﻿1
00:00:13,054 --> 00:00:14,096
نقطة اضافية!

2
00:00:15,139 --> 00:00:17,224
القليل هنا، القليل هناك.

3
00:00:17,224 --> 00:00:20,352
- أتدري ماذا؟
- ماذا؟

4
00:00:20,352 --> 00:00:22,438
ارتكبت مخالفة.
هذا احتفال مبالغ به.

5
00:00:22,438 --> 00:00:25,565
لا يوجد عقوبات
في كرة القدم الورقية.

6
00:00:25,565 --> 00:00:27,651
يجب أن توجد.
كان هذا مزعجا جدا.

7
00:00:27,651 --> 00:00:30,779
مهلا، أي جزء كان مزعجا؟
هذا الجزء؟

8
00:00:30,779 --> 00:00:33,907
- ماذا لو أبطأت قليلا لأجلك؟
- لا.

9
00:00:33,907 --> 00:00:35,992
- هل يعجبك هذا؟
- ما زال مزعجا.

10
00:00:35,992 --> 00:00:37,036
- لنسرع اذن.
- هلا...

11
00:00:38,077 --> 00:00:40,163
- ماذا تفعلان؟
- نلعب كرة القدم الورقية.

12
00:00:40,163 --> 00:00:43,291
كرة القدم الورقية،
انه موضوع ممتاز. حسنا...

13
00:00:43,292 --> 00:00:46,419
كرة القدم الورقية
هي تقليد أمريكي

14
00:00:46,419 --> 00:00:48,504
يوفر للفتية فرصة لتسلية أنفسهم

15
00:00:48,504 --> 00:00:50,589
بواسطة مجرد قطعة ورق
وسطح مسطح.

16
00:00:50,589 --> 00:00:53,717
ماذا؟

17
00:00:53,717 --> 00:00:56,845
ومن ناحية أخرى، كرة القدم الورقية
لا تتطلب قدرات رياضية

18
00:00:56,846 --> 00:01:02,059
ولا فكرية، وبالتالي،
فهي اهدار مطلق للوقت.

19
00:01:02,059 --> 00:01:04,144
وللورق.

20
00:01:04,144 --> 00:01:07,272
- مهلا، ماذا تفعلين؟
- أنا في فريق المناظرة.

21
00:01:07,272 --> 00:01:11,443
يجب أن أكون مستعدة لمناقشة
أي موضوع، بغض النظر عن سخافته.

22
00:01:11,443 --> 00:01:14,571
ماذا تفعلان عادة أيضا؟

23
00:02:14,460 --> 00:02:17,588
بي جاي، ماذا تفعل هنا؟ من المفروض
أن تكون عند طبيب الأسنان.

24
00:02:17,588 --> 00:02:19,674
لقد نسيت تماما.
لماذا لم تذكريني؟

25
00:02:20,716 --> 00:02:24,886
ذكرتك. تركت لك رسالة على الوسادة،
أرسلت أخرى عبر الهاتف و...

26
00:02:24,886 --> 00:02:28,014
"بي جاي،
طبيب الأسنان في الثالثة بعد الظهر"

27
00:02:28,014 --> 00:02:32,185
أمي، لقد فعلت كل ما بوسعك.
لا أحد يلومك.

28
00:02:34,270 --> 00:02:37,399
بي جاي، عمرك ١٧ سنة. الى متى
ستظل تخاف من زيارة طبيب الأسنان؟

29
00:02:38,441 --> 00:02:42,611
الى أن يكف عن مهاجمتي
بتلك الأدوات الحادة.

30
00:02:42,611 --> 00:02:45,739
- ثم ان سني لم يعد يؤلمني.
- حقا؟

31
00:02:45,741 --> 00:02:48,867
- أجل.
- حسنا، انتظر.

32
00:02:49,910 --> 00:02:51,995
أقضمها.

33
00:02:53,038 --> 00:02:54,082
طبعا.

34
00:02:59,294 --> 00:03:00,337
شهي.

35
00:03:00,337 --> 00:03:03,465
والآن، من بعد اذنك.

36
00:03:11,806 --> 00:03:18,062
أتريدني أن أرتدي تنورة أعشاب
أمام كل الصف؟

37
00:03:20,147 --> 00:03:23,275
جو،
عليك أن ترتدي الزي بأكمله.

38
00:03:25,361 --> 00:03:27,446
غايب،
اسمح لي أن أوضح لك أمرا.

