00:04:41,304
- من قطعة الحلوى الرائعة هذه؟
- أنا (بي جاي)

44
00:04:42,347 --> 00:04:47,560
- قصدت قطعة الحلوى الرائعة الأخرى
- (تشارلي)، إنها شقيقتي

45
00:04:47,560 --> 00:04:53,816
- لماذا؟ أليست أثمن شيء في العالم؟
- أجل، أمي بالمستشفى لذا أنا أعتني بها

46
00:04:53,816 --> 00:04:59,029
- أيها المسكين! احتفظ بالباقي
- هل أنتِ متأكدة؟

47
00:04:59,029 --> 00:05:01,115
إنه بقشيش بقيمة 20 دولار تقريباً

48
00:05:01,115 --> 00:05:05,285
أن تحتاجه أكثر مني لأن والدتك بالمستشفى

49
00:05:05,285 --> 00:05:06,328
تظنين أن أمي في...

50
00:05:09,456 --> 00:05:12,584
لن أكذب عليكِ، كان الأمر صعباً

51
00:05:14,669 --> 00:05:15,712
استمتعي بدجاجاتك

52
00:05:17,797 --> 00:05:21,968
(تشارلي)، أهلاً في عمل توصيل الدجاج

53
00:05:27,181 --> 00:05:31,352
أطعِميه الطعام المجفف مرتين باليوم واحرصي
على يبقى وعاء المياه خاصته مليء دائماً

54
00:05:31,352 --> 00:05:33,437
ستأتي أختي (فيرجينيا) لاحقاً
خلال موعد اللعب

55
00:05:34,480 --> 00:05:36,565
هل تُريدينني أن ألعب مع شقيقتكِ؟

56
00:05:37,608 --> 00:05:42,821
ليس أنتِ إنما (كابودل)
ستجلب (فيرجينيا) هرّها (ستانلي)

57
00:05:42,821 --> 00:05:43,864
يا له من اسم سخيف لهر

58
00:05:43,865 --> 00:05:46,992
- (كابودل)؟
- (ستانلي)

59
00:05:49,077 --> 00:05:54,292
عليّ الذهاب، لكن عليكِ تشتيت انتباهه
لكي لا يُثير جلبة

60
00:05:55,333 --> 00:05:57,419
- هل عليّ التظاهر بأنني فأرة؟
- أجل

61
00:05:59,504 --> 00:06:01,589
- كنتُ أمزح
- لم أكن كذلك

62
00:06:01,589 --> 00:06:04,717
- يبدو الهرّ بخير بالنسبة لي
- أنا أدفع لكِ

63
00:06:04,717 --> 00:06:06,802
والآن ضعيه أرضاً وتصرفي كفأرة

64
00:06:13,058 --> 00:06:14,101
يُمكنكِ أن تقومي بعمل أفضل من ذلك

65
00:06:15,144 --> 00:06:18,272
أظهري أسنانكِ وافتحي أنفك
وتصرّفي وكأنكِ تأكلين قطعة جبن

66
00:06:23,485 --> 00:06:29,741
استمري بفعل ذلك لـ20 دقيقة
ويجب أن يكون بخير، وداعاً يا (كابودل)

67
00:06:34,954 --> 00:06:39,125
- (تيدي) عزيزتي، هل أضعت شيئاً؟
- كرامتي فحسب

68
00:06:45,381 --> 00:06:49,552
- أمي، هل يُمكنكِ مساعدتي بشيء؟
- بالتأكيد عزيزي، فيما يُمكنني مساعدتك؟

69
00:06:50,594 --> 00:06:53,722
لديّ صديق ويُريد أن يعلم
كيف يتحدث مع الفتيات

70
00:06:55,808 --> 00:06:59,978
- هل يملك هذا الصديق اسماً؟
- (نورمان)

71
00:07:01,021 --> 00:07:03,106
(نورمان)

72
00:07:04,149 --> 00:07:09,362
- هذا اسم غريب
- أظنه من الـ(نرويج)

