1
00:00:01,532 --> 00:00:03,740
لا، لا يبدو لي ميتاً جداً، أليس كذلك؟

2
00:00:05,073 --> 00:00:06,699
"شاهدتم في الحلقة السابقة"

3
00:00:06,907 --> 00:00:08,907
اهدأ يا (تشاو)، انتهى الأمر

4
00:00:09,156 --> 00:00:10,740
تعرفين أنهم سيشنقونه، صحيح؟

5
00:00:16,156 --> 00:00:17,156
!(جيكوب)

6
00:00:18,657 --> 00:00:21,573
(أنا ذاهب إلى (تشاينا تاون
من سيأتي؟

7
00:00:25,448 --> 00:00:27,448
!أنا (تشاو)، اللعنة! دعوني أدخل

8
00:00:27,949 --> 00:00:29,156
لماذا تساعدينني؟

9
00:00:29,782 --> 00:00:32,365
لعلنا لسنا على وفاق
ولكن اليوم نحن صينيون

10
00:00:32,448 --> 00:00:34,448
وهم ليسوا كذلك, وذلك هو المهم

11
00:00:35,240 --> 00:00:36,949
أظن أننا نمضي كل يوم
بالعيش في عالمهم

12
00:00:37,281 --> 00:00:40,281
لكن اليوم، سيموتون في عالمنا

13
00:00:58,115 --> 00:01:45,000
سحب وتعديل مثنى الصقير

14
00:01:49,657 --> 00:01:51,570
!لا، بحق السماء

15
00:02:13,685 --> 00:02:15,945
إنه يشبهك كثيراً

16
00:02:18,856 --> 00:02:20,985
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

17
00:02:25,027 --> 00:02:29,675
هل كنت في الخارج البارحة؟ -
لا علاقة لهذا بالأمر، لقد أصابني الغرور -

18
00:02:33,195 --> 00:02:35,150
من كان؟ -
لا عليك -

19
00:02:35,540 --> 00:02:38,235
لم أترك أحداً حياً لتعاقبه

20
00:02:39,930 --> 00:02:41,581
لا ينبغي أن تخرجي وأنت في هذه الحالة

21
00:02:41,972 --> 00:02:47,446
بعد ما حدث أمس
كنت بحاجة إلى الخروج

22
00:02:47,576 --> 00:02:49,662
والتأكد أنه ما زال هنا

23
00:02:52,053 --> 00:02:56,049
يبدو أن يومك كان حافلاً -
تعنين ذلك؟ -

24
00:02:57,006 --> 00:03:00,828
إنه مجرد رسم، الأنف كبير جداً

25
00:03:02,914 --> 00:03:06,303
بصرف النظر، إنها فرصة

26
00:03:07,866 --> 00:03:12,603
أنت رمز لأبناء قومك -
إنه طلاء على الجدار، سيختفي -

27
00:03:12,734 --> 00:03:14,819
لكنه هنا الآن

28
00:03:14,949 --> 00:03:16,688
الناس سيتبعونك

29
00:03:17,251 --> 00:03:20,510
يمكنك أن تكسب حرباً أو تنهي حرباً

30
00:03:20,641 --> 00:03:22,465
لست أنا صاحب القرارات
(بل (جون يونغ

31
00:03:22,596 --> 00:03:25,291
(وجه (جون يونغ
ليس مرسوماً على الجدار

32
00:03:29,201 --> 00:03:31,069
دعيني أعيدك إلى البيت

33
00:03:38,194 --> 00:03:40,933
أتعرف لماذا أنا على قيد الحياة؟ -
لماذا؟ -

34
00:03:41,063 --> 00:03:43,062
لأن (ماي لينغ) أنقذتني

35
00:03:45,061 --> 00:03:46,450
ماذا؟

36
00:03:47,537 --> 00:03:53,098
لقد اقترفت الفظائع
والأرجح أنها ستقترف المزيد منها

37
00:03:53,968 --> 00:03:57,444
لكن عندما رأتني أموت تدخلت وأنقذتني

38
00:04:00,616 --> 00:04:04,917
هذا المكان، لا أحد منا يمكنه أن يكون
في أحسن صوره

39
00:04:05,047 --> 00:04:07,393
نحن مشغولون جداً في محاولة البقاء

40
00:04:08,524 --> 00:04:13,129
نحتاج إلى بطل يذكّرنا من نحن حقاً

41
00:04:13,998 --> 00:04:15,692
أو من يمكن أن نكون

42
00:04:19,473 --> 00:04:21,950
ربما حان الوقت لتكون ذلك الرجل
الذي على الجدار

43
00:04:25,729 --> 00:04:27,337
أنا لست بطل أحد

44
00:04:28,858 --> 00:04:31,378
هذا بالضبط ما يمكن أن يقوله بطل

45
00:04:32,552 --> 00:04:33,942
هيا

46
00:04:34,142 --> 00:04:55,000
سحب وتعديل مثنى الصقير

47
00:04:58,144 --> 00:05:01,099
"(دائرة الهجرة والجمارك في (سان فرانسيسكو"

48
00:05:13,481 --> 00:05:15,262
"صينيون؟ لا، لا، لا"

49
00:06:09,532 --> 00:06:10,922
"مكافأة 10 آلاف دولار، القاتل ما زال طليقاً"

50
00:06:12,052 --> 00:06:14,571
ما هذا بحق الجحيم؟ -
لم أعد أستطيع عمل هذا -

51
00:06:16,483 --> 00:06:18,091
لي)، انتظر)

52
00:06:19,395 --> 00:06:22,392
اسمعني، كلنا نفكر بهذا من حين لآخر

53
00:06:22,523 --> 00:06:23,913
وبعد أمس، لا يمكنني القول إنني ألومك

54
00:06:24,043 --> 00:06:25,869
لكن يوم أمس لم يكن عادياً

55
00:06:25,997 --> 00:06:29,997
حقاً؟ مجرمون يقتلون الصينيين
ورجال عصابات يقتلون المجرمين

56
00:06:30,865 --> 00:06:33,169
والشرطة في منتصف هذا كله
غير قادرين على عمل شيء

57
00:06:33,297 --> 00:06:35,427
اسمع -
(ليس مطلوباً منا أن ننجح يا (بيل -

58
00:06:35,558 --> 00:06:39,599
نحن فقط نبعد المزعجين عن السياسيين
بينما يعدون أصواتهم

59
00:06:39,730 --> 00:06:42,598
هذا ما أخبرك به
منذ يوم مجيئك إلى هنا

60
00:06:43,292 --> 00:06:44,813
لماذا نعمل إذن؟

61
00:06:46,030 --> 00:06:47,680
(لأنه ما زال هناك أمل يا (لي

62
00:06:47,812 --> 00:06:53,372
ما بين كل الهراء وكل السياسة
ما زالت هناك فرصة كل يوم لعمل الخير