39
00:03:27,446 --> 00:03:29,531
أنت أحمق.

40
00:03:30,574 --> 00:03:32,659
أنت حمقاء، أيتها الحمقاء.

41
00:03:32,659 --> 00:03:35,787
- أحمق.
- حمقاء.

42
00:03:35,787 --> 00:03:37,873
ما الذي يجري هنا؟

43
00:03:37,873 --> 00:03:41,001
علينا أن نقدم تقريرا للصف
عن احدى الولايات.

44
00:03:41,001 --> 00:03:46,214
- حصلنا على هاواي.
- أكثر الولايات ضجرا.

45
00:03:46,214 --> 00:03:47,256
أعلم!

46
00:03:47,256 --> 00:03:52,470
لماذا لم نحصل على احدى الولايات
الرائعة، مثل نبراسكا؟

47
00:03:52,470 --> 00:03:54,555
كانت لدي فكرة ممتازة لها.

48
00:03:54,555 --> 00:03:57,683
دعني أخمن.
التنكر ككوز ذرة؟

49
00:04:00,811 --> 00:04:01,854
لا...

50
00:04:02,896 --> 00:04:06,024
حسنا، قد لا تكون ولاية مثيرة
مثل نبراسكا،

51
00:04:06,024 --> 00:04:08,110
ولكن هاواي ولاية جيدة.

52
00:04:08,110 --> 00:04:11,238
أذكر شيئا جيدا واحدا عنها.

53
00:04:11,238 --> 00:04:13,323
انها الولاية الوحيدة
التي تتألف من الجزر كليا.

54
00:04:16,451 --> 00:04:17,494
حسنا...

55
00:04:17,494 --> 00:04:20,622
فيها الكثير من النباتات
والحيوانات المميزة.

56
00:04:20,622 --> 00:04:24,793
أبي، لا يمكننا أن نقدم
بضع حقائق فحسب.

57
00:04:26,878 --> 00:04:30,006
أتدريان؟
يوجد في هاواي بركان نشط!

58
00:04:30,006 --> 00:04:32,091
يمكننا أن نبني بركانا!

59
00:04:32,091 --> 00:04:35,219
أنا أحب الأشياء التي تتفجر.

60
00:04:36,262 --> 00:04:39,390
لا أدري.
يبدو أن هذا يتطلب عملا كثيرا.

61
00:04:39,390 --> 00:04:41,475
حسنا، لدي فكرة أخرى.

62
00:04:45,646 --> 00:04:47,731
لنبني البركان اذن.

63
00:04:53,987 --> 00:04:57,115
بي جاي،
هل تدري ماذا خطر لي للتو؟

64
00:04:57,115 --> 00:05:02,328
هل تذكر عندما كنا نكرس
يوما لـ "ماما وبي جاي"؟

65
00:05:02,328 --> 00:05:06,499
- يجب أن نعود للقيام بذلك.
- توقفنا عن ذلك منذ بلغت السابعة.

66
00:05:06,499 --> 00:05:07,541
غدا؟
في الساعة التي تريحك.

67
00:05:07,541 --> 00:05:12,755
أتعلمين ماذا سيكون ممتعا؟
ألا نقيم يوم "ماما وبي جاي".

68
00:05:13,797 --> 00:05:15,883
هذا يجعل ماما حزينة.

69
00:05:15,883 --> 00:05:19,011
أمي، سأمضي وقتي معك
اذا تشائين.

70
00:05:19,011 --> 00:05:23,181
- ليكن يوم "ماما وتيدي".
- ماما لا تريد هذا.

71
00:05:23,181 --> 00:05:24,224
حسنا.

72
00:05:25,267 --> 00:05:29,437
غدا بعد المدرسة،
سيكون لنا يوم "بي جاي وماما"

73
00:05:29,437 --> 00:05:31,523
وسوف تحب ذلك.

74
00:05:31,523 --> 00:05:36,736
أمي، يمكنك أن تجبريني على ذلك
ولكن لا يمكنك أن تجبريني أن أحب ذلك.

75
00:05:36,736 --> 00:05:38,821
حسنا، سأحب ذلك.

76
00:05:41,949 --> 00:05:45,077
ظننت أن يوم "ماما وتيدي" سيكون
ممتعا، ولكن يبدو أنه ليس كذلك.

77
00:05:45,077 --> 00:05:48,205
عزيزتي، في الواقع،
هو يوم "بي جاي وطبيب الأسنان".