73
00:07:11,447 --> 00:07:15,618
(غايب) عزيزي، أنا أمك
لا يُفترض بك أن تشعر بالإحراج

74
00:07:15,618 --> 00:07:17,703
بشأن إخباري عن أول شعور بالإعجاب لديك

75
00:07:18,746 --> 00:07:23,959
- سأجري بحثاً عن ذلك على الانترنيت
- لا، لا، لا بأس، أنا آسفة

76
00:07:25,002 --> 00:07:31,258
- ماذا قُلت لها مؤخراً؟
- قُلت "هذا عصير وليس بولاً"

77
00:07:33,343 --> 00:07:37,514
- ومن ثم غادرت
- (نورمان)!

78
00:07:39,599 --> 00:07:44,813
في كل مرّة أقترب منها، يبدأ قلبي بالخفقان
وتتعرق يداي ولا يُمكنني التّحدث

79
00:07:45,855 --> 00:07:47,941
الأمر سيئ

80
00:07:50,026 --> 00:07:53,154
- أذكر أول شخص أعجبتُ به
- هل كان أبي؟

81
00:07:53,154 --> 00:07:55,239
بالتأكيد، لمَ لا

82
00:07:58,367 --> 00:08:02,538
- ما الذي عليّ فعله؟ كيف أحدّثها؟
- حسناً، عندما تبدأ بالشعور بالتوتر

83
00:08:02,539 --> 00:08:08,794
اطرح عليها الأسئلة، دعها هي تتحدث
وجدا أشياء مشتركة بينكما

84
00:08:08,794 --> 00:08:12,965
هل عليّ أن أسألها عن أمور
وأستمع للإجابات؟ يبدو الأمر سهلاً

85
00:08:14,007 --> 00:08:17,135
بالتأكيد، العلاقات أشبه بقطعة حلوى

86
00:08:17,135 --> 00:08:20,263
لهذا السبب الأشخاص المتزوجين سعداء دائماً

87
00:08:24,434 --> 00:08:26,519
هل توتر أبي بينما كان يتحدّث إليك؟

88
00:08:27,562 --> 00:08:30,691
عندما بدأت أنا ووالدك بالمواعدة
لم نكن نتحدث كثيراً، كنا فقط...

89
00:08:31,732 --> 00:08:32,775
ماذا؟

90
00:08:36,946 --> 00:08:39,031
لعبنا الداما

91
00:08:41,116 --> 00:08:43,202
لعبنا الكثير من الداما

92
00:08:52,586 --> 00:08:53,628
- مرحباً يا أبي
- مرحباً

93
00:08:56,756 --> 00:09:00,927
- ستهتم بـ(تشارلي) بعد ظهر غد، صحيح؟
- أظنني كذلك

94
00:09:01,970 --> 00:09:04,055
كنتُ أفكر في أنه عليها المجيء
للعمل برفقتي

95
00:09:04,055 --> 00:09:05,098
لماذا؟

96
00:09:06,140 --> 00:09:10,311
لأنني أظن أنني لم أقدم ما يكفي من
المساعدة عندما كانت (تيدي) و(غايب) طفلين

97
00:09:10,311 --> 00:09:12,397
ما يكفي؟ لم تفعل شيئاً

98
00:09:14,483 --> 00:09:17,610
أعلم، وهذا يُشعرني بالذنب

99
00:09:18,652 --> 00:09:21,780
- يُشعرك بالذنب؟
- أجل

100
00:09:21,780 --> 00:09:26,993
- لهذا أريد أن أعوضك عن ذلك مع (تشارلي)
- حسناً

101
00:09:29,079 --> 00:09:30,121
أحبك يا أبي

102
00:09:35,335 --> 00:09:39,505
هذا الفتى ينوي على فعل شيء
ربما عليّ التّدخل

103
00:09:40,548 --> 00:09:42,633
لقد صعد للطابق العلوي

104
00:09:57,231 --> 00:10:01,401
استمع وجِد أشياءً مُشتركة
استمع وجِد أشياءً مُشتركة

105
00:10:04,529 --> 00:10:06,615
- مرحباً
- مرحباً

106
00:10:11,828 --> 00:10:15,999
- أخبريني عن نفسك
- لماذا؟

107
00:10:15,999 --> 00:10:20,169
- أعني، إن كنتِ تريدين ذلك
- ما الذي تُريد معرفته؟

108
00:10:20,169 --> 00:10:24,340
- أخبريني عن عائلتك
- العائلة!