63
00:06:53,503 --> 00:06:54,894
ولحفظ السلام

64
00:06:55,893 --> 00:06:57,848
شهدت ما يكفي من الحروب
لأعرف قيمة ذلك

65
00:06:57,978 --> 00:06:59,890
ولكسب النقود

66
00:07:03,497 --> 00:07:05,105
(أنت رجل ذكي يا (لي

67
00:07:05,235 --> 00:07:08,145
لن أحاول أن أخبرك
بأني لم أرتكب الأخطاء

68
00:07:08,276 --> 00:07:09,926
ويعلم الرب أنها كلفتني

69
00:07:12,882 --> 00:07:17,575
لم أعرف لمدة طويلة
لكني أعرف أنك أفضل من هذا

70
00:07:18,573 --> 00:07:20,659
آمل أن تصدق هذا يوماً ما

71
00:07:20,789 --> 00:07:22,788
أنت شاب

72
00:07:23,876 --> 00:07:25,266
لكن ربما ليس لأنك شاب

73
00:07:25,396 --> 00:07:27,395
ربما لأنك أفضل مني

74
00:07:27,654 --> 00:07:31,738
بكلا الحالتين، نحتاج إليك هنا

75
00:07:32,433 --> 00:07:33,779
أنا أحتاج إليك

76
00:07:35,432 --> 00:07:37,126
لا تترك العمل، ليس الآن

77
00:07:41,819 --> 00:07:45,121
أنا آسف
لا أظن أنني مناسب لهذا العمل

78
00:07:47,033 --> 00:07:48,379
(لي)

79
00:07:50,508 --> 00:07:54,245
يمكنك أن تعلّم خنزيراً الصيد
لكن ذلك لن يجعل منه كلباً

80
00:07:56,766 --> 00:07:58,590
ماذا يعني هذا؟

81
00:07:59,807 --> 00:08:03,501
يعني أنك شرطي وليس شيئاً آخر

82
00:08:07,541 --> 00:08:09,322
أظن أنني سأكتشف إن كان هذا صحيحاً

83
00:08:15,752 --> 00:08:18,491
"شرطة المدينة 24"

84
00:08:31,049 --> 00:08:33,394
الأمر أسهل عندما تكون عصابة أخرى

85
00:08:33,524 --> 00:08:36,175
فعلى الأقل، تستطيع أن تخطط
لهجوم مضاد

86
00:08:37,131 --> 00:08:41,042
لكن لا يمكنك محاربة مدينة كاملة
أو بلد كاملة إن صح القول

87
00:08:42,302 --> 00:08:44,257
نعم، أظن أنك لا تستطيع

88
00:08:45,733 --> 00:08:50,252
أظن أنني أشعر بارتياح
لسماعك تقول هذا

89
00:08:54,859 --> 00:08:57,031
لكن من الصعب ألّا ترغب بذلك

90
00:08:58,769 --> 00:09:00,331
نعم، إنه صعب

91
00:09:01,071 --> 00:09:05,026
لكن صدقني
المعارك التي تختار ألّا تخوضها

92
00:09:05,157 --> 00:09:07,806
لها الأهمية ذاتها كالمعارك التي تخوضها

93
00:09:13,976 --> 00:09:16,193
أنا آسف على كل شيء

94
00:09:16,801 --> 00:09:19,147
أنا حقا لم أرد
أن تسير الأمور بتلك الطريقة

95
00:09:21,623 --> 00:09:24,058
ربما كان ذلك قتالاً
كنا الاثنان بحاجة إليه

96
00:09:25,143 --> 00:09:28,793
تعامينا كثيراً عن الحقيقة
وكان لا بد من حدوث شيء

97
00:09:30,096 --> 00:09:32,703
...تشيخ من الخارج، لكن في الداخل

98
00:09:34,180 --> 00:09:38,004
في داخلي، أشعر بأني ما زلت في الـ25
وأتحرق إلى القتال

99
00:09:39,003 --> 00:09:41,655
وهذا شعور خطير لرجل في سني

100
00:09:43,696 --> 00:09:45,476
أنا مسرور بعودتك

101
00:09:49,735 --> 00:09:51,428
أنا لم أعد

102
00:09:52,950 --> 00:09:55,036
القيادة لك الآن

103
00:09:56,774 --> 00:09:58,859
أتعرف هذا العبء الذي تشعر به؟

104
00:09:59,555 --> 00:10:03,465
ذلك القلق الذي لا تستطيع تحديد سببه -
نعم -

105
00:10:04,203 --> 00:10:05,855
تعلّم التعايش معه

106
00:10:12,850 --> 00:10:16,455
(لقد ورثت فوضى عارمة يا سيد (باكلي

107
00:10:16,804 --> 00:10:20,107
تلك الواقعة في (تشاينا تاون) يوم أمس
كانت كابوساً

108
00:10:20,627 --> 00:10:22,193
إنه عار لحق بالمدينة

109
00:10:22,323 --> 00:10:23,713
نعم، كان كذلك

110
00:10:23,800 --> 00:10:27,841
بقايا من موقف سلفي الضعيف
من مشكلة الصينيين

111
00:10:28,101 --> 00:10:32,185
موقفي هو أن الصينيين لا ينتمون
(إلى هذا البلد يا سيد (أوزوالد

112
00:10:32,664 --> 00:10:35,575
إذا استمر قادة الصناعة أمثالك أنت
(وأنت يا سيد (كليمونز

113
00:10:35,705 --> 00:10:39,094
في بناء ثرواتهم من العمالة الصينية

114
00:10:39,355 --> 00:10:43,005
ستواجهون حساباً فظيعاً
عندما تنفيهم الحكومة الفيدرالية أخيراً

115
00:10:44,092 --> 00:10:47,739
كنا نأمل أن تكون لك مقاربة أكثر تعاطفاً
(يا سيد (باكلي

116
00:10:47,827 --> 00:10:50,260
إن كنت تنوي أن تسلك هذا الطريق

117
00:10:50,609 --> 00:10:51,956
فستخسر أصدقاءً كثيرين هنا

118
00:10:52,086 --> 00:10:53,477
(نحن لسنا صديقين يا سيد (كليمونز

119
00:10:53,607 --> 00:10:57,995
وكلما فهمت هذا بسرعة أكبر
كلما عدت لمجلسك لنستطيع عقد اتفاق

120
00:10:59,776 --> 00:11:01,167
اتفاق؟

121
00:11:01,383 --> 00:11:05,467
أنتما أيها السيدان
ستكونان من بين أول من يدعمون موقفي

122
00:11:05,555 --> 00:11:10,422
ومقابل وطنيتكما
سأعرض عليكما بسرية تامة

123
00:11:10,681 --> 00:11:14,637
حفنة من الحوافز المالية
لتخفيف تكاليف أجور العمال الزائدة

124
00:11:14,768 --> 00:11:16,114
حوافز؟

125
00:11:16,419 --> 00:11:18,242
هل أنت سعيد يا سيد (باكلي)؟

126
00:11:18,677 --> 00:11:20,937
قتلوه في الشارع مثل كلب

127
00:11:22,239 --> 00:11:24,674
أيها السيدان، علينا متابعة
هذا الحديث في وقت آخر

128
00:11:24,804 --> 00:11:26,195
نعم -
بالطبع -

129
00:11:27,282 --> 00:11:28,628
سيدتي

130
00:11:29,105 --> 00:11:31,453
سيدة (بليك)، أتريدين مشروباً؟

131
00:11:31,538 --> 00:11:36,319
شنقوا (جيكوب) بلا محاكمة
وأنت لم تعتقل أحداً

132
00:11:36,667 --> 00:11:40,446
اخفضي صوتك، هل تريدين أن يعرف الجميع
أنك حزينة على الرجل الخطأ؟