78
00:05:49,249 --> 00:05:51,333
ماكرة.

79
00:05:51,333 --> 00:05:53,419
الطريقة الوحيدة لأخذه الى هناك
هي بالحيلة.

80
00:05:53,419 --> 00:05:56,547
- وماذا يعني "أخذ غايب لبطاقة ليزر"؟
- قص الشعر.

81
00:06:03,845 --> 00:06:04,888
ما هذا؟

82
00:06:04,888 --> 00:06:09,058
كنت أرتب الدرج،
فعثرت على بطاقة هدية لمنتجع.

83
00:06:09,058 --> 00:06:12,186
نسيت أن أعطيك اياها
في عيد العشاق أو ما شابه.

84
00:06:13,229 --> 00:06:15,314
أبي، هل عثرت على شيء لي
في الدرج السحري؟

85
00:06:15,314 --> 00:06:17,400
أجل.

86
00:06:17,400 --> 00:06:21,570
اعلان لعرض "صوت الموسيقى"
منذ كنت في الصف الرابع.

87
00:06:21,570 --> 00:06:24,698
أنا أتوق للذهاب.

88
00:06:26,784 --> 00:06:28,869
بوب،
صلاحية هذه البطاقة تنفذ غدا.

89
00:06:28,869 --> 00:06:30,954
- لنذهب غدا اذن.
- لا أستطيع.

90
00:06:31,997 --> 00:06:35,125
- سأصطحب بي جاي الى طبيب الأسنان.
- أمي، اذهبي.

91
00:06:35,125 --> 00:06:38,253
- أنا سآخذ بي جاي الى طبيب الأسنان.
- كيف ستتدبرين ذلك؟

92
00:06:38,253 --> 00:06:39,296
سأجد طريقة ما.

93
00:06:39,296 --> 00:06:43,466
لا أعرف ما اذا لاحظت هذا،
ولكنني أفوقه ذكاء.

94
00:06:43,466 --> 00:06:47,637
- ماذا عن تشارلي وغايب؟
- هما أيضا أذكى منه.

95
00:06:54,936 --> 00:06:57,021
يبدو البركان رائعا، أبي.

96
00:06:59,106 --> 00:07:01,193
هل تعتقد أن هذا الحجم يكفي؟

97
00:07:02,234 --> 00:07:04,320
نقطة جيدة.
اجعله أكبر بعض الشيء، أبي.

98
00:07:04,320 --> 00:07:06,405
اهدآ، هذا هو الهيكل فقط.

99
00:07:06,405 --> 00:07:08,490
سيكون أكبر بعد أن يتم تغليفه.

100
00:07:08,491 --> 00:07:11,618
لا حاجة أن تقول لنا،
قم بذلك فحسب.

101
00:07:12,661 --> 00:07:14,746
غايب، هذا منزلي.

102
00:07:14,746 --> 00:07:16,831
أنا لا أتلقى الأوامر،
لا منك ولا من غيرك.

103
00:07:16,831 --> 00:07:19,959
- بوب، حان الوقت للذهاب الى المنتجع.
- أنا آت، عزيزتي.

104
00:07:21,002 --> 00:07:23,087
حسنا، أصغيا.

105
00:07:23,087 --> 00:07:27,258
سوف يثور البركان
عندما يتم الضغط على هذا الزر.

106
00:07:27,258 --> 00:07:31,429
اذا أردتما أن يثور ثانية،
لا بد من تفكيكه.

107
00:07:31,429 --> 00:07:34,557
ولذلك، ولا أستطيع أن أشدد
على هذه النقطة أكثر،

108
00:07:34,557 --> 00:07:36,642
اياكما أن تضغطا على الزر.

109
00:07:40,813 --> 00:07:44,983
- ماذا قال للتو؟
- شيئا ما عن زر.

110
00:07:50,197 --> 00:07:52,282
بوب يتكلم.

111
00:07:52,282 --> 00:07:54,367
أجل.
لا، سأتولى الأمر.

112
00:07:54,367 --> 00:07:57,495
حسنا، أجل. سأكون هناك
في غضون ٢٠ دقيقة تقريبا.

113
00:07:58,538 --> 00:07:59,581
آسف، عزيزتي، مكالمة ابادة.