109
00:10:24,340 --> 00:10:27,468
لا يوجد الكثير لأخبرك عنه
إنني فتاة وحيدة

110
00:10:28,511 --> 00:10:31,638
- وأنا أيضاً
- رائع!

111
00:10:31,638 --> 00:10:34,766
- ماذا أيضاً؟
- والداي مُطلّقان

112
00:10:35,809 --> 00:10:37,894
كذلك والداي

113
00:10:37,894 --> 00:10:39,980
- مع من تعيش؟
- مع من تعيشين؟

114
00:10:41,022 --> 00:10:43,108
- أعيش مع والدتي
- وأنا أيضاً

115
00:10:43,108 --> 00:10:48,321
- لدينا الكثير من الأمور المشتركة
- أشعر أننا قد نكون كذلك

116
00:10:49,364 --> 00:10:53,534
- هل تُريدين نصف سندويش زبدة الفستق؟
- لا شكراً، لديّ حساسية على الفستق

117
00:10:54,577 --> 00:10:55,620
وأنا أيضاً

118
00:11:06,589 --> 00:11:07,632
أنت لا تتحرك كثيراً، صحيح؟

119
00:11:10,760 --> 00:11:13,888
هيا، التقطها!

120
00:11:15,973 --> 00:11:18,058
أو ابقَ مكانك

121
00:11:20,144 --> 00:11:21,186
هرّ جيد

122
00:11:28,485 --> 00:11:33,698
- سيدة (دابني)، لماذا عُدتِ؟
- لستُ (إيستيل)، أنا أختها (فيرجينيا)

123
00:11:34,741 --> 00:11:38,911
- أنتِ تُشبهين كثيراً السيدة (دابني)
- باستثناء خطوط الضحك

124
00:11:38,911 --> 00:11:39,954
(إيستيل) لا تملك أياً منها

125
00:11:43,082 --> 00:11:45,167
(غايب)، هذه (فيرجينيا)
توأم السيدة (دابني)

126
00:11:46,210 --> 00:11:49,338
- هذا شقيقي (غايب)
- تبدو فتى لطيفاً

127
00:11:49,338 --> 00:11:53,509
- هل تود بعض الحلوى؟
- إن تناولتِ واحدة أولاً

128
00:11:54,551 --> 00:11:58,722
- أنت لطيف كالملائكة
- حسناً، هذا مُريع جداً

129
00:11:59,765 --> 00:12:03,935
حسناً يا (ستانلي)، دعنا نلعب مع (كابودل)

130
00:12:07,063 --> 00:12:08,106
ها نحن ذا

131
00:12:14,362 --> 00:12:15,405
ما المشكلة؟

132
00:12:15,405 --> 00:12:18,533
دائماً ما يتحمس (كابودل)
عندما يأتي (ستانلي)

133
00:12:18,533 --> 00:12:21,661
إنه متمدد على الأريكة طوال اليوم
هل تظنينه مريضاً؟

134
00:12:21,661 --> 00:12:22,703
لنأمل ألا يكون كذلك

135
00:12:23,746 --> 00:12:26,874
أكره أن أكون مكانكِ
إن حدث مكروه لطفل أختي

136
00:12:26,874 --> 00:12:32,087
- هذا ليس خطئي، ستتفهم ذلك، صحيح؟
- أجل، إنها متهمة جداً