133
00:11:42,401 --> 00:11:44,138
كان بإمكانك قول الحقيقة

134
00:11:44,269 --> 00:11:46,747
(تعرف أن (جيكوب) لم يقتل (سامويل -
هل أعرف حقاً؟ -

135
00:11:46,877 --> 00:11:50,831
لكن بدلاً من ذلك كنت مصمماً على إظهار نفسك
بطلاً أمام جمهور ناخبيك الجديد

136
00:11:51,048 --> 00:11:52,829
سأعمل على أن تدفع ثمن هذا

137
00:11:52,959 --> 00:11:55,957
كنت أستمتع بالمجيء إلى هنا
لأن لا أحد يضايقني

138
00:11:57,262 --> 00:12:00,173
أنت تسببت في حدوث هذا

139
00:12:00,390 --> 00:12:01,953
أنت كأنك قتلته بنفسك

140
00:12:02,083 --> 00:12:03,864
أنا آسف، عمن نتحدث هنا؟

141
00:12:03,994 --> 00:12:07,253
لم أعد أعرف مع كل عدد الجثث
الذي نتج عن أفعالك

142
00:12:07,993 --> 00:12:10,252
(أنت ورثت للتو ثروة (بليك

143
00:12:10,382 --> 00:12:12,946
(لولا ما حدث لـ(جيكوب
لكنت الآن تُحاكمين على قتل زوجك

144
00:12:13,076 --> 00:12:17,073
لذا، إن كنت هنا للتعبير عن عرفانك
فتفضلي بالجلوس

145
00:12:17,420 --> 00:12:21,114
لا؟ إذن، كوني أرملة صالحة
وعودي إلى البيت

146
00:12:21,245 --> 00:12:24,719
(نلسون)، أيمكنك إيصال السيدة (بليك)
إلى عربتها؟

147
00:12:24,894 --> 00:12:26,805
واضح أنها مشوشة جداً

148
00:12:26,892 --> 00:12:28,457
...بالطبع -
أنا بخير -

149
00:12:29,500 --> 00:12:32,803
تحب الجلوس في الظل
والتحكم في الجميع

150
00:12:33,020 --> 00:12:36,582
سنرى ماذا ستفعل
عندما يبدأ شخص بالتحكم بك

151
00:13:04,088 --> 00:13:05,694
المكان هادىء جداً

152
00:13:07,780 --> 00:13:09,257
سيعود إلى ما كان عليه

153
00:13:12,472 --> 00:13:16,340
إذن، الأب (جون) أنقذ حياتك؟

154
00:13:21,466 --> 00:13:24,465
واجهت مواقف سيئة من قبل
لكن لا بد أن أخبرك

155
00:13:25,377 --> 00:13:27,984
عندما كنت أحدق في فوهة مسدس ذلك الوغد

156
00:13:28,810 --> 00:13:32,501
لم أظن، بل عرفت أنني سأموت

157
00:13:33,545 --> 00:13:37,847
أصبح كل شيء هادئاً
كل شيء تباطأ

158
00:13:38,803 --> 00:13:40,889
واستطعت الشعور به

159
00:13:42,236 --> 00:13:43,626
بالموت

160
00:13:45,451 --> 00:13:48,667
ثم فجأة رأيته هناك، أبي

161
00:13:50,839 --> 00:13:52,576
كما كان دائماً

162
00:13:52,881 --> 00:13:56,009
يخرجني بغبائي من ذلك المأزق

163
00:13:58,183 --> 00:14:01,007
كأنه عرف أنني سأحتاج إليه

164
00:14:06,220 --> 00:14:08,437
لا أعرف إن كنت أستطيع
أن أكون قائداً مثله

165
00:14:12,000 --> 00:14:15,256
هو أيضا كان شاباً يوماً ما -
لا أعرف -

166
00:14:15,997 --> 00:14:20,993
أحيانا أفكر أنه خرج من الرحم
بتلك اللحية الصغيرة خبيرا ويتخذ القرارات

167
00:14:32,028 --> 00:14:33,550
ماي لينغ) أرسلت إليّ)

168
00:14:35,679 --> 00:14:37,070
حقاً؟

169
00:14:39,415 --> 00:14:40,806
لماذا؟

170
00:14:41,067 --> 00:14:44,021
أظن أنها تشعر بالضعف
(من دون عصابة (فانغ هاي

171
00:14:44,454 --> 00:14:46,541
وتريد معرفة الظروف حولها

172
00:14:46,715 --> 00:14:48,497
كيف تريد التعامل مع الأمر؟

173
00:14:48,625 --> 00:14:51,711
سأخبرها كيف سيكون الوضع بالضبط
من الآن فصاعداً

174
00:14:55,623 --> 00:14:57,752
ستحب ذلك -
نعم -

175
00:14:57,882 --> 00:14:59,880
الحقيقة أنني أتطلع إلى اللقاء

176
00:15:02,617 --> 00:15:07,137
(سأذهب للاطمئنان على (آتوي -
أبلغها بأطيب أمنياتي -

177
00:15:07,268 --> 00:15:09,961
أشعر بأن من الخطأ ممارسة الجنس
وهي بتلك الحالة السيئة

178
00:15:11,264 --> 00:15:12,785
هل ستعود إلى البيت إذن؟

179
00:15:12,915 --> 00:15:15,957
لا، لكن لن أستمتع بالأمر كثيراً

180
00:15:40,028 --> 00:15:43,374
ماذا؟ -
في الواقع -

181
00:15:43,505 --> 00:15:46,807
أنا فقط أستمتع بأني لست أنا
المستلقي على السرير ينزف

182
00:15:49,674 --> 00:15:52,411
أظن أن هذا تغيير للمعتاد

183
00:15:54,758 --> 00:15:59,537
...آتوي)، من فعل هذا بك) -
توليت الأمر -

184
00:16:00,971 --> 00:16:03,882
حسناً، المرة القادمة

185
00:16:04,881 --> 00:16:06,880
ربما عليك أن تدعيني، حسناً؟

186
00:16:08,270 --> 00:16:10,009
أنت لست وحيدة في هذا كله

187
00:16:15,136 --> 00:16:17,613
لم يكن هذا شيئاً خططت له

188
00:16:20,524 --> 00:16:22,827
الآن بدأت حقاً تتحدثين مثلي

189
00:16:30,344 --> 00:16:32,473
"كيف مريضة؟ نزيف يوجد؟"

190
00:16:32,906 --> 00:16:34,297
المعذرة

191
00:16:34,427 --> 00:16:36,034
أنا آسف، هل يمكنني مساعدتك في شيء؟

192
00:16:36,164 --> 00:16:37,946
ماذا؟ هل تتحدث اللغة الإنجليزية؟

193
00:16:38,077 --> 00:16:42,206
نعم، وأنت تشوهين اللغة الصينية
فمن أنت؟

194
00:16:44,681 --> 00:16:46,811
أنا آسفة، جئت في أسرع وقت ممكن

195
00:16:46,941 --> 00:16:50,548
الشرطة أغلقوا الطرق -
قلت لك ألّا تأتي -

196
00:16:50,851 --> 00:16:53,068
يا إلهي! درجة حرارتك مرتفعة

197
00:16:53,372 --> 00:16:57,369
سآخذك إلى بيتي، وسيعتني بك طبيبي -
لا -

198
00:16:58,020 --> 00:17:01,844
إصاباتك بليغة جداً -
أظن أنني سأنجو -

199
00:17:02,713 --> 00:17:09,318
لكن إن لم أفعل
فسأموت هنا وليس في بيت امرأة بيضاء