114
00:07:59,581 --> 00:08:02,709
- سنتوقف لبرهة قصيرة في طريقنا.
- هل أنت جاد؟

115
00:08:02,709 --> 00:08:05,837
- عزيزتي، ٣١٣. الرمز الأصفر.
- ما هذا؟

116
00:08:05,837 --> 00:08:07,922
أبوسوم.

117
00:08:07,922 --> 00:08:12,092
أليس من الأسهل
أن تقول أبوسوم؟

118
00:08:12,092 --> 00:08:15,220
طبعا، اذا أردت
أن تسلبي المهنة جمالها.

119
00:08:20,434 --> 00:08:22,519
- ما اسم هذه المادة؟
- جريدة.

120
00:08:22,519 --> 00:08:25,647
انها وسيلة قديمة كان يطلع
بواسطتها الناس على الأخبار.

121
00:08:28,775 --> 00:08:30,860
غايب، جو، أصغيا.

122
00:08:30,860 --> 00:08:33,988
بي جاي وأنا سنخرج،
ولكن سأعود بعد ربع ساعة.

123
00:08:33,988 --> 00:08:38,160
هذا يعني أنكما ستكونان وحدكما هنا
مع تشارلي. انها نائمة.

124
00:08:39,202 --> 00:08:42,330
لكن اذا واجهتما أية مشكلة،
اتصلا بي.

125
00:08:44,415 --> 00:08:46,500
ماذا قالت؟

126
00:08:47,544 --> 00:08:50,671
شيئا ما عن تشارلي.

127
00:08:57,971 --> 00:09:01,098
بي جاي!

128
00:09:05,268 --> 00:09:07,354
ماذا؟
ما الخطب؟

129
00:09:07,354 --> 00:09:10,482
- أعتقد أنني كسرت سني.
- دعيني أرى.

130
00:09:12,567 --> 00:09:17,780
يا لها من فوضى.
وهناك بذور أيضا.

131
00:09:17,780 --> 00:09:19,865
هل يمكنك أن تقلني الى طبيب الأسنان؟

132
00:09:20,908 --> 00:09:24,036
- هذا رائع.
- ماذا؟ أنني كسرت سني؟

133
00:09:24,036 --> 00:09:27,164
لا،
بل نجاتي من يوم "ماما وبي جاي".

134
00:09:33,420 --> 00:09:34,463
هذا رائع.

135
00:09:34,463 --> 00:09:38,633
لم يسبق أن رأيتك أثناء عملك
في الامساك بالحشرات.

136
00:09:38,633 --> 00:09:42,804
اسمعي، ما نريد الامساك به الآن
ليس حشرة، بل أبوسوم.

137
00:09:43,847 --> 00:09:45,932
وهذا رائع.

138
00:09:46,976 --> 00:09:50,103
هلا تتوقفين؟
أنا أحاول أن أعمل. شكرا.

139
00:09:52,188 --> 00:09:54,273
حسنا. لنبدأ.

140
00:10:00,529 --> 00:10:02,615
أعتقد أن لدينا مشكلة.

141
00:10:02,615 --> 00:10:04,700
اذن سأرى كيف تقوم بهذا
في فرصة أخرى.

142
00:10:04,701 --> 00:10:08,871
- تعال، لنذهب لتلقي تدليك.
- أو...

143
00:10:14,084 --> 00:10:17,212
- لا.
- أرجوك؟ كنت لأفعل هذا لأجلك.

144
00:10:19,297 --> 00:10:22,425
حسنا،
أمسى هذا ثاني أسوأ موعد لنا.

145
00:10:23,468 --> 00:10:26,596
- ماذا كان الأسوأ؟
- الجلوس في الجاكوزي مع جديك.

146
00:10:27,638 --> 00:10:30,766
لا، أنت محقة.
تلك كانت فكرة سيئة.

147
00:10:35,980 --> 00:10:38,065
عفوا.

148
00:10:38,065 --> 00:10:40,150
يجب أن تدخل أختي
الى طبيب الأسنان. فمها مليء بالدم.

149
00:10:40,151 --> 00:10:43,278
الوضع سيىء للغاية.
يوجد بذور.

150
00:10:45,364 --> 00:10:47,449
- اسم العائلة؟
- دانكن.

151
00:10:47,449 --> 00:10:50,577
حسنا.
أرى موعدك هنا.

152
00:10:50,577 --> 00:10:53,705
بي جاي دانكن. في الثالثة.

153
00:10:53,705 --> 00:10:55,790
ماذا؟
حتما هذا خطأ.