137
00:12:36,258 --> 00:12:40,429
- هيا يا (كابودل)، تحرّك
- لا يبدو الأمر جيداً

138
00:12:40,429 --> 00:12:44,599
أعلم ما الذي سيُفرحك
السيدة فأرة، صحيح؟

139
00:12:45,642 --> 00:12:47,727
لا يبدو هذا جيداً أيضاً

140
00:12:58,068 --> 00:13:03,282
العائلة بأكملها تُساهم في مساعدتي
مع (تشارلي) لأن أمي بالمستشفى

141
00:13:08,495 --> 00:13:09,538
شكراً لكِ

142
00:13:10,580 --> 00:13:12,666
وشكراً لكِ

143
00:13:15,794 --> 00:13:19,964
كان زيها في عيد (الهالوين)
لكن لأن أمي بالمستشفى

144
00:13:19,964 --> 00:13:22,050
لا يُمكننا دفع ثمن معطف شتوي لأجلها

145
00:13:24,136 --> 00:13:27,263
معطف شتوي جديد

146
00:13:32,476 --> 00:13:34,562
- هل تحسّنت والدتك؟
- إنها على حالها

147
00:13:34,562 --> 00:13:37,690
لكننا نُحاول أن نكون شجعاناً

148
00:13:37,691 --> 00:13:39,775
أيها المسكين!

149
00:13:41,860 --> 00:13:44,988
هذا صعب على شقيقتي الصغرى

150
00:13:44,988 --> 00:13:48,116
في كل مرّة نذهب فيها للمستشفى
تقول هذه الكلمات

151
00:13:48,116 --> 00:13:51,244
أمي، أمي، أمي

152
00:13:51,244 --> 00:13:55,415
(وارن)، اخرج لهنا واجلب معك محفظتك!

153
00:14:01,671 --> 00:14:06,884
- شكراً لمجيئك بسرعة يا د.(تاشي)
- يُلفظ (توشي)

154
00:14:06,884 --> 00:14:11,055
وليس عليكِ أن تشكرينني لأن (كابودل دابني)
أحد المرضى المفضلين لديّ

155
00:14:12,097 --> 00:14:14,183
لم أكن أعلم أن الأطباء البيطريين
يأتون للمنازل

156
00:14:14,183 --> 00:14:18,353
- لا يقومون بذلك، إنني معالجة
- معالجة للقطط؟

157
00:14:18,354 --> 00:14:23,567
والطيور، لكن لا أكون كذلك في الوقت ذاته
ترتكبين ذلك الخطأ مرّة واحدة

158
00:14:35,036 --> 00:14:38,164
ما خطب (كابودل)؟

159
00:14:38,164 --> 00:14:41,292
هالته لا تعمل وقوّته الروحية تجاوزت الحد

160
00:14:42,335 --> 00:14:47,548
- كيف هو برازه؟
- بخير، وأنتِ؟

161
00:14:47,549 --> 00:14:52,761
هذا أمر شخصي، لكن ما أنكِ سألتِ
فهو ممتاز ويُصبح أحسن حالاً

162
00:14:54,847 --> 00:14:59,017
- ربما علينا العودة للهرّة يا د.(تاشي)
- (توشي)

163
00:14:59,017 --> 00:15:02,145
- (توشي)
- لا، (توشي)

164
00:15:02,145 --> 00:15:05,273
- (توشي)؟
- (توشي)، (توشي)، (توشي)

165
00:15:07,358 --> 00:15:09,444
- هل لديك اسم؟
- (تيش)

166
00:15:10,486 --> 00:15:12,572
- (تيش توشي)؟
- دكتورة

167
00:15:12,572 --> 00:15:13,614
على أي حال...