200
00:17:10,577 --> 00:17:14,315
حسناً، إذن سأبقى أنا هنا

201
00:17:15,314 --> 00:17:17,661
إلا إن كنت ستطردينني مرة أخرى

202
00:17:18,920 --> 00:17:23,656
سترفضين الذهاب -
نعم، نعم سأرفض -

203
00:17:24,786 --> 00:17:27,218
حسناً، الآن أصبح الأمر مفهوماً

204
00:17:28,609 --> 00:17:32,389
أنا (آسام) بالمناسبة -
(نيلي دافنبورت) -

205
00:17:36,084 --> 00:17:38,082
سأطمئن عليك في الصباح

206
00:17:41,384 --> 00:17:42,773
شكراً لك

207
00:17:50,552 --> 00:17:52,507
هذا ليس مكانك

208
00:17:54,418 --> 00:17:56,329
مكاني هو حيث أنت

209
00:17:57,287 --> 00:17:59,938
أنت لا تعرفينني -
أظن أنني أعرفك -

210
00:18:01,067 --> 00:18:03,500
ارتكبت أعمالاً شريرة كثيرة

211
00:18:05,456 --> 00:18:06,802
أخبريني

212
00:18:16,534 --> 00:18:19,186
شكراً لك لمقابلتي بهذه السرعة

213
00:18:19,271 --> 00:18:20,880
على الرحب والسعة

214
00:18:21,358 --> 00:18:23,791
ليس حرفياً، إنه مجرد تعبير

215
00:18:23,922 --> 00:18:26,224
أنت لست موضع ترحيب هنا فعلياً

216
00:18:27,529 --> 00:18:29,874
أردت فقط المجيء شخصيا لأقدم احترامي

217
00:18:30,004 --> 00:18:32,395
ولأهنئك على تولي القيادة

218
00:18:33,003 --> 00:18:34,394
والآن فعلتِ هذا

219
00:18:35,914 --> 00:18:39,607
أعرف أنك أنت ووالدك لم تكونا
من الرأي نفسه فيما يخص معاهدتنا

220
00:18:40,432 --> 00:18:41,824
لكني آمل أن تمنحني الفرصة لأثبت لك

221
00:18:41,954 --> 00:18:44,690
أننا نستطيع جميعاً كسب أموال أكثر
إذا عملنا معاً

222
00:18:45,472 --> 00:18:47,428
أهذا هو العرض
الذي قدمته لعصابة (فانغ هاي)؟

223
00:18:47,558 --> 00:18:50,946
لأن الأمور لم تسر لصالحهم، أليس كذلك؟

224
00:18:52,163 --> 00:18:56,811
ما حدث لعصابة (فانغ هاي) كان غلطة
أنا أعترف بذلك

225
00:18:57,682 --> 00:18:59,680
شأني شأنك، أصبحت قائدة العصابة للتو

226
00:18:59,811 --> 00:19:03,895
وفي رغبتي بإحداث تغييرات
تصرفت باندفاع

227
00:19:05,503 --> 00:19:10,673
والآن وقد أبدناهم، تحضرين إلى هنا فجأة
لتقديم احترامك؟

228
00:19:11,802 --> 00:19:13,627
انظر إلى ما يحدث حولنا

229
00:19:14,192 --> 00:19:17,060
قبل يومين فقط
كانوا يقتلون أبناء قومنا في الشوارع

230
00:19:17,451 --> 00:19:19,754
في بيوتهم ويدمرون أعمالهم

231
00:19:20,232 --> 00:19:22,709
لا تستطيعون تحمل نتائج
القتال بين بعضنا البعض

232
00:19:22,839 --> 00:19:26,097
تعنين أنكم أنتم لا تستطيعون تحمل النتائج

233
00:19:35,439 --> 00:19:38,568
أنا فقط لم أعد أريد البقاء
في حرب مع أخي بعد الآن

234
00:19:40,089 --> 00:19:42,305
ماذا؟ أي أخ؟

235
00:19:43,434 --> 00:19:46,866
أنا لست أخاك -
...أنا آسفة، ألم -

236
00:19:47,693 --> 00:19:49,039
ألم تخبره؟

237
00:19:51,298 --> 00:19:54,210
افترضت أنك تعرف بعد كل هذا الوقت

238
00:19:58,686 --> 00:20:01,337
عم تتحدثين بحق الجحيم؟

239
00:20:02,031 --> 00:20:05,594
هذا محرج -
!تباً -

240
00:20:06,115 --> 00:20:08,157
عم تتحدث بحق الجحيم؟

241
00:20:10,548 --> 00:20:11,894
(آسام)

242
00:20:15,936 --> 00:20:18,021
أخرجهما من هنا

243
00:20:33,792 --> 00:20:36,531
ما هذا بحق السماء؟ -
ملاذ أخير -

244
00:20:36,965 --> 00:20:39,181
كان يمكنك تحذيري -
صدقاً؟ -

245
00:20:39,441 --> 00:20:41,178
لم أكن أعرف أنني سأفعل هذا

246
00:20:43,743 --> 00:20:46,305
لقد حرضت على قتلك، كنت هناك

247
00:20:46,393 --> 00:20:49,739
لم أقل إن علاقتنا وثيقة -
!تباً لك -

248
00:20:50,260 --> 00:20:52,173
هذا ما تريده، ألا ترى ذلك؟

249
00:20:52,520 --> 00:20:57,951
تريد أن تزرع الشقاق بيننا -
هناك شقاق بيننا، أنت أخوها -

250
00:20:58,819 --> 00:21:00,167
أنا أخوك أنت

251
00:21:05,685 --> 00:21:07,336
أنا أخوك

252
00:21:08,335 --> 00:21:10,464
إن كان لرأيي قيمة، أظن أنه يعني هذا

253
00:21:10,594 --> 00:21:15,027
لم لا نأكل المعجنات ونمنحه فرصة ليشرح؟

254
00:21:20,501 --> 00:21:22,326
ابدأ الحديث

255
00:21:23,412 --> 00:21:26,975
...طبعة إضافية، طبعة إضافية

256
00:21:32,407 --> 00:21:37,360
(سيد (ريس)، أنا (بينيلوبي بليك
أنا أقرأ عمودك

257
00:21:37,838 --> 00:21:41,010
نعم يا سيدة (بليك)، بالطبع
أعرف من أنت

258
00:21:41,227 --> 00:21:42,660
أنا آسف جداً لمصابك

259
00:21:43,834 --> 00:21:45,441
ما حدث كان فظيعاً

260
00:21:46,223 --> 00:21:49,135
لكنك لا تعرف ما حدث حقاً، صحيح؟

261
00:21:50,003 --> 00:21:51,612
لا أحد يعرف إلّا أنا

262
00:21:52,220 --> 00:21:53,610
عم تتحدثين؟

263
00:21:57,434 --> 00:22:00,128
(أتحدث عن مقال حصري يا سيد (ريس

264
00:22:03,864 --> 00:22:05,255
سأخبرك بما أفكر فيه

265
00:22:06,600 --> 00:22:09,077
أظن أنك تكذب عليّ منذ يوم مجيئك إلى هنا

266
00:22:09,774 --> 00:22:13,249
من الممكن أنك كنت تخدع الطرفين
طوال الوقت

267
00:22:13,511 --> 00:22:15,683
ربما تكون حتى أقمت تلك البطولة من أجلها

268
00:22:16,335 --> 00:22:19,940
...(جون) -
اصمت، أنا أتحدث -

269
00:22:22,853 --> 00:22:27,023
لكن الحقيقة أنك لست من أقمت تلك البطولة

270
00:22:28,586 --> 00:22:30,585
(كنت تحاول قتل (لي يونغ

271
00:22:31,890 --> 00:22:34,757
و(لي يونغ) كان سيقتلك
قبل إطلاق النار من ذلك المسدس