154
00:10:55,790 --> 00:10:57,876
لا. هذا صحيح.

155
00:10:58,918 --> 00:10:59,961
مرحبا، بي جاي.

156
00:11:01,004 --> 00:11:03,089
ايميت؟
ماذا تفعل هنا؟

157
00:11:03,089 --> 00:11:05,174
أنا طلبت منه أن يأتي.

158
00:11:05,174 --> 00:11:07,260
لماذا لم تعد يدك على فمك؟

159
00:11:07,260 --> 00:11:11,430
لأنني لن أزور طبيب الأسنان اليوم.
أنت ستزوره.

160
00:11:12,473 --> 00:11:15,601
بي جاي، لقد حان الوقت.

161
00:11:17,686 --> 00:11:19,772
لا!

162
00:11:33,241 --> 00:11:36,369
- لا أستطيع أن أفعل هذا.
- بلى، تستطيع.

163
00:11:36,369 --> 00:11:39,497
لديك مشكلة،
ونحن سنساعدك كي تتخطاها.

164
00:11:39,497 --> 00:11:41,582
جميعنا نريد مصلحتك.

165
00:11:41,582 --> 00:11:44,710
ماذا ان وعدتكما
أن أبدأ باستعمال خيط الأسنان؟

166
00:11:46,795 --> 00:11:49,923
سبق أن سمعنا هذه الوعود.

167
00:11:49,923 --> 00:11:53,051
هيا، يا أخي، كن شجاعا.

168
00:11:53,051 --> 00:11:56,179
أنت محق.
انه مجرد سن صغير.

169
00:11:56,179 --> 00:11:59,307
- انه مجرد سن صغير.
- أحسنت.

170
00:11:59,307 --> 00:12:02,435
- لا!
- ايميت، أمسك به!

171
00:12:04,521 --> 00:12:06,606
لا، بي جاي! أفلت!

172
00:12:07,649 --> 00:12:11,819
- عناقنا الأول.
- ليس الآن!

173
00:12:17,033 --> 00:12:19,118
لا تجبرني
على ضربك بفرشاة الأسنان.

174
00:12:26,417 --> 00:12:27,459
أوه، لا.

175
00:12:27,459 --> 00:12:29,545
أين...

176
00:12:29,545 --> 00:12:32,673
..نظاراتي؟

177
00:12:33,715 --> 00:12:36,843
الآن كسر سني حقا!

178
00:12:37,886 --> 00:12:39,971
بي جاي، تعال.

179
00:12:41,014 --> 00:12:43,099
قلت له،
"لنضع حوض أسماك هنا."

180
00:12:43,099 --> 00:12:46,227
فقال، "لا، فرشاة الأسنان الكبيرة
ستكون ظريفة."

181
00:12:52,483 --> 00:12:55,611
تشارلي، أرجوك، توقفي.

182
00:12:56,654 --> 00:12:59,782
غايب، اذا هذه الطفلة
لا تجيد التلوين، تخلص منها.

183
00:13:04,995 --> 00:13:08,123
تيدي، متى ستعودين؟

184
00:13:08,123 --> 00:13:10,208
لا أكترث لسنك السخيف.

185
00:13:10,208 --> 00:13:12,294
لا يمكنك تركي وحدي مع تشارلي.

186
00:13:12,295 --> 00:13:14,379
تيدي!

187
00:13:16,464 --> 00:13:17,507
لست وحدك، غايب.

188
00:13:17,507 --> 00:13:20,635
لن أساعدك، ولكن لست وحدك.

189
00:13:23,763 --> 00:13:24,806
ما هذه الرائحة؟

190
00:13:24,806 --> 00:13:28,976
انها من الطرف الخلفي لتلك الطفلة.

191
00:13:28,976 --> 00:13:31,062
يجب أن تغير لها.

192
00:13:31,062 --> 00:13:33,147
لا أعرف كيف يبدل الحفاض.

193
00:13:33,147 --> 00:13:38,360
هذا مثل فتح لفة بوريتو
ثم لفها من جديد.

194
00:13:40,446 --> 00:13:43,574
أعتقد أنني لن آكل البوريتو بعد هذا.

195
00:13:50,872 --> 00:13:55,043
- تبدين رائعة!
- اخرس.

196
00:13:57,128 --> 00:13:59,213
حسنا، عزيزتي،
وقع الأبوسوم في المصيدة.

197
00:13:59,213 --> 00:14:03,384
كل ما عليك فعله هو ربطها بالحبل
لأسحبها الى الخارج.