168
00:15:15,700 --> 00:15:16,742
هل يُمكنك مُعالجته؟

169
00:15:18,828 --> 00:15:21,956
لا، لكن أنتِ يُمكنك ذلك

170
00:15:21,956 --> 00:15:26,126
يشعر (كابودل) بأنه منبوذ
ويحتاج أن يعلم بأنه بسلام وأمان

171
00:15:26,127 --> 00:15:32,382
والآن أغلقي عينيك وأرسلي له فكرة
ودعيه يعلم أنكِ تبالين به

172
00:15:33,425 --> 00:15:35,511
- ألا يُمكنكِ أن تعطيه حقنة أو...
- أرسلي له فكرة

173
00:15:36,553 --> 00:15:39,681
أرسلي له فكرة، أرسلي له فكرة

174
00:15:39,681 --> 00:15:43,852
- هل لديك فكرة؟
- لديّ القليل منها

175
00:15:57,406 --> 00:15:59,492
- (كيت)
- مرحباً يا (غايب)

176
00:15:59,492 --> 00:16:01,578
- ما الذي تفعلينه هنا؟
- أخبرت أمي كل شيء عنك

177
00:16:02,620 --> 00:16:03,662
وأردنا أن نُلقي التحية

178
00:16:03,662 --> 00:16:08,875
أجل، من الرائع أن (كيت) التقت بشخص
لديه عائلة كعائلتنا

179
00:16:08,875 --> 00:16:10,961
حسناً

180
00:16:12,003 --> 00:16:16,174
- هل يًمكننا الدخول؟
- أجل بالتأكيد، أظن ذلك

181
00:16:21,387 --> 00:16:24,515
- سأعود على الفور
- حسناً

182
00:16:28,686 --> 00:16:30,771
أنا أواجه مشكلة كبيرة
ما الذي تفعلينه؟

183
00:16:32,857 --> 00:16:34,942
إنني أعيد تعديل شعور (كابودل)

184
00:16:34,942 --> 00:16:37,028
- أنا واقع في مأزق كبير
- ما المشكلة؟

185
00:16:38,070 --> 00:16:40,155
- الفتاة التي تُعجبني موجودة هنا مع أمها
- ما المشكلة في ذلك؟

186
00:16:41,198 --> 00:16:45,369
أخبرتها بأن أمي وأمي مًطلقين
وأنني طفل وحيد، ماذا سأفعل؟

187
00:16:45,369 --> 00:16:49,539
حسناً، أول شيء ستقوم به
هو أن تهدأ لأن طاقتك السلبية تُزعج الهرّ

188
00:16:51,625 --> 00:16:54,753
- عليكِ أن تُساعديني
- حسناً، اهدأ

189
00:16:54,753 --> 00:16:56,838
وإلا ستواجه لاحقاً مشكلة في برازك

190
00:16:57,881 --> 00:17:01,009
- (تيدي)
- حسناً، سأذهب وأتخلص منهما

191
00:17:01,009 --> 00:17:02,051
انتظري، لا يُمكنهما أن يعرفا
بأنك شقيقتي

192
00:17:02,052 --> 00:17:06,222
حسناً، سأكون أحد آخر

193
00:17:08,307 --> 00:17:11,435
مرحباً، أنا (تيدي) مُدبّرة المنزل
هل تريان؟

194
00:17:12,478 --> 00:17:15,606
- مرحباً، أنا (دانا) وهذه (كيت)
- لماذا تحملين هراً؟

195
00:17:17,691 --> 00:17:24,990
لأنه في بلدي، هناك مقولة " يبدو المنزل
بأفضل حال عندما يكون الهر على صدرك"

196
00:17:27,075 --> 00:17:30,203
- أي بلد هذا؟
- (كندا)

197
00:17:32,288 --> 00:17:34,374
السيدة (دونكن) ليست بالمنزل
وعليّ أن أنظفه

198
00:17:34,374 --> 00:17:36,459
كما نقول في بلدي...