272
00:22:35,453 --> 00:22:36,842
أعرف ما رأيته

273
00:22:40,580 --> 00:22:44,142
(وعندما طردك الأب (جون
لم تطلب العودة

274
00:22:44,491 --> 00:22:48,228
كان ذلك الوقت المناسب لك
لتنضم إلى عصابة (لونغ زي)، لكنك لم تفعل

275
00:22:49,009 --> 00:22:50,529
إذن، ماذا يجعلك ذلك؟

276
00:22:51,964 --> 00:22:56,613
هذا يجعلك وغداً
لك أخت تكرهها وتكرهك

277
00:22:56,700 --> 00:23:00,698
ولا تريد لأحد في العصابة أن يعرف ذلك
لأننا كنا سنقضي عليك

278
00:23:01,913 --> 00:23:04,565
وبحضورها إلى هنا بتلك الطريقة لفضح أمرك

279
00:23:04,695 --> 00:23:07,432
كانت تعتمد على أن تكون هذه نهايتك

280
00:23:21,465 --> 00:23:25,680
المعارك التي تختار ألّا تخوضها
مهمة بقدر المعارك التي تخوضها

281
00:23:41,062 --> 00:23:44,581
خضنا الكثير من المحن
بحيث لا أصدق أنك تدين بالولاء لها

282
00:23:47,362 --> 00:23:48,753
جيد

283
00:23:53,966 --> 00:23:55,705
لكن عندما يحين الوقت

284
00:23:57,572 --> 00:24:02,048
ويكون عليك الاختيار إما هي وإما أنا
إما نحن وإما هم

285
00:24:04,047 --> 00:24:06,089
هل ستتخذ الخيار الصحيح؟

286
00:24:08,348 --> 00:24:10,738
أنت رأيتها، كانت مستعدة لرؤيتي أموت

287
00:24:10,869 --> 00:24:12,694
نعم، إنها ساقطة قاسية

288
00:24:14,127 --> 00:24:15,865
لكن ماذا عنك؟

289
00:24:17,429 --> 00:24:19,906
هل أنت مستعد لرؤيتها تموت؟

290
00:24:24,946 --> 00:24:26,336
لا أعرف إن كنت كذلك

291
00:24:29,379 --> 00:24:33,333
لا تدعها تهزمك هكذا -
لا تجعل الأمر متعلقاً بها -

292
00:24:33,463 --> 00:24:35,462
بل يتعلق بكذبك عليّ

293
00:24:42,413 --> 00:24:45,064
سأحتاج إلى وقت للتفكير في هذا

294
00:24:59,316 --> 00:25:01,053
لا تستغرق طويلاً

295
00:25:10,612 --> 00:25:12,480
ما رأيك يا (هونغ)؟

296
00:25:16,088 --> 00:25:17,912
إنه أمر صعب أيها الزعيم

297
00:25:18,434 --> 00:25:20,562
أنت غاضب لأنه لم يخبرك وأنا أتفهّم ذلك

298
00:25:20,692 --> 00:25:26,254
لكنك قلت بنفسك إنه لو أخبركم
...لكان الآن ميتاً، لذا

299
00:25:26,690 --> 00:25:28,819
لو كنت مكانه، ما هو التصرف الصحيح؟

300
00:25:30,078 --> 00:25:31,469
لا أعرف

301
00:25:31,947 --> 00:25:34,466
ما أقوله هو، ربما ليس هناك تصرف صحيح

302
00:25:36,463 --> 00:25:37,855
كما هو الحال الآن

303
00:26:49,330 --> 00:26:51,284
أظن أن الإيقاع كان نشازاً

304
00:26:53,197 --> 00:26:57,282
ماذا تريد بحق الجحيم يا (بيل)؟ -
هل تأخذ طلبات؟ -

305
00:26:57,977 --> 00:27:00,975
لأكون صريحاً، كنت فقط أريد مشروباً

306
00:27:02,278 --> 00:27:04,363
يبدو أنك بحاجة إلى مشروب أيضاً، صحيح؟

307
00:27:48,205 --> 00:27:51,724
أنت مرة أخرى؟ -
تسرني رؤيتك أيضاً -

308
00:27:51,897 --> 00:27:55,069
لا أريد متاعب أخرى هنا -
يسعدني سماع هذا -

309
00:27:56,416 --> 00:27:59,502
إذن، أين أصدقائي؟

310
00:28:01,978 --> 00:28:03,629
هذا ليس مكاناً مناسباً لشرطي

311
00:28:04,541 --> 00:28:07,799
لحسن الحظ، أنا لم أعد شرطياً

312
00:28:09,234 --> 00:28:12,406
إذن، ماذا يتطلب الأمر للحصول على مشروب هنا؟

313
00:28:19,793 --> 00:28:22,008
كل رجل يرتكب أخطاء، صحيح؟

314
00:28:23,747 --> 00:28:27,744
أنا شرطي، أقسمت على حفظ القانون

315
00:28:28,960 --> 00:28:31,828
ولا أقول إنني أفعل هذا دائماً
لا أقول إنني أتصرف بالطريقة الصحيحة دائماً

316
00:28:33,045 --> 00:28:34,826
العالم ليس أبيض وأسود

317
00:28:34,957 --> 00:28:38,346
وأحياناً، لكي تقوم بعمل خير
لا بد أن تقدم تنازلات

318
00:28:38,867 --> 00:28:40,258
بالطبع

319
00:28:40,431 --> 00:28:42,647
لم أطلب هذا العمل

320
00:28:43,168 --> 00:28:45,776
لم أصبح شرطياً لأضبط مجموعة من الأجانب

321
00:28:45,907 --> 00:28:48,469
لا يفهمون كلمة واحدة مما أقوله

322
00:28:48,992 --> 00:28:52,988
كيف يُفترض أن تقيم القانون
في مكان لا يفهم فيه أحد شيئاً مما تقوله؟

323
00:28:54,293 --> 00:28:56,031
(ستعود إلى البيت يا (بيل

324
00:28:58,463 --> 00:29:00,506
أنت لم تر كيف نظرت إليّ

325
00:29:01,505 --> 00:29:03,068
النساء الصالحات يغضبن

326
00:29:04,503 --> 00:29:06,154
أتعرف السبب؟

327
00:29:07,023 --> 00:29:11,019
لأنهن يعرفن أن الرجال أمثالنا
لا يحق لهم أن يحبوهن