198
00:14:07,555 --> 00:14:09,640
- أحبك.
- لا أكترث.

199
00:14:10,683 --> 00:14:13,811
- يا للهول.
- ماذا ترين، عزيزتي؟

200
00:14:13,811 --> 00:14:16,939
تراب، شباك عنكبوت، حشرات.

201
00:14:16,939 --> 00:14:19,024
لا أعرف كيف تفعل هذا طول النهار.

202
00:14:19,024 --> 00:14:22,152
هذا لأنني أعرف أنني سأعود
الى البيت لأراك، عزيزتي.

203
00:14:22,152 --> 00:14:23,195
اخرس.

204
00:14:24,237 --> 00:14:28,408
حسنا، أنا أرى المصيدة.

205
00:14:28,408 --> 00:14:31,536
- لست واثقة من أنه أبوسوم.
- ماذا تعنين؟

206
00:14:31,536 --> 00:14:33,621
هل الأبوسوم أسود
وعليه خط أبيض؟

207
00:14:33,621 --> 00:14:36,749
لا!
هذا ليس أبوسوم، انه...

208
00:14:37,792 --> 00:14:39,877
..ظربان.

209
00:14:45,091 --> 00:14:47,176
تشارلي، اثبتي.

210
00:14:49,261 --> 00:14:51,347
حفاضات سخيفة!

211
00:14:52,389 --> 00:14:54,474
هلا تحافظ على الهدوء؟

212
00:14:54,474 --> 00:14:57,602
- أنا أحاول أن أعمل هنا.
- حسنا.

213
00:14:58,645 --> 00:15:01,773
سيكون هذا أسهل
لو قدمت لي المساعدة.

214
00:15:01,773 --> 00:15:04,901
أجل، على الأرجح،
ولكن ثمة اتفاق بيننا.

215
00:15:04,901 --> 00:15:10,114
أنا أعنى بالشيء الذي يفرز الحمم،
وأنت تعنى بالشيء الذي يفرز شيئا آخر.

216
00:15:11,157 --> 00:15:15,328
حسنا، لدينا مشكلة. لم يعد هناك
المزيد من الحفاضات النظيفة.

217
00:15:16,370 --> 00:15:18,456
ماذا أفعل الآن؟

218
00:15:18,456 --> 00:15:22,626
حسنا،
تشارلي، أنت على ما يرام الآن.

219
00:15:26,797 --> 00:15:29,925
هل هذا قميص؟
وشريط لاصق؟

220
00:15:29,925 --> 00:15:32,010
أجل.

221
00:15:35,138 --> 00:15:38,266
أنا أدعوه الحفاض القميص.

222
00:15:38,266 --> 00:15:42,437
حسناته أنها محمية،
وأنه ليس قميصي.

223
00:15:47,650 --> 00:15:49,736
ماذا الآن؟

224
00:15:49,736 --> 00:15:52,864
لماذا لا يمكنها
أن تجلس في مكان واحد؟

225
00:15:52,864 --> 00:15:55,992
أعطني المزيد من الشريط اللاصق،
وسأجعلها تجلس مكانها.

226
00:16:01,205 --> 00:16:04,333
ايميت،
يجب أن أتمرن على المناظرة.

227
00:16:04,333 --> 00:16:07,461
- هلا تعطيني موضوعا؟
- حسنا. "لم لا تواعدينني؟"

228
00:16:07,461 --> 00:16:11,631
لا،
أحتاج موضوعا قابلا للجدل.

229
00:16:13,717 --> 00:16:15,802
حسنا. انتهينا.

230
00:16:17,887 --> 00:16:19,973
هل هذا هو الواقع؟

231
00:16:21,015 --> 00:16:24,143
لقد أعطاه الطبيب مخدرا.

232
00:16:24,143 --> 00:16:26,229
تيدي، تعالي.

233
00:16:26,229 --> 00:16:31,442
تيدي؟
لي أخت اسمها تيدي.

234
00:16:37,698 --> 00:16:40,826
حسنا، لم تحبي الجزر.

235
00:16:42,911 --> 00:16:46,039
ما رأيك بالدراق؟

236
00:16:47,082 --> 00:16:49,167
تفضلي.

237
00:16:52,295 --> 00:16:54,381
هذا يكفي!
لقد أوقعت نفسك في مأزق الآن.

238
00:16:54,381 --> 00:16:57,509
جو، تعالي الى هنا!