199
00:17:38,545 --> 00:17:41,672
- حسناً، هل يُمكنكِ أن تخبريها بأننا أتينا؟
- بالتأكيد

200
00:17:43,758 --> 00:17:44,800
مرحباً جميعاً

201
00:17:44,800 --> 00:17:47,928
- من هذا الشاب؟
- إنه الرجل الذي يُرسل الدجاج

202
00:17:47,928 --> 00:17:51,056
- ما خطب الهرّ يا فتاة؟
- هذا ليس من شأنك

203
00:17:51,056 --> 00:17:54,184
ولا تُناديني "فتاة" يا مُرسل الدجاج

204
00:17:55,227 --> 00:17:58,355
والآن اخرج إلى الرواق حيث سأعلمك
كيف تستخدم جرس الباب

205
00:18:00,440 --> 00:18:05,654
- هل تعلم ما الغريب؟ لا يحمل أي دجاج
- إنه هنا لأخذ طلبيتنا

206
00:18:05,655 --> 00:18:10,867
ثم يأتي رجل آخر ويُسلمها
هذا ليس نظاماً جيداً

207
00:18:12,952 --> 00:18:16,080
أنا فتى توصيل الدجاج، هل تريان؟

208
00:18:16,080 --> 00:18:21,293
- يا لها من طفلة رائعة ، هل هي...
- إنها جزء من الترويج، صحيح (بي جاي)؟

209
00:18:22,336 --> 00:18:23,379
قد يكون هذا اسمك أم لا؟

210
00:18:24,421 --> 00:18:26,507
هذا صحيح، ترويج

211
00:18:26,507 --> 00:18:29,635
(كويكي تشيكي) يُقدم أضلاع خلفية للطفل

212
00:18:31,720 --> 00:18:34,848
- ويجعلونك تحمل الطفلة في الأرجاء؟
- إنه أمر من الشركة

213
00:18:34,848 --> 00:18:37,976
فهم لا يعلمون كيف هو الأمر في الميدان

214
00:18:41,104 --> 00:18:44,232
انظروا من هنا، من الذي أتى؟

215
00:18:44,232 --> 00:18:48,403
- مرحباً، أنا (بوب)
- عامل المبيدات

216
00:18:48,403 --> 00:18:50,488
إنني أكثر من ذلك بقليل
لماذا تحملين هراً؟

217
00:18:50,488 --> 00:18:53,616
حسناً، انسَ أمر الهر، يوجد (ظربان)
في الفناء الخلفي

218
00:18:53,616 --> 00:18:55,701
وأطلب منك أن تذهب لإبادته بالحال

219
00:18:55,701 --> 00:18:58,829
ما الذي تتحدثين عنه؟
(الظربان) لا يخرج خلال النهار

220
00:18:58,829 --> 00:19:00,915
حسناً، اخرج وأخبره بذلك

221
00:19:01,957 --> 00:19:04,043
آسفة بشأن ذلك، إنه يقوم بعمل جيد
لكنه يتحدث كثيراً

222
00:19:06,128 --> 00:19:10,299
- أمي؟ لا!
- مرحباً لكما كلاكما

223
00:19:10,299 --> 00:19:12,385
- مرحباً
- مرحباً، أنا (دانا) والدة (كيت)

224
00:19:13,427 --> 00:19:14,469
أنا (آيمي)

225
00:19:14,469 --> 00:19:16,555
- هذه الطفلة لطيفة جداً
- أليست كذلك؟

226
00:19:16,555 --> 00:19:19,683
إنها تجعلني أشتهي
بعض الأضلع الخلفية للأطفال

227
00:19:22,811 --> 00:19:24,896
- المعذرة؟
- ما من (ظربان) بالخلف

228
00:19:24,896 --> 00:19:25,938
- مرحباً يا عزيزتي
- مرحباً

229
00:19:26,981 --> 00:19:31,152
- أنت ودودة جداً مع عامل المبيدات
- أنام بجانبه كل ليلة

230
00:19:31,152 --> 00:19:34,280
- لم ألحظ أنه لديك صديق
- ماذا لديها؟

231
00:19:34,280 --> 00:19:37,408
- عامل المبيدات هو صديقك
- عامل المبيدات هو زوجي

232
00:19:37,408 --> 00:19:39,493
- تزوجتِ مجدداً؟
- لم أتطلق قط

233
00:19:39,494 --> 00:19:43,664
- (كيت) أخبتني بأنكِ كذلك
- لأن هذا ما أخبرني به (غايب)