328
00:29:12,976 --> 00:29:15,321
ولا يمكنهن مسامحة أنفسهن على حبهن لنا

329
00:29:18,060 --> 00:29:19,537
لذلك ندفع جزاء ذلك

330
00:29:22,448 --> 00:29:26,619
ندفع لأننا حصلنا على شيء يفوق استحقاقنا

331
00:29:36,742 --> 00:29:38,132
ولك

332
00:29:48,647 --> 00:29:51,689
إذن، لماذا لم تعد شرطياً؟

333
00:29:54,079 --> 00:29:58,641
لأن الشرطة ليسوا شرطة
إنهم مجرد رجال محطمون في بدلات زرقاء

334
00:30:00,337 --> 00:30:02,466
وهل أنت محطم؟

335
00:30:11,198 --> 00:30:12,893
كنت فيما مضى رجلاً أفضل

336
00:30:14,152 --> 00:30:15,759
كلنا كنا كذلك يوماً ما

337
00:30:17,281 --> 00:30:19,454
ربما يأتي وقت يمكننا فيه
أن نكون كذلك من جديد

338
00:30:20,757 --> 00:30:22,278
ليس في هذه الأوضاع

339
00:30:27,318 --> 00:30:28,709
لقد قتلت رجالاً

340
00:30:29,620 --> 00:30:31,837
بعض الرجال يجب أن يُقتلوا

341
00:30:33,487 --> 00:30:37,658
ومن يمكنه أن يقرر ذلك؟ -
الرجل الذي يحمل المسدس بالطبع -

342
00:30:39,354 --> 00:30:40,700
أظن هذا

343
00:30:43,959 --> 00:30:48,826
وإذا عدت شرطياً مرة أخرى
هل ستعمل بطريقة مختلفة؟

344
00:30:50,390 --> 00:30:51,781
لا

345
00:30:53,128 --> 00:30:54,866
لا، لا أظن ذلك

346
00:30:55,040 --> 00:30:57,212
حسناً، ها قد حصلت على الجواب

347
00:31:09,074 --> 00:31:10,464
حان الوقت للذهاب

348
00:31:14,244 --> 00:31:15,635
نعم

349
00:31:19,458 --> 00:31:20,849
(بيل)

350
00:31:26,019 --> 00:31:28,061
كنت تحصّل النقود للصينيين

351
00:31:29,627 --> 00:31:31,796
لقد قضيت على تلك العصابة

352
00:31:32,102 --> 00:31:35,491
نعم، لأنك تورطت أكثر مما يجب

353
00:31:36,708 --> 00:31:38,315
ولم تستطع الإفلات

354
00:31:42,096 --> 00:31:43,659
لن يحدث ذلك مرة أخرى

355
00:31:43,964 --> 00:31:47,613
نعم، لكنه حدث

356
00:31:50,526 --> 00:31:53,045
وسيحين موعد تسديد ذلك، أتسمعني؟

357
00:31:56,868 --> 00:31:58,258
نعم

358
00:32:06,037 --> 00:32:07,818
أنا أيضا قتلت رجالاً

359
00:32:10,295 --> 00:32:13,250
هل يمكن أن تفعلي ذلك مرة أخرى؟ -
عزيزي -

360
00:32:13,596 --> 00:32:14,987
لقد فعلت

361
00:32:16,204 --> 00:32:18,941
بعض الرجال يجب أن يُقتلوا

362
00:32:20,201 --> 00:32:21,592
أوافقك على هذا

363
00:32:23,156 --> 00:32:24,979
ستكون مصدر متاعب

364
00:32:26,501 --> 00:32:28,761
أستطيع أن أعرف من الآن

365
00:33:41,453 --> 00:33:43,843
نعم؟ -
(سيد (باكلي -

366
00:33:43,973 --> 00:33:45,754
آسف لإزعاجك في هذا الوقت المتأخر

367
00:33:46,405 --> 00:33:48,621
كيف يمكنني مساعدتك يا سيد (ريس)؟

368
00:33:48,752 --> 00:33:53,575
الآن وقد مات العمدة (بليك)، لم تعد هناك
قصص محرجة عن عثراته الخسيسة لأمنع نشرها

369
00:33:53,662 --> 00:33:56,312
عليك أن تكمّل دخلك من مكان آخر

370
00:33:57,269 --> 00:33:59,874
ربما، وربما لا

371
00:34:03,829 --> 00:34:07,827
زارتني السيدة (بليك) اليوم

372
00:34:07,957 --> 00:34:13,041
السيدة (بليك) تزعم أن زوجها كان ثملاً
وحاول أن يخنقها

373
00:34:13,172 --> 00:34:15,300
والصيني كان يدافع عنها

374
00:34:15,474 --> 00:34:18,342
وتزعم أيضاً أنك تعرف أن هذا صحيح

375
00:34:18,602 --> 00:34:20,514
وجعلت من الصيني كبش فداء سياسي

376
00:34:20,645 --> 00:34:21,991
هذه سخافة

377
00:34:22,296 --> 00:34:26,815
وقالت أيضاً الكثير
(عن هفوات السيد (بليك

378
00:34:26,945 --> 00:34:29,464
نعم، أرى أنك لم تترك أي تفاصيل

379
00:34:29,595 --> 00:34:32,028
(وكلها صادقة يا سيد (باكلي

380
00:34:34,679 --> 00:34:38,981
(يبدو أننا ما زلنا نعمل معا يا سيد (ريس

381
00:34:43,151 --> 00:34:46,280
وماذا أقول للسيدة (بليك)؟ -
قل لها الحقيقة -

382
00:34:46,757 --> 00:34:48,843
إنك لن تنشر القصة لأنك جئت إلي
لتطلب تعليقي

383
00:34:48,929 --> 00:34:51,493
وأنا أخفتك كي لا تنشر، مفهوم؟

384
00:34:52,318 --> 00:34:54,664
نعم يا سيدي العمدة

385
00:35:57,797 --> 00:36:01,448
إذن، من سيشتري المشروب؟

386
00:36:26,909 --> 00:36:28,822
أنت بعيد عن حيك

387
00:36:30,560 --> 00:36:32,514
هذا ما تظل تردده

388
00:36:33,080 --> 00:36:34,774
كيف يمكنك تحدث الإنجليزية؟

389
00:36:35,643 --> 00:36:40,118
لأنها سهلة جداً

390
00:36:43,204 --> 00:36:45,507
ليست فكرة جيدة لك
أن تأتي إلى هنا هكذا

391
00:36:47,983 --> 00:36:49,634
هذا ما ظنوه

392
00:37:00,496 --> 00:37:01,886
...إذن

393
00:37:02,712 --> 00:37:04,145
ماذا يحدث الآن؟

394
00:37:04,493 --> 00:37:06,231
الآن أنهي مشروبي

395
00:37:08,143 --> 00:37:12,097
ثم أفكر أن أوسعك ضرباً أيها الإيرلندي
أمام كل أصدقائك هنا

396
00:37:14,095 --> 00:37:17,442
هل سبق وأخبرك أحد بأنك تعاني
من فرط ثقة بالنفس؟