239
00:16:59,594 --> 00:17:02,722
- ماذا تريد الآن؟
- انها ترفض أن تأكل.

240
00:17:02,722 --> 00:17:03,765
هذه ليست مشكلتي.

241
00:17:04,808 --> 00:17:07,935
لا تديري لي ظهرك
بينما أكلمك.

242
00:17:07,935 --> 00:17:10,020
لدي عمل.

243
00:17:10,020 --> 00:17:11,063
لا أكترث.

244
00:17:11,063 --> 00:17:13,148
أنا أمر بيوم عصيب جدا،

245
00:17:13,148 --> 00:17:17,319
وكل ما أطلبه هو القليل من الاحترام.

246
00:17:19,404 --> 00:17:23,575
- وهل ما أفعله هنا ليس هاما؟
- لا تدخلي الكلمات الى فمي.

247
00:17:23,575 --> 00:17:27,746
أتدري؟
هذا يكفي. سأغادر.

248
00:17:27,746 --> 00:17:30,874
- لا يمكنك المغادرة.
- حقا؟ راقبني.

249
00:17:30,874 --> 00:17:32,959
جو، انتظري. لا تغادري.

250
00:17:32,959 --> 00:17:36,087
هذه المرة الأولى
التي أترك فيها وحدي مع تشارلي.

251
00:17:36,087 --> 00:17:40,258
أنا أخفق.
لا أستطيع القيام بهذا وحدي.

252
00:17:45,471 --> 00:17:47,556
حسنا.
سأساعدك مع الطفلة.

253
00:17:47,556 --> 00:17:48,599
ولكن ليكن معلوما لك،

254
00:17:48,599 --> 00:17:51,727
كل دمية كانت لي
انتهى بها الأمر بلا رأس.

255
00:17:59,026 --> 00:18:03,196
عجبا.
أنت تجيدين الاعتناء بالأطفال.

256
00:18:03,196 --> 00:18:04,239
أجل، على ما يبدو.

257
00:18:04,239 --> 00:18:07,367
اذا قلت لأحد، سأضربك.

258
00:18:09,452 --> 00:18:11,538
- لقد عدنا.
- هيا.

259
00:18:11,538 --> 00:18:13,623
تعالي، تشارلي.
تعالي.

260
00:18:15,708 --> 00:18:18,836
هل وصلت الى هاواي؟

261
00:18:19,879 --> 00:18:21,965
مع جدتي؟

262
00:18:23,007 --> 00:18:25,092
قلت لك،
هذه نظارات جدتي.

263
00:18:25,092 --> 00:18:27,178
استعمالي لنظاراتها لا يجعلني جدة.

264
00:18:28,220 --> 00:18:31,348
أنت عصبية المزاج،
أيتها السيدة العجوز.

265
00:18:31,348 --> 00:18:35,519
- ايميت، أين تيدي؟
- ذهبت للمناظرة.

266
00:18:35,519 --> 00:18:38,647
حسنا، يا صديقي، لم لا تجلس؟

267
00:18:38,647 --> 00:18:42,817
هذا الشيء لحق بي طول الطريق
الى البيت.

268
00:18:44,903 --> 00:18:46,988
- مرحبا، يا أولاد.
- مرحبا، أبي.

269
00:18:46,989 --> 00:18:49,073
لماذا تشارلي مرتدية حفاض قميص؟

270
00:18:51,159 --> 00:18:52,201
قصة طويلة.

271
00:18:52,201 --> 00:18:55,329
- أين أمي؟
- قصة أطول.

272
00:18:57,415 --> 00:19:01,585
مرحبا!
ماما رشها ظربان.

273
00:19:01,585 --> 00:19:03,671
وبابا هو السبب.

274
00:19:04,713 --> 00:19:07,841
عزيزتي، هلا تحضري
ذلك الشيء من خلفك؟

275
00:19:07,841 --> 00:19:09,927
انه هناك.

276
00:19:15,140 --> 00:19:17,225
- أحبك.
- اخرس.

277
00:19:18,268 --> 00:19:21,396
افركي نفسك بعصير الطماطم
لمدة ساعتين تقريبا.

278
00:19:21,396 --> 00:19:24,524
ذلك سوف يزيل الرائحة الكريهة تماما.
أرجو ذلك.

279
00:19:25,566 --> 00:19:28,694
يا أولاد، لا أنصحكم بالذهاب
الى المنتجع مع بابا.