234
00:19:48,877 --> 00:19:52,005
ربما أخبرتها كذبة صغيرة

235
00:19:53,048 --> 00:19:58,261
- آسف، أردتُ أن أثير إعجابك فقط
- كان عليك أن تُخبرني الحقيقة يا (غايب)

236
00:19:58,261 --> 00:20:02,432
أعلم، أعدكِ بأنني سأكون صادقاً معكِ
من الآن فصاعداً

237
00:20:02,432 --> 00:20:04,517
- لقد عُدت
- والآن من هذه؟

238
00:20:04,518 --> 00:20:07,645
إنها إما (فيرجينيا) المرأة اللطيفة
التي تُقدم الحلوى

239
00:20:07,645 --> 00:20:09,730
أو السيدة (دابني) توأمها الشرير

240
00:20:11,816 --> 00:20:12,858
سنخرج من هنا

241
00:20:20,157 --> 00:20:22,242
حسناً يا (تشارلي)، الخبر السّار
هو أن (كابودل) بخير

242
00:20:22,242 --> 00:20:25,370
اتضح أن كل ما يحتاجه هو الذهاب
إلى صندوق الفضلات

243
00:20:25,370 --> 00:20:29,541
لكن الخبر السيئ هو أن قصة (غايب)
الرومنسية مع (كيت) قد انتهت

244
00:20:29,541 --> 00:20:32,669
الخبر السّار هو أنني لم أعد مُضطراً
للاستحمام بعد الآن

245
00:20:34,754 --> 00:20:35,797
هذا خبر جيد فعلاً

246
00:20:36,839 --> 00:20:41,010
حسناً، إن كان شقيقك (غايب) سيُعانقك
فحظاً موفقاً يا (تشارلي)

247
00:20:42,053 --> 00:20:44,138
لا تقلقي، لن يحدث ذلك

248
00:20:48,309 --> 00:20:50,394
أمي، عليّ أنا و(تشارلي) أن نعمل
لمناوبتين يوم غد

249
00:20:51,437 --> 00:20:54,565
ماذا؟ لمَ تستمر بأخذ (تشارلي) معك
إلى العمل؟

250
00:20:54,565 --> 00:20:55,607
لأنني أحبُها

251
00:21:01,863 --> 00:21:03,949
ما من أحد يُريد فتح الباب؟

252
00:21:11,247 --> 00:21:14,375
- هل يُمكنني مُساعدتك؟
- أردتُ أن أجلب لكِ هذا الوعاء

253
00:21:14,375 --> 00:21:18,546
- المعذرة؟
- لأن والدة (بي جاي) في المستشفى

254
00:21:18,546 --> 00:21:25,845
وعليه تربية (تشارلي) لوحدها...
فهذا مُحزن جداً

255
00:21:26,887 --> 00:21:30,015
تظنين... رائحته شهية

256
00:21:33,143 --> 00:21:35,229
هذا مُحزن فعلاً

257
00:21:36,271 --> 00:21:39,399
- عندما يحتاج الناس للمساعدة...
- شكراً لكِ، شكراً لكِ

258
00:21:41,484 --> 00:21:43,570
أيها الأولاد، العشاء جاهز

259
00:22:00,167 --> 00:22:01,210
الباب مفتوح

260
00:22:04,338 --> 00:22:06,423
هناك واحدة ثالثة؟

261
00:22:10,594 --> 00:22:11,636
هناك واحدة رابعة؟

262
00:22:11,636 --> 00:22:13,722
- ماذا؟
- لا أعلم

263
00:22:13,722 --> 00:22:16,850
إننا الملكات (ويسكونسون) الشهيرات عالمياً

264
00:22:16,850 --> 00:22:22,063
كنّا أهم قصة إخبارية لعام 1958
كان يُفترض أن يكون هذا لم شمل الأسرة

265
00:22:22,063 --> 00:22:26,234
- ماذا حدث؟
- طردتنا (إيستيل)، تلك المرأة مجنونة

266
00:22:27,276 --> 00:22:29,362
لا داعي لتُخبرنني عنها!