397
00:37:18,267 --> 00:37:20,091
سبق وورد هذا

398
00:37:20,222 --> 00:37:23,829
حسناً، أشكرك لأنك وفّرت عليّ
عناء البحث عنك

399
00:37:23,959 --> 00:37:28,130
نعم، لا أحد يريد رؤية إيرلندي
(في (تشاينا تاون

400
00:37:28,260 --> 00:37:31,693
تقول ذلك وكأن لكم الحق
في أن تكونوا في هذا البلد

401
00:37:33,778 --> 00:37:36,906
وأين وُلدت أنت يا سيد (ليري)؟ -
ليس هذا هو بيت القصيد -

402
00:37:37,036 --> 00:37:39,558
وما هو بيت القصيد إذن؟ -
...بيت القصيد هو -

403
00:37:39,905 --> 00:37:42,381
أن أبناء قومي نزفوا لأجل هذا البلد -
نعم -

404
00:37:42,513 --> 00:37:44,902
وأبناء قومك يستنزفونه -
هذا صحيح -

405
00:37:45,033 --> 00:37:47,899
مثل الآفات -
نعم، بالتأكيد يفعلون -

406
00:37:48,465 --> 00:37:51,159
أبناء قومك جاؤوا إلى هنا
للسبب ذاته الذي جئنا لأجله

407
00:37:52,202 --> 00:37:54,114
الخزائن كانت فارغة

408
00:37:54,504 --> 00:37:56,589
والناس أرادوا إطعام أطفالهم

409
00:37:57,242 --> 00:37:59,892
هل لديك أطفال يا (ليري)؟

410
00:38:11,015 --> 00:38:14,361
هل سنتحدث أم سنتقاتل؟

411
00:38:32,697 --> 00:38:34,088
أأنت مستعد؟

412
00:38:37,042 --> 00:38:38,388
هيا بنا

413
00:38:54,943 --> 00:38:56,943
هل سترقص أم ستقاتل؟

414
00:39:51,646 --> 00:39:53,035
!هيا

415
00:39:59,249 --> 00:40:00,768
!نعم

416
00:40:33,008 --> 00:40:34,443
!هيا

417
00:40:51,041 --> 00:40:52,432
!هيا

418
00:40:59,993 --> 00:41:01,339
!هيا

419
00:41:03,773 --> 00:41:05,163
!هيا

420
00:43:19,032 --> 00:43:21,291
(لا تدخلوا إلى (تشاينا تاون

421
00:43:22,985 --> 00:43:25,506
وإلا فسأعود ومعي جيش

422
00:45:12,089 --> 00:45:13,479
صباح الخير

423
00:45:17,215 --> 00:45:18,650
(صباح الخير يا (تشاو

424
00:45:20,736 --> 00:45:22,387
استيقظت مبكراً

425
00:45:23,690 --> 00:45:25,036
بل أنا سهران لوقت متأخر

426
00:45:26,426 --> 00:45:29,207
لا أنام كثيراً هذه الأيام

427
00:45:29,990 --> 00:45:32,207
هذه أوقات عصيبة

428
00:45:33,900 --> 00:45:35,725
هل أنت ذاهب في رحلة؟

429
00:45:36,811 --> 00:45:38,766
شيء من هذا القبيل

430
00:45:41,418 --> 00:45:43,243
لقد غادرت قوياً

431
00:45:44,242 --> 00:45:46,501
كان شعوراً جيداً أن أقاتل من جديد

432
00:45:49,802 --> 00:45:51,497
أين ستذهب؟

433
00:45:54,582 --> 00:45:56,363
إنه بلد كبير

434
00:45:57,928 --> 00:45:59,752
سأعرف عندما أصل

435
00:46:06,531 --> 00:46:07,964
هلا تخبره؟

436
00:46:15,177 --> 00:46:19,044
حسناً، أظن هذه هي النهاية إذن

437
00:46:25,345 --> 00:46:27,256
اعتن بابني

438
00:47:12,835 --> 00:47:15,528
أيها الوغد -
(آسفة يا سيد (باكلي -

439
00:47:15,659 --> 00:47:17,354
(لا بأس يا آنسة (فوستر

440
00:47:17,485 --> 00:47:19,874
إذن، ترشو الصحفيين الآن؟

441
00:47:20,265 --> 00:47:24,262
لا تكوني سخيفة
أنا أرشو الصحفيين منذ سنوات

442
00:47:24,394 --> 00:47:27,173
كيف تظنين أنني منعت نشر فضائح زوجك
طوال تلك المدة؟

443
00:47:27,304 --> 00:47:30,128
سأجد صحفياً لا تمتلكه

444
00:47:30,259 --> 00:47:33,648
هل أنت مصممة
على تلطيخ سمعة زوجك الراحل؟

445
00:47:33,779 --> 00:47:36,037
جيكوب) لم يستحق ما فعلته به)

446
00:47:36,168 --> 00:47:37,602
أنا؟ ماذا فعلت؟

447
00:47:37,732 --> 00:47:42,339
الشرطة اعتقلوا مشتبها به
قمت أنت بمساعدته وإخفائه

448
00:47:42,469 --> 00:47:43,945
(سيدة (بليك

449
00:47:44,076 --> 00:47:47,466
لقد واجهت أوقات عصيبة
في الأشهر القليلة الماضية

450
00:47:47,596 --> 00:47:50,420
والدك مات وتجارتك تدمرت

451
00:47:50,550 --> 00:47:54,896
والآن قُتل زوجك أمامك

452
00:47:55,026 --> 00:47:58,110
أي واحد من هذه المحن
سيفوق طاقة أي شخص على التحمل

453
00:48:11,145 --> 00:48:13,841
سيد (باكلي)، ماذا تفعل؟

454
00:48:18,011 --> 00:48:19,357
ماذا؟

455
00:48:21,833 --> 00:48:23,224
!النجدة

456
00:48:23,484 --> 00:48:25,700
ماذا تفعل؟ -
لقد فقدت صوابها -

457
00:48:27,396 --> 00:48:30,002
ماذا تفعل؟ لماذا فعلت ذلك؟

458
00:48:30,653 --> 00:48:32,348
!باكلي)، انهض) -
"ماذا يحدث هنا؟" -

459
00:48:32,478 --> 00:48:34,173
"إنها هنا" -
!يا إلهي -

460
00:48:34,303 --> 00:48:37,171
النجدة! لقد طعنتني -
!توقفا -

461
00:48:37,302 --> 00:48:38,693
هيا يا سيدة، تعالي معنا -
مهلًا -

462
00:48:38,823 --> 00:48:40,430
لقد طعنتني -
هو طعن نفسه -

463
00:48:40,560 --> 00:48:42,429
هيا بنا -
هو طعن نفسه -

464
00:48:42,559 --> 00:48:44,819
بالطبع فعل يا سيدتي -
سيد (باكلي)، سأستدعي الإسعاف -

465
00:48:44,949 --> 00:48:47,122
"لقد طعن نفسه" -
"حسناً، هذا يكفي" -

466
00:49:06,499 --> 00:49:07,890
(لوسي)