280
00:19:32,865 --> 00:19:37,036
تعالي، يا صغيرتي،
سألبسك حفاضا حقيقيا.

281
00:19:38,078 --> 00:19:39,121
هذه توصيلتي.

282
00:19:39,121 --> 00:19:42,249
أنا أتضور جوعا.

283
00:19:42,249 --> 00:19:44,334
هل أنت جائع؟

284
00:19:45,377 --> 00:19:50,590
لا أصدق أنني سأقول هذا،
ولكنني استمتعت.

285
00:19:50,590 --> 00:19:53,718
أنا أيضا.
وقد أنجزنا مشروعا رائعا.

286
00:19:53,719 --> 00:19:56,846
أنا أتوق لرؤية البركان يثور.

287
00:19:56,846 --> 00:19:57,889
أعلم.

288
00:19:57,889 --> 00:20:01,017
- حسنا.
- لا، انتظر! بي جاي، لا!

289
00:20:13,529 --> 00:20:16,657
البركان عمل بوم بوم.

290
00:20:22,913 --> 00:20:26,041
ولهذا، من أجل سلامة طلابنا

291
00:20:27,083 --> 00:20:29,169
وراحة بال أهلنا،

292
00:20:29,169 --> 00:20:32,297
أقول ان استعمال الهاتف الخليوي
في المدرسة

293
00:20:32,297 --> 00:20:36,468
لا ينبغي أن يكون مسموحا فحسب،
بل ويجب تشجيعه.

294
00:20:37,510 --> 00:20:39,595
شكرا.

295
00:20:39,595 --> 00:20:41,681
الآنسة دانكن، الدحض؟

296
00:20:44,809 --> 00:20:48,979
استعمال الهاتف الخليوي
هو مشكلة خطيرة

297
00:20:48,980 --> 00:20:53,150
ترافقها تحديات عديدة للمستهلك.

298
00:20:53,150 --> 00:20:54,193
ماذا؟

299
00:20:54,194 --> 00:21:01,491
قلت... استعمال الهاتف الخليوي...
هو مشكلة خطيرة...

300
00:21:02,534 --> 00:21:04,619
أقر لك.

301
00:21:10,875 --> 00:21:11,918
مرحبا، تشارلي.

302
00:21:11,918 --> 00:21:14,003
هنا غايب، وأنا أسجل
فقرة الفيديو هذه المرة

303
00:21:14,004 --> 00:21:18,174
لأن تيدي تعاني
من مشكلة في الكلام.

304
00:21:18,174 --> 00:21:20,259
لا شيء خطير.

305
00:21:22,345 --> 00:21:24,430
أجل.

306
00:21:24,430 --> 00:21:27,558
على أي حال...
اعتنيت بك اليوم لأول مرة.

307
00:21:28,601 --> 00:21:31,729
سارت الأمور على خير ما يرام.

308
00:21:31,729 --> 00:21:35,899
حسنا، كانت هناك بعض المشاكل.

309
00:21:35,899 --> 00:21:40,070
ولكنك نجوت.

310
00:21:40,070 --> 00:21:45,283
لذا... على الأرجح،
سيطلبون مني الاعتناء بك ثانية.

311
00:21:45,283 --> 00:21:47,368
حظا سعيدا، يا تشارلي.

312
00:21:50,496 --> 00:21:52,582
ترجمة آي ام اس

313
00:21:58,711 --> 00:22:00,795
الحق يقال، يا غايب،

314
00:22:00,795 --> 00:22:03,923
لم أكن واثقا بشأن هذه الأشياء،
ولكنها مريحة جدا.

315
00:22:03,923 --> 00:22:06,008
أجل!

316
00:22:16,435 --> 00:22:19,564
سأوفر الكثير من الوقت
لأنني لن أضطر للذهاب الى المرحاض.

317
00:22:20,606 --> 00:22:22,691
يا أخي.

318
00:22:22,691 --> 00:22:25,819
أنا أوفر الوقت في هذه اللحظة،
اذا تفهم ماذا أعني.

319
00:22:28,947 --> 00:22:29,990
رائع.

320
00:22:29,990 --> 00:22:33,119
أبي، ستبدأ المباراة.
اجلس.

321
00:22:43,544 --> 00:22:46,672
تبدو بحالة جيدة، أبي.

322
00:22:46,672 --> 00:22:48,757
انه شعور ممتاز أيضا، يا بني.