467
00:49:09,498 --> 00:49:10,976
تبدو في حالة مروعة

468
00:49:14,712 --> 00:49:16,233
سمعت عن الشغب

469
00:49:16,363 --> 00:49:18,622
أردت فقط التأكد من أنك بخير

470
00:49:20,405 --> 00:49:21,751
لست بخير

471
00:49:22,880 --> 00:49:24,271
هل ستعودين؟

472
00:49:25,749 --> 00:49:28,529
ليس الآن، لا

473
00:49:33,352 --> 00:49:35,178
لم أكن أريد أن يحدث هذا كله

474
00:49:36,611 --> 00:49:39,825
لا... لا أعرف حتى كيف حدث

475
00:49:41,478 --> 00:49:44,432
كنت أخرج كل يوم وأحاول عمل الخير

476
00:49:46,301 --> 00:49:49,906
وفي وقت ما ولسبب ما
لم يعد عمل الخير خياراً

477
00:49:53,861 --> 00:49:57,946
رجل أفضل كان ليتخذ خيارات أفضل
أعرف ذلك

478
00:50:00,639 --> 00:50:03,550
لكني أظن أنني ما زلت أستطيع
أن أكون ذلك الرجل

479
00:50:07,026 --> 00:50:08,720
أعرف أنه لا يحق لي
أن أطلب هذا منك

480
00:50:08,851 --> 00:50:13,847
أعرف أني عرضتك أنت والأطفال للخطر
...وهذا لا يُغتفر، أعرف ذلك، لكن

481
00:50:18,323 --> 00:50:20,887
إن كان تبقى لديك حب لي

482
00:50:25,928 --> 00:50:28,446
أقسم لك أنني أستطيع أن أكون
ذلك الرجل من جديد

483
00:50:29,273 --> 00:50:30,618
(لوسي)

484
00:50:34,485 --> 00:50:35,831
أرجوك

485
00:50:45,391 --> 00:50:46,782
أنا مشتاق إليك

486
00:51:03,293 --> 00:51:05,118
سيد (باكلي)؟

487
00:51:09,550 --> 00:51:11,201
هل أختي في البيت؟

488
00:51:11,331 --> 00:51:14,069
للأسف، تعرضت أختك لنوبة

489
00:51:16,155 --> 00:51:17,501
نوبة؟

490
00:51:17,762 --> 00:51:20,022
انهيار نفسي من نوع ما

491
00:51:20,239 --> 00:51:24,063
طعنتني في مكتبي -
ماذا؟ -

492
00:51:24,323 --> 00:51:25,974
لن أرفع ضدها تهماً بالطبع

493
00:51:26,104 --> 00:51:28,624
!لقد واجهت الكثير، يا لها من امرأة مسكينة

494
00:51:29,406 --> 00:51:33,186
آمل أنها بعد راحة كافية
ستستطيع العودة إلى البيت

495
00:51:35,185 --> 00:51:36,923
ماذا تقصد بالعودة إلى البيت؟

496
00:51:40,573 --> 00:51:42,268
أين هي؟

497
00:51:52,260 --> 00:51:53,956
!لا

498
00:52:34,799 --> 00:52:37,753
لست النوع المفضل لديك، أعرف

499
00:52:39,536 --> 00:52:41,447
ماذا تفعلين هنا يا (ماي لينغ)؟

500
00:52:41,577 --> 00:52:43,446
لم تأت إلى اجتماعنا الأخير

501
00:52:43,576 --> 00:52:45,313
ولم أستطع الوصول إليك

502
00:52:45,444 --> 00:52:47,834
فخطر لي أن امرأة صهباء
قد يحالفها الحظ بالعثور عليك

503
00:52:48,138 --> 00:52:51,092
أنت تعملين بعيدا عن حيك
ألا تظنين هذا؟

504
00:52:51,874 --> 00:52:54,567
أظن أنك أنت أيضاً بعيد عن ديارك

505
00:52:58,480 --> 00:53:00,174
هل هي (تينيسي)؟

506
00:53:02,041 --> 00:53:06,517
أنا لست خبيرة، لكن يبدو لي
أنك قاتلت مع الطرف الخاسر

507
00:53:08,428 --> 00:53:11,383
لديّ صورتان أخريان، وهما للبيع

508
00:53:13,686 --> 00:53:15,293
ماذا تريدين؟

509
00:53:15,511 --> 00:53:17,683
(أريد ما تريده يا سيد (باكلي

510
00:53:18,900 --> 00:53:20,812
أريد دماءً في الشارع

511
00:53:21,725 --> 00:53:25,721
أيها السادة، هذه المنطقة
(تابعة لعصابة (هوب واي

512
00:53:25,852 --> 00:53:30,327
و(هوب واي) هم أقوى وأعنف عصابة
(في (تشاينا تاون

513
00:53:30,457 --> 00:53:32,239
سنبدأ من هنا

514
00:53:32,674 --> 00:53:37,236
لا تروقني فكرة إرسال رجالي إلى معركة
وتلك العصابة في شوارعهم

515
00:53:37,366 --> 00:53:39,582
(إنها شوارعنا يا رئيس الشرطة (فلاناغان

516
00:53:39,712 --> 00:53:42,059
لكن اطمئن، لن نقاتل حسب طرقهم

517
00:53:42,190 --> 00:53:45,579
بل سنقاتل بأقوى سلاح تحت تصرفنا

518
00:53:46,795 --> 00:53:48,185
القوانين

519
00:53:49,054 --> 00:53:52,574
كل الأعمال التجارية المحيطة بالمنطقة
(هي شريان الحياة لـ(هوب واي

520
00:53:52,704 --> 00:53:57,136
ونحن سنغلقها بواسطة تطبيق كل مرسوم
مهمل في قوانيننا

521
00:53:57,266 --> 00:54:02,567
على سبيل المثال، المرسوم 234
المتعلق بعمل بيوت الدعارة

522
00:54:02,698 --> 00:54:07,782
والمرسوم 250 المتعلق بمراجعة
كل تصريح لمحل غسيل في المنطقة

523
00:54:08,475 --> 00:54:13,300
ـ263 المتعلق بعدد السكان الأقصى
(في شقق (تشاينا تاون

524
00:54:13,430 --> 00:54:19,946
سنطبق هذه القوانين ليس بفرض الغرامات
بل باعتقال المخالفين وإغلاق أعمالهم

525
00:54:20,034 --> 00:54:23,771
...المرسوم 275 المتعلق -
وعود جوفاء -

526
00:54:28,334 --> 00:54:31,158
ما دامت هناك إمكانية لكسب النقود
من وجود العمالة الصينية

527
00:54:31,636 --> 00:54:33,808
فلن يستطيع أحد إعادة (أمريكا) إلى العمل

528
00:54:34,026 --> 00:54:36,024
(سيد (ليري
لا يمكنك الدخول هكذا إلى هنا

529
00:54:36,154 --> 00:54:38,762
هذا المجلس لا يعترف بك
في هذه الجلسات

530
00:54:38,892 --> 00:54:40,674
كلهم يعرفونني

531
00:54:42,716 --> 00:54:46,756
والذين لا يعرفونني، ستعرفونني قريباً

532
00:54:51,623 --> 00:54:53,013
(أنا (ديلان ليري

533
00:54:53,535 --> 00:54:56,402
وأنا هنا بالنيابة
"(عن حزب "العمال في (كاليفورنيا

534
00:55:44,413 --> 00:55:46,543
قف واتخذ الوضعية

535
00:55:59,708 --> 00:56:01,968
احتضن تلك القضبان

536
00:56:09,615 --> 00:56:11,049
موعد الغداء

537
00:56:11,249 --> 00:57:59,000
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالموسم
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

